<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kspaceduel;"> <!ENTITY package "kdegames"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manuale di &kspaceduel;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Andreas </firstname > <surname >Zehender</surname > <affiliation > <address ><email >az@azweb.de</email ></address> </affiliation> </author> </authorgroup> <othercredit role="translator" > <firstname >Andrea</firstname ><surname >Celli</surname ><affiliation ><address > <email >a.celli@caltanet.it</email ></address ></affiliation ><contrib > Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib ></othercredit > <othercredit role="translator" > <firstname >Francesco</firstname ><surname >Bresciani</surname > <affiliation ><address ><email >fbresciani@users.sourceforge.net</email > </address ></affiliation ><contrib > Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib ></othercredit > <copyright> <year >1999</year ><year >2000</year> <holder >Andreas Zehender</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2003-09-17</date> <releaseinfo >1.1</releaseinfo> <abstract> <para >&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale. </para> <para >Due navi volano intorno al sole e cercano di colpirsi a vicenda.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >Duello spaziale</keyword> <keyword >KDE</keyword> <keyword >gioco</keyword> <keyword >navi</keyword> <keyword >sparatoria</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introduzione</title> <para >&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale per due giocatori.</para > <para >Ogni giocatore controlla una nave che orbita intorno al sole e cerca di colpire l'altra nave. Puoi giocare a &kspaceduel; con un'altra persona, contro il computer, oppure pui lasciare che il computer controlli entrambe le astronavi e giochi contro se stesso.</para> </chapter> <chapter id="the-game"> <title >Il gioco</title> <para >L'idea del gioco è semplice (ma coinvolgente). Devi cercare di distruggere il tuo avversario prima che lui distrugga te.</para> <para >Stai attento a non colpire il sole.</para> <sect1 id="rules-of-the-game"> <title >Regole del gioco</title> <sect2 id="ship-movement"> <title >Movimento della nave</title> <para >Ogni giocatore controlla una nave. </para> <para >Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para> </sect2> <sect2 id="energy"> <title >Energia</title > <para >Ogni nave ha a disposizione una certa quanità di energia (verifica le opzioni di gioco per i valori numerici). </para > <para >Le navi hanno bisogno di energia per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine. Una nave ottiene energia dai propri pannelli solari. La quantità di energia che una nave riesce a ottenere dipende dalla distanza dal sole e dalla direzione rispetto al sole. Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.</para> <para >Se una nave non ha energia non può navigare o sparare. </para> </sect2> <sect2 id="hit-points"> <title >Integrità scafo</title> <para >Le collisioni con proiettili e mine proprie o dell'avversario diminuiscono l'integrità dello scafo. Se due navi collidono, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo più debole a cui si aggiunge un valore costante (Danneggiamento per urto). Una nave viene distrutta se vola direttamente nel sole.</para> </sect2> <sect2 id="bullets-and-mines"> <title >Proiettili e mine </title> <para >I proiettili si muovo intorno al sole come una nave. </para> <para >Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è consumata la mina precipita nel sole. Le mine consumano più energia quando sono vicine al sole. </para> <para >Le mine possono essere distrutte dai proiettili. </para> <para >Come impostazione predefinita una nave può avere 5 proiettili e 3 mine contemporaneamente sullo schermo. </para> </sect2> <sect2 id="powerups"> <title >Bonus</title> <para >Di tanto in tanto dei bonus appariranno sul campo di gioco.</para> <para >Vi sono quattro bonus differenti:</para> <variablelist> <varlistentry> <term >Mina</term> <listitem ><para >Il numero massimo di mine a disposizione del giocatore viene aumentato.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Proiettile</term> <listitem ><para >Il numero massimo di proiettili a disposizione del giocatore viene aumentato.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Energia (sfera gialla)</term> <listitem ><para >Il giocatore ottiene energia.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Scudo (sfera blu)</term> <listitem ><para >Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="screen"> <title >Lo schermo di &kspaceduel;</title> <screenshot> <screeninfo >Schermata principale di &kspaceduel;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject ><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject ><phrase >Schermo principale di &kspaceduel;</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot > <para >Puoi vedere che la parte centrale dello schermo di &kspaceduel; è l'area di gioco. Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le statistiche del giocatore Rosso e del giocatore Blu.</para> <para >Il riquadro superiore nella zona delle statistiche rappresenta l'<quote >integrità dello scafo</quote >.</para> <para >Il riquadro centrale nella zona delle statistiche rappresenta l'energia delle batterie.</para> <para >Il riquadro inferiore nella regione delle statistiche mostra il numero di vittorie.</para> <para >La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para> <para >La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="options"> <title >Opzioni di gioco</title> <para >&kspaceduel; ha molte, molte opzioni che puoi modificare per aumentare il divertimento in questo gioco.</para> <para >La configurazione è divisa in due sezioni:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><link linkend="options-keys" >Tasti dei giocatori</link ></para ></listitem> <listitem ><para ><link linkend="options-configurations" >Impostazione del gioco</link ></para ></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="options-keys"> <title >Tasti</title> <para >&kspaceduel; ha una insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Guarda la sezione intitolata <link linkend="keys" >Associazioni di tasti predefinite</link > per una lista dei tasti predefiniti.</para> <para >I tasti possono essere configurati nel modo seguente: </para> <para >Scegliendo la voce di menu <menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem > </menuchoice >.</para> <para >Verrà mostrata una finestra di dialogo che ti permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per ruotare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para> <para >Puoi vedere che ogni giocatore (Rosso e Blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mine.