Sophie

Sophie

distrib > * > 2009.0 > i586 > by-pkgid > b24227f43ac29a968437dfeed7f019b8 > files > 113

kde4-l10n-gl-4.2.4-0.1mdv2009.0.noarch.rpm

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
 <!ENTITY package "kdepim">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Galician  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->  
 <!ENTITY smime "<acronym
>S/MIME</acronym
>">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual de &kaddressbook;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Tobias</firstname
> <surname
>Koenig</surname
> <affiliation
> <address
><email
>tokoe@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Steffen</firstname
> <surname
>Hansen</surname
> <affiliation
> <address
><email
>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Don</firstname
> <surname
>Sanders</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Don.Sanders.mail;</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
> <address
><email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michael</firstname
> <surname
>Skiba</surname
> <affiliation
> <address
><email
>michael@michael-skiba.de</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Xosé</firstname
><surname
>Calvo</surname
><affiliation
><address
><email
></email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradutor do proxecto Trasno</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<date
>2007-03-31</date>
<releaseinfo
>3.5.7 (&kde; 3.5.6)</releaseinfo>

<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>

<abstract>
<para
>&kaddressbook; é o caderno de enderezos de &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kaddressbook</keyword>

</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdución</title>

<para
>&kaddressbook; é a aplicación principal de caderno de enderezos para &kde;; permite xestionar os contactos de maneira eficiente e cómoda. Por estar baseada na biblioteca kabc pode empregar recursos, que se poden empregar para cargar e gardar os contactos en moitas localizacións distintas - non só no sistema de ficheiros local, mais tamén en servidores LDAP e bases de datos SQL. </para>

<para
>A interface de usuario é semellante á do Outlook de Microsoft e permite ter vistas diferentes para representar os datos dos contactos de xeitos diferentes; tamén fornece unha procura incremental en todos os campos e unha barra de botóns de saltos para acceder rapidamente a entradas individuais. Debido a que a biblioteca kabc sobre a que se deseñou emprega o formato vCard (especificado en RFC 2426) como medio de almacenamento por omisión, &kaddressbook; reflecte principalmente os campos de entrada recoñecidos na súa interface gráfica de usuario. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kaddressbook">
<title
>Usar &kaddressbook;</title>

<sect1 id="getting-started">
<title
>Comezar</title>

<para
>Cando se inicia &kaddressbook; (ora desde o &kmenu; ora escribindo <command
>kaddressbook</command
> na liña de comandos, ora usando a pestana <guilabel
>Contactos</guilabel
> de &kontact;) aparece a xanela principal:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Iniciar &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A xanela principal de &kaddressbook;.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A xanela principal de &kaddressbook;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>

<sect1 id="configure-resources">
<title
>Configurar Recursos</title>
<para
>&kaddressbook; pode empregar múltiples recursos para cargar e almacenar os contactos. Unha vez iniciado &kaddressbook; pola primeira vez, disporá dun recurso predefinido instalado que garda todos os contactos nun ficheiro vCard en <filename
>$<envar
>HOME</envar
>/.kde/share/apps/kabc/std.vcf</filename
>; pódense engadir máis recursos desde o diálogo <guilabel
>Configuración de Recursos</guilabel
>, disponíbel no &kcontrolcenter; en <guilabel
>&kde; Componentes</guilabel
>-> <guilabel
>&kde; Recursos</guilabel
>:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo de configuración de recursos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de configuración de recursos.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de configuración de recursos.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Cargue o módulo de configuración ao que queira engadir o(s) seu(s) recurso(s). Seleccióneo na caixa de selección da parte superior da sección <guilabel
>Recursos</guilabel
>. O módulo para configurar &kaddressbook; é <guilabel
>Contactos</guilabel
>.</para>
<para
>Lance o diálogo <guilabel
>Configuración de Recursos</guilabel
> premendo o botón <guibutton
>Engadir...</guibutton
>. Escolla o recurso que queira engadir ao seu módulo <guilabel
>Contactos</guilabel
> e prema <guilabel
>Aceptar</guilabel
> para confirmar a súa escolla.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Directorio</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cada contacto almacenarase no seu propio ficheiro;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Todos os contactos almacenaranse nun só ficheiro;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Servidor GroupDAV (p.ex. Open Groupware)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Servidor Novell GroupWise</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos nun Servidor IMAP mediante Kmail</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este recurso almacena os contactos como mensaxes nun servidor IMPA. Emprégase &kmail; para acceder ao servidor IMAP; en consecuencia, se utiliza este tipo de recurso, &kmail; abrirase cada vez que acceda ao caderno de enderezos se este (ou &kontact;) non se está a executar xa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kolab</guilabel
></term>
<listitem
><para
>The contacts will be saved in the contact folder of your DIMAP account.</para
><para
><guilabel
>Kolab server specificities:</guilabel
> The Kolab resource should never be configured as Read Only. In case you have added several types of resources you need to set your <guilabel
>Kolab Server</guilabel
> resource as your <guilabel
>Standard</guilabel
> resource. &kmail; or &kontact; are also needed to access Kolab address books.</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>LDAP</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Todos os contactos almacenaranse nun servidor LDAP;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Rede</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Todos os contactos almacenaranse nun único ficheiro, que pode estar situado nun servidor remoto (por exemplo, mediante &HTTP;, WebDAV, &FTP; ou Fish).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos nun Servidor Exchange (Experimental)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Servidor OpenXchange</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este recurso almacena os contactos nun servidor OpenExchange.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Servidor Openexchange de Suse Linux</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este recurso almacena os contactos nun servidor de groupware OpenExchange ou OpenExchange de SUSE &Linux;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Servidor eGroupware (mediante XML-RPC)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Despois de seleccionar o tipo de recurso aparece outro diálogo, no que se pode configurar a configuración específica do recurso.</para>
<para
>O recurso <guilabel
>Ficheiro</guilabel
> e <guilabel
>Directorio</guilabel
> permite diferentes formatos para almacenar os contactos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>vCard</guilabel
></term>
<listitem
><para
>os contactos almacenaranse no formato vCard, como especifica a RFC 2426;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Binario</guilabel
></term>
<listitem
><para
>os contactos almacenaranse en formato binario - isto incrementa a velocidade ao cargar e gravar, mais non se pode portar, como o formato vCard.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>&kaddressbook; precisa un recurso estándar no que gardar todos os contactos se non se especifica outro; por causa disto, cando se inicia &kaddressbook; pola vez primeira, xa hai un recurso disponíbel. Se quere empregar outro recurso como recurso estándar, utilice o botón <guibutton
>Usar como Estándar</guibutton
> para seleccionalo. Ha de dispor de acceso de lectura e de escritora ao novo recurso estándar, ou non será quen de seleccionalo. </para>
</sect1>

<sect1 id="managing-contacts">
<title
>Xestionar Contactos</title>
<para
>Para crear ou modificar contactos, &kaddressbook; ofrece un diálogo no que se poden introducir todos os datos que se poden almacenar en vCard. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo Contacto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo Contacto.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo Contacto.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- <part
> is currently NOT ALLOWED in KDE.org documentations...

 <part id="managing-contacts-general">
<title
>General Settings tab</title>
<para
>In the General Tab you can enter the basic information about a contact,
for example, addresses, phone numbers, and email addresses.</para>

-->

<sect2 id="managing-contacts-general">
<title
>Pestana de configuración xeral</title>
<para
>Na pestana <guilabel
>Xeral</guilabel
> pode introducir a información básica acerca dun ontacto como, por exemplo, enderezos, números de teléfono e enderezos de correo electrónico.</para>

<sect3 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
<title
>Interpretación automática do nome</title>
<para
>&kaddressbook; tenta permitir que se introduzan os nomes de maneira doada interpretando automaticamente o nome; para que isto funcione axeitadamente, é preciso ás veces engadir prefixos, sufixos ou inclusións personalizados ao nome no <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuración</link
>. Porén, non hai algoritmo perfecto e, ainda que raras veces, pode que un nome se interprete mal; neste caso, pode desactivar a interpretación automática dos nomes no diálogo de edición de nomes, ao que se chega premendo o botón <guibutton
>Editar Nome...</guibutton
> no diálogo de contactos. Se quere desactivar a interpretación dos nomes para todos os contactos novos, pode desactivar a interpretación automática de nomes globalmente no <link linkend="preferences-address-book-general"
>diálogo de configuración</link
>. </para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-formattedname">
<title
>Nome formatado</title>
<para
>O nome formatado dun contacto é o que empregan outros programas para representalo. &kaddressbook; ofrece tres tipos predefinidos de nomes formatados: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Personalizado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;ver máis adiante&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome sinxelo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;nome de pía&gt; &lt;apelidos&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome completo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;prefixo de honra&gt; &lt;nome de pía&gt; &lt;nome adicional&gt; &lt;apelidos&gt; &lt;sufixo de honra&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Invertir nome con comas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;apelidos&gt;, &lt;nome de pía&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Invertir nome</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;apelidos&gt; &lt;nome de pía&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Organización</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;Nome da organización&gt;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Se ningún dos tipos anteriores se axeita ás súas necesidades, pode seleccionar o tipo de nome <guilabel
>Personalizado</guilabel
> e engadir o seu nome personalizado &mdash; esta configuración pódese facer no diálogo de edición do nome. Para especificar un tipo de nome formatado por omisión para os seus contactos, empregue o <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuración</link
> </para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-phone-numbers">
<title
>Números de teléfono</title>
<para
>Aquí pode introducir os números de teléfono do contacto. Son posíbeis teléfonos fixos, telemóbies, fax, RDSI. O número pode conter practicamente calquer carácter, de xeito que é posíbel formatar o número da maneira que queira, mesmo engadindo letras.</para>
<para
>Se non lle abondan tres números, simplemente prema o botón <guilabel
>Engadir</guilabel
> para obter campos adicionais nos que introducir números. </para
><para
>Se o tipo de número é teléfono, telemóbel ou número de fax, pode seleccionar un guión que se execute ao premer nel (en Configuración  → Xeral) </para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-addresses">
<title
>Enderezos</title>
<para
>Aquí pode introducir os enderezos dos contactos. Pódeo facer premenno o botón <guibutton
>Editar Enderezos...</guibutton
> e simplemente introducindo a <guilabel
>Rúa</guilabel
>, <guilabel
>Apartado de Correos</guilabel
>, <guilabel
>Localidade</guilabel
>, <guilabel
>Código Postal</guilabel
> e <guilabel
>País</guilabel
>. Unha vez feito, pode consultar o enderezo no mapa simplemente premendo no enderezo (pode mudar a cade do servizo de mapas que utiliza &kaddressbook; na súa configuración).</para>
<para
>Tamén pode crear unha etiqueta, que se mostrará no canto do enderezo real (porén, a consulta no mapa utilizará o enderezo real).</para>
<para
>Tamén pode indicar enderezos diferentes (p.ex., un para o traballo e outro para a casa). Tamén é posíbel consigar dous enderezos distintos para a <guilabel
>Casa</guilabel
>.</para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-emails">
<title
>Correos electrónicos</title>
<para
>Pode introducir aquí os enderezos de correo electrónico dos seus contactos. Pode indicar que un sexa o normal.</para>
<para
>Se lle pon unha foto ao contacto na pestana <guilabel
>Miscelánea</guilabel
>, &kmail; mostraráa cando vexa estes enderezos. </para>
<para
>Estes enderezos empregaranse en &kmail; se escribe o nome da persoa nos campos <guilabel
>"para"</guilabel
>, <guilabel
>"cc"</guilabel
> ou <guilabel
>"bcc"</guilabel
> dunha mensaxe nova.</para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-im-addresses">
<title
>Mensaxería instantánea</title>
<para
>A caixa de texto <guilabel
>Enderezo IM</guilabel
> contén o enderezo de mensaxería instantánea preferido para este contacto. Para engadir, ver e modificar enderezos adicionais de mensaxería instantánea, prema o botón <guibutton
>Editar Enderezos IM</guibutton
>. Aparecerá o diálogo <guilabel
>Editar Enderezos de Mensaxería Instantánea</guilabel
>. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo Editar Enderezos de IM</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo Editar Enderezos de IM.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo Editar Enderezos de IM.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Pódenselle asociar varias contas de mensaxería instantánea a cada contacto. Outras aplicacións que empreguen o sistema <application
>Kimproxy</application
>, como &kopete; ou &konversation;, poden interactuar utilizando esta información. Por exemplo, pode asociar un contacto en IRC cun contacto no seu caderno de enderezos. Isto non se pode facer automaticamente, tenno que facer manualmente no programa concreto.</para>
<para
>Se non ten interese en que os utilicen outras aplicacións e simplemente quere almacenar os enderezos de mensaxería instantánea co contacto, abonda con engadilos e editalos aquí. De non ser así, recoméndase que lles deixe ás aplicacións facer os cambios e non vostede mesmo, para así non interferir con elas. </para>

<para
>Para máis información acerca de como engadir novos enderezos de mensaxería instantánea, consulte o <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
>Manual de &kopete;</ulink
> e o <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
>Manual de &konversation;</ulink
>. </para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-categories">
<title
>Categorías</title>
<para
>As categorías axudan a almacenar e agrupar os contactos. Pode simplemente engadir un contacto a un ou máis grupos premendo o botón <guibutton
>Seleccionar Categorías...</guibutton
>.</para>
<para
>Para engadir a súa propia categoría ou eliminar unha categoría que non use, prema <guibutton
>Editar Categorías...</guibutton
>. Aquí pode modificar, engadir e eliminar categorías. Teña en conta que se inicia automaticamente en modo edición.</para>
</sect3>

<sect3 id="managing-contacts-public-private-confidental">
<title
>Público, privado e confidencial</title>
<para
>Os tres modos, público, privado e confidencial, son parte do padrón vCard e utilízanse como tales. Permiten dispor doutro xeito de agrupar os contactos.</para>
</sect3>

</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-details">
<title
>Pestana de detalles</title>
<para
>Este é o sitio no que se poden almaceder detalles adicionais sobre os contactos.</para>
<para
>Os campos explícanse por si mesmos. Verá que as datas <guilabel
>Aniversario</guilabel
> e <guilabel
>Cumpreanos</guilabel
> aparecen listadas na listaxe <guilabel
>Datas Especiais</guilabel
> do resumo de &kontact;.</para>
</sect2>

      <sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
	<title
>Pestana de configuración criptográfica</title>
	<para
>Nesta pestana pode definir preferencias relacionadas co cifrado para un contacto. Cando se escribe isto, só &kmail; e &kontact; utilizan estas preferencias ao redixir mensaxes. Este mecanismo substitúe as preferencias de cifrado por destinatario que apenas se podían modificar nas edicións anteriores de &kmail;. </para>
	<variablelist>
	  <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
	    <term>
	      <guilabel
>Protocolos permitidos</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquí pode restrinxir os formatos de mensaxes cifrados que se poden empregar con este contacto. Consulte a sección acerca de <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
>formatos de mensaxes criptográficos</ulink
> do <ulink url="/kmail/"
>Manual de &kmail;</ulink
> para un tratamento dos diferentes formatos disponíbeis. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
	    <term
><guilabel
>Chave de cifrado OpenPGP preferida</guilabel
>, <guilabel
>certificado de cifrado &smime; preferido</guilabel
> </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquí pode asignar unha chave OpenPGP preferida e/ou un certificado &smime; a usar ao cifrar mensaxes para este contacto. De non o facer, procurarase no chaveiro local e na caixa de certificados local para atopar chaves e certificados coincidentes. </para>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	  <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
	    <term>
	      <guilabel
>Preferencias das mensaxes</guilabel>
	    </term>
	    <listitem>
	      <para
>Aquí pode seleccionar dentre un conxunto de directivas para a interacción co usuario tanto cando asine como cando cifre. </para>
	      <variablelist>
		<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
		  <term>
		    <guilabel
>&lt;ningunha&gt;</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Ningunha preferencia, utilizar o modo que teña &kmail;. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
		  <term
><guilabel
>Non Asinar Nunca</guilabel
>, <guilabel
>Non Cifrar Nunca</guilabel
> </term>
		  <listitem>
		    <para
>Non asinar (cifrar) mensaxes destinadas a este contacto. Non pedir confirmación (excepto no caso de conflitos coas preferencias doutros contactos). </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
		  <term
><guilabel
>Asinar Sempre</guilabel
>, <guilabel
>Cifrar Sempre</guilabel
> </term>
		  <listitem>
		    <para
>Asinar (cifrar) sempre as mensaxes destinadas ao contacto. Non pedir confirmación (excepto no caso de conflitos coas preferencias doutros contactos). </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
		  <term
><guilabel
>Asinar Sempre Se É Posíbel</guilabel
>, <guilabel
>Cifrar Sempre Se É Posíbel</guilabel
> </term>
		  <listitem>
		    <para
>Asinar (cifrar) sempre as mensaxas destinadas a este contacto cando sexa posíbel facelo. Non preguntar de non ser posíbel. As situacións nas que a sinatura podería non ser posíbel inclúen que outros destinatarios teñan a preferencia de asinar como "Nunca". As situación nas que o cifrado podería non ser posíbel inclúen a ausencia de chaves/certificados para este destinatario ou para outros. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
		  <term>
		    <guilabel
>Preguntar</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Preguntar sempre se se asina (ou cifra). </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
	      </variablelist>
	    </listitem>
	  </varlistentry>
	</variablelist>
	</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-misc">
<title
>Pestana Miscelánea</title>
<para
>Aquí se describe a pestana de configuración <guilabel
>Miscelánea</guilabel
></para>

<sect3 id="managing-contacts-misc-geo-data">
<title
>Datos xeográficos</title>
<para
>Aquí se pode introducir a localización xeográfica do contacto, com <guilabel
>Latitude</guilabel
> e <guilabel
>Lonxitude</guilabel
>. Para "activalas", simplemente prema na caixiña <guilabel
>Empregar Datos Xeográficos...</guilabel
> para escollelos nun mapa do mundo.</para>
</sect3>
<sect3 id="managing-contacts-misc-sound">
<title
>Son</title>
<para
>Aquí pode gardar unha versión falada do nome. Resulta útil para os nomes estranxeiros.</para>
<para
>Porén, isto fai parte do padrón vCard 2.1 e só permite os tres formatos: WAVE, PCM e AIFF.</para>
<para
>Seleccione <guibutton
>Gravar como URL</guibutton
> se o son está nunha máquina remota.</para>
</sect3>
<sect3 id="managing-contacts-misc-picture-logo">
<title
>Foto e logo</title>
<para
>Prema na icona do homiño para escoller e modificar o tamaño dunha imaxe do seu contacto.</para>
<para
>A foto aparecerá na vista previa do contacto e no modo de vista por iconas. Porén, a imaxe do logo só aparecerá na vista por iconas e só se non se dispón de foto.</para>
<para
>Para limpar unha foto ou logo, simplemente prema co botón dereito do rato e seleccione <guilabel
>Restablecer</guilabel
>.</para>
</sect3>
<sect3 id="managing-contacts-misc-free-busy-informations">
<title
>Localización de información dispoñíbel/non dispoñíbel</title>
<para
>Aquí pode seleccionar unha rota á información de disponibilidade dun contacto, que se utiliza cando o engade a un evento na vista de calendario de &korganizer; ou de &kontact;.</para>
</sect3>
</sect2>


<sect2 id="managing-contacts-customfields">
<title
>Pestana de campos personalizados</title>
<para
>Na pestana <guilabel
>Campos Personalizados</guilabel
> pode engadir os campos que queira, só para o contacto actual ou para todos. Disponse dos tipos de campos seguintes:</para>
	      <variablelist>
		<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Texto</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Aquí pode introducir todos os símbolos alfanuméricos </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Valor numérico</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Aquí só se poden introducir números. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Lóxico</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Lóxico é si ou non (verdadeiro ou falso, como lle queira chamar). En KAddressbook é unha simple caixiña que se pode seleccionar ou non. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Data</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Aquí pode introducir unha data. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Hora</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Aquí pode introducir un valor temporal </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
<varlistentry>
		  <term>
		    <guilabel
>Data e hora</guilabel>
		  </term>
		  <listitem>
		    <para
>Aquí pode introducir tanto unha data como unha hora. </para>
		  </listitem>
		</varlistentry>
	      </variablelist>

      </sect2>
	

</sect1>

<sect1 id="using-views">
<title
>Usar as vistas</title>
<para
>Nesta versión, &kaddressbook; ofrece vistas distintas, coas que se poden representar os contactos de tres xeitos: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vista de táboa</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Lístanse todos os contactos nunha táboa; pódense ordenar premendo no cabezallo da columna da táboa. As columnas da táboa dependen dos campos seleccionados no diálogo de configuración da vista.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vista en iconas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Lístanse os contactos como iconas nunha vista. Se o contacto contén unha foto ou logo, emprégase; se non, emprégase a icona por omisión.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vista de tarxetas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Preséntanse todos os contactos en tarxetas. Os títulos das tarxetas son os nomes formatados; o corpo de cada tarxeta depende dos campos que se seleccionaron no diálogo de configuración da vista.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo de configuración da vista</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de configuración da vista.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de configuración da vista.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>A páxina <guilabel
>Campos Seleccionados</guilabel
> ofrece a posibilidade de seleccionar que detalles dos almacenados sobre un contacto se mostran na vista. Na páxina <guilabel
>Filtro por Defecto</guilabel
> pódese configurar que <link linkend="using-filters"
>filtro</link
> empregar para a vista.</para>
</sect1>

<sect1 id="using-filters">
<title
>Usar filtros</title>
<para
>Pode configurar filtros en &kaddressbook; que dependan das categorías ás que pertence un contacto. Por exemplo, pode crear un filtro que coincida con todos os contactos que pertenzan ás categorías "Familia" e "Amizades", tamén pode crear un filtro que coincida con todos os contactos que non están nestas categorías. Para xestionar os filtros, empregue o diálogo de configuración de filtros: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo de configuración de filtros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de configuración de filtros.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de configuración de filtros.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Pódense empregar os filtros nas vistas para reducir o número de contactos que se mostren. No <link linkend="using-filters"
>diálogo de configuración da vista</link
> pódese especificar que filtro ha de utilizar por omisión cada vista. </para>
</sect1>

<sect1 id="using-extensions">
<title
>Usar extensións</title>
<para
>As extensións son "plug-ins" en &kaddressbook;; así, quen queira pode programar máis. Nestes momentos dispoñemos de tres extensións: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ningunha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta selección non mostra ningunha extensión. Esta é unha selección por omisión boa se non está a usar ningunha das outras extensións porque aforra espazo.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Editor de contactos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Semellante ao diálogo de edición de contactos, mais deseñada para permitir que os contactos se modifiquen rapidamente.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cadernos de Enderezos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta extensión móstralle unha listaxe de recursos disponíbeis de cadernos de enderezos. Pódense de/seleccionar para agochar/mostrar as entradas dun caderno de enderezos determinado.</para>
<para
>Tamén é posíbel <guilabel
>Engadir</guilabel
>, <guilabel
>Editar</guilabel
> ou <guilabel
>Eliminar</guilabel
> un recurso. Para máis información acerca disto vexa <link linkend="configure-resources"
>como configurar recursos</link
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Xestor de listas de distribución</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta extensión fornece unha xestión doada das listas de distribución de correo electrónico; simplemente cree unha lista nova e seleccione un contacto na vista; despois de premer <guibutton
>Engadir contacto</guibutton
>, o contacto seleccionado fai parte da lista de distribución. Un xeito máis doado consiste en arrastrar un contacto desde a vista e soltalo no xestor de listas de distribución. Vexa en <link linkend="settings-menu"
>Menú de Configuración</link
> como engadir unha extensión.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<screenshot>
<screeninfo
>A xanela principal coa extensión de listas de distribución.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A xanela principal coa extensión de listas de distribución.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A xanela principal coa extensión de listas de distribución.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>

<sect1 id="import-and-export">
<title
>Importar e exportar</title>
<para
>Coa nova infraestrutura para importar/exportar, &kaddressbook; ofrece un diálogo no que se poden seleccionar os contactos que se queiran exportar.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo de selección de exportación.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de selección de exportación.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de selección de exportación.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2>
 <title
>Importar</title>
 <para
>&kaddressbook; pode importar os formatos seguintes:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>vCard</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta entrada pódense importar contactos desde o formato vCard (<acronym
>RFC</acronym
> 2426).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>MS Exchange Personal Address Book (.PAB)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta entrada pódense importar contactos desde un caderno de enderezos dun caderno de enderzos persoais de MS Exchange, que utilizan MS Outlook e MS Outlook Express para almacenar os seus datos de contactos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos de Eudora</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta extensión pódense importar contactos desde o cliente de correo Eudora. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Lista CSV</guilabel
></term>
<listitem
><para
>CSV (valores separados por vírgulas) é un formato empregado por moitas aplicacións (de caderno de enderezos).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos de Opera</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta entrada pódense importar contactos desde o navegador web Opera.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos de KDE 2</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta entrada pódense importar contactos vellos desde unha instalación &kde; 2.x.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos LDIF</guilabel
></term>
<listitem
><para
>LDIP é unha representación en texto simple de datos LDAP e utilízanna &Netscape; e Mozilla para almacenar os datos do seu caderno de enderezos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos de GMX</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2>
<title
>Exportar</title>
<para
>&kaddressbook; pode exportar aos formatos seguintes:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>vCard 2.1 &#038; 3.0</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Con esta entrada pódese exportar contactos ao formato vCard (<acronym
>RFC</acronym
> 2426). Pódense exportar ás versións 2.1 ou 3.0 do padrón vCard.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Lista CSV</guilabel
></term>
<listitem
><para
>CSV (valores separados por vírgulas) é un formato empregado por moitas aplicacións (de caderno de enderezos); almacena as informacións sobre so contactos en campos en texto simple separados por vírgulas. Isto fai que CSV sexa moi flexíbel e bon para interaccionar con guións.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos LDIF</guilabel
></term>
<listitem
><para
>LDIP é unha representación en texto simple de datos LDAP e utilízanna &Netscape; e Mozilla para almacenar os datos do seu caderno de enderezos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Caderno de enderezos de GMX</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Menú de marcadores</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto exporta os URLs dos contactos almacenados no sistema de marcadores de &konqueror;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Datos Xeográficos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ainda por escribir.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="ldap-queries">
<title
>Pesquisas LDAP</title>
<para
>Pódese importar a información sobre enderezos LDAP ao caderno de enderezos de &kaddressbook; empregando o diálogo de procura LDAP. </para>
<para
>Para configurar (varios) servidores LDAP, empregue