</para> <para >Quando hai finito di configurare i tasti fai clic sul pulsante <guibutton >OK</guibutton > per applicare le tue modifiche.</para> <para >Se vuoi ripristinare i tasti predefiniti fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton >Valori predefiniti</guibutton >. Per rendere le modifiche permanenti premi il pulsante <guibutton >OK</guibutton >.</para > <para >Se vuoi abbandonare le modifiche che hai fatto e ritornare alla configurazione di tasti precedente, fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton >Annulla </guibutton > e le tue modifiche verranno perse.</para> </sect2> <sect2 id="options-configurations"> <title >Configurazione duello</title> <para >Tutte le impostazioni di un duello di &kspaceduel; sono configurabili.</para> <para >Se vuoi cambiare le impostazioni di gioco scegli dalla barra dei menu la voce <menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura &kspaceduel;</guimenuitem > </menuchoice >.</para> <para >Mostra una finestra di dialogo con due pagine etichettate <guilabel >Generale</guilabel > e <guilabel >Duello</guilabel >. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para> <para >Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Puoi scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para> <para >Se scegli la configurazione <guilabel >Personalizza</guilabel > pui modificare tutte le impostazioni.</para > <note ><para >Se non hai scelto la configurazione <guilabel >Personalizza</guilabel > non sarai in grado di modificare nessuna impostazione.</para ></note> <tip ><para >Se sei riuscito a creare una configurazione interessante invia una e-mail all'autore del gioco, potrebbe essere aggiunta al gioco in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename >~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename >).</para ></tip > <para >Quando hai finito di modificare le impostazioni devi fare clic su <guibutton >OK</guibutton > per salvare le modifiche.</para > <para >Se vuoi ripristinare la configurazione predefinita fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton >Valori predefiniti</guibutton >. Per rendere permanenti le modifiche premi <guibutton >OK</guibutton >.</para > <para >Se vuoi abbandonare le modifiche da te fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fai semplicemente clic su <guibutton >Annulla</guibutton > e le tue modifiche verranno perse.</para> <para >Le impostazioni sono:</para> <sect3 id="general"> <title ><guilabel >Generale</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Integrità scafo</guilabel ></term> <listitem ><para >Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti volere diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handycap.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Frequenza di aggiornamento</guilabel ></term> <listitem ><para >Il tempo tra due aggiornamenti succesivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Giocatore Rosso</guilabel ></term> <listitem ><para >Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA ed inoltre scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Giocatore Blu</guilabel ></term> <listitem ><para >Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel >Giocatore Rosso</guilabel >.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="game"> <title ><guilabel >Duello</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Velocità del gioco</guilabel ></term> <listitem ><para >Controlla la velocità dell'intero gioco.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="bullet"> <title ><guilabel >Proiettile</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Velocità di sparo</guilabel ></term> <listitem ><para >La velocità dei proiettili</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Fabbisogno di energia</guilabel ></term> <listitem ><para >La quantità di energia necessaria per un singolo colpo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Numero massimo</guilabel ></term> <listitem ><para >Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Danneggiamento</guilabel ></term> <listitem ><para >La frazione di integrità dello scafo persa quando un proiettile colpisce una nave.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di vita</guilabel ></term> <listitem ><para >Il tempo di vita massimo di un proiettile.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di ricarica</guilabel ></term> <listitem ><para >Il tempo necessario a una nave per ricaricare un proiettile.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="mine"> <title >Mina</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Carburante mine</guilabel ></term> <listitem ><para >La quantità di carburante a disposizione di una mina.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Fabbisogno di energia</guilabel ></term> <listitem ><para >La quantità di energia necessaria per rilasciare una mina.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di innesco</guilabel ></term> <listitem ><para >Il tempo durante il quale una mina rimane inattiva.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Danneggiamento</guilabel ></term> <listitem ><para >La frazione di integrità dello scafo persa da una nave quando colpisce una mina.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Numero massimo</guilabel ></term> <listitem ><para >Il massimo numero di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di ricarica</guilabel ></term> <listitem ><para >Il tempo necessario a una nave per ricaricare una mina.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="ship"> <title ><guilabel >Nave</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Accelerazione</guilabel ></term> <listitem ><para >Accelerazione delle navi</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Fabbisogno di energia</guilabel ></term> <listitem ><para >L'energia necessaria per accelerare una nave.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Velocità di rotazione</guilabel ></term> <listitem ><para >La velocità di rotazione di una nave.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Fabbisogno di energia</guilabel ></term> <listitem ><para >L'energia necessaria per ruotare una nave.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Danneggiamento per urto</guilabel ></term> <listitem ><para >La frazione di integrità dello scafo persa quando due navi si scontrano.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="sun"> <title ><guilabel >Sole</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Energia solare</guilabel ></term> <listitem ><para >La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Gravità</guilabel ></term> <listitem ><para >L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="start"> <title ><guilabel >Avvio</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Posizione X</guilabel > e <guilabel >Posizione Y</guilabel ></term> <listitem ><para >La posizione delle navi alli inizio di un nuovo round. Le due navi si trovano in posizioni diametralmente opposte rispetto al sole.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Velocità X</guilabel > e <guilabel >Velocità Y</guilabel ></term> <listitem ><para >La velocità all'inizio di un nuovo round.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="powerup-options"> <title ><guilabel >Bonus</guilabel ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di comparsa</guilabel ></term> <listitem ><para >Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Tempo di vita</guilabel ></term> <listitem ><para >Tempo di vita massimo di un bonus.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Riserva di energia</guilabel ></term> <listitem ><para >La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Livello schermo</guilabel ></term> <listitem ><para >La frazione di integrità dello scafo ripristinata grazie ad uno scudo bonus.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="command"> <title >Comandi/Scorciatoie da tastiera</title> <para >La sezione seguente descrive brevemente ogni voce della bara dei menu.</para> <sect1 id="game-menu"> <title >Il menu <guimenu >Partita</guimenu ></title> <para >Il menu <guimenu >Partita</guimenu > è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu > <guimenuitem >Nuovo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Inizia una nuova partita a &kspaceduel;</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Game</guimenu > <guimenuitem >Nuovo Round</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Pausa</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Mette in pausa e fa ripartire la partita.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Partita</guimenu ><guimenuitem >Esci</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Esci</action > da &kspaceduel;</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >Il menu <guimenu >Impostazioni</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem >Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Quando viene marcato, la barra degli strumenti è visibile, quando non è marcato la barra degli strumenti è nascosta.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu ><guimenuitem > Mostra la barra di stato</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Quando è marcato la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali) è visibile. Quando non è marcato la barra di stato è nascosta.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura le scorciatoie...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Ti permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kspaceduel;, comprese quelle per girare l'astronave, sparare, &etc;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Mostra la finestra standard di KDE per la configurazione delle barre degli strumenti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura &kspaceduel;...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Apre una finestra di configurazione che ti permette di modificare numerose impostazioni del gioco, fai riferimento al capitolo <link linkend="options" >Opzioni di gioco</link > per ulteriori informazioni.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title >Il menu <guimenu >Aiuto</guimenu ></title> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="keys"> <title >Associazioni di tasti predefinite</title> <para >La tabella seguente mostra le associazioni di tasti predefinite.</para> <para ><emphasis >Associazioni al menu</emphasis ></para> <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead ><row ><entry >Combinazione di tasti</entry ><entry >Azione</entry ></row ></thead> <tbody> <row ><entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Esce da &kspaceduel;</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Nuovo duello</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Nuovo Round</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" ><keycap >P</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Gioco in pausa</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" ><keycap >F1</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Sommario degli aiuti</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >F1</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Che cos'è questo</entry ></row> <row ><entry ><keycombo action="simul" ><keycap >Spazio</keycap ></keycombo ></entry ><entry >Inizia partita</entry ></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para >Le associazioni di tasti del menu posso essere modificate selezionando <menuchoice > <guimenu >Impostazioni</guimenu > <guimenuitem >Configura associazioni di tasti</guimenuitem > </menuchoice ></para> <para ><emphasis >Gioco</emphasis ></para> <informaltable frame="all"> <tgroup cols="3"> <colspec colname="c1"/> <colspec colname="c2"/> <colspec colname="c3"/> <thead ><row ><entry >Azione</entry ><entry >Giocatore Rosso</entry ><entry >Giocatore Blu</entry ></row ></thead> <tbody> <row ><entry >Ruota a sinistra</entry ><entry >S</entry ><entry >Freccia sinistra</entry ></row> <row ><entry >Ruota a destra</entry ><entry >F</entry ><entry >Ruota a destra</entry ></row> <row ><entry >Accelera</entry ><entry >E</entry ><entry >Freccia Su</entry ></row> <row ><entry >Spara</entry ><entry >D</entry ><entry >Freccia giù</entry ></row> <row ><entry >Mine</entry ><entry >A</entry ><entry >Ins</entry ></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <para >Per sapere come cambiare questi tasti guarda la sezione intitolata <link linkend="options-keys" >Tasti giocatore...</link >.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Riconoscimenti e licenza</title> <para >&kspaceduel; </para> <para >Copyright programma 1999-2000 Andreas Zehender <email >az@azweb.de</email ></para> <para >Copyright documentazione 2000 Andreas Zehender <email >az@azweb.de</email ></para> <para >Documentazione aggiornata per &kde; 2.0 da Myke McBride <email >mpmcbride7@yahoo.com</email ></para> <para >Traduzione italiana di Francesco Bresciani <email >fbresciani@users.sourceforge.net</email > </para > &underFDL; &underGPL; </chapter > <appendix id="installation"> <title >Installazione</title> <sect1 id="getting-kspaceduel"> <title >Come ottenere &kspaceduel;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1 > </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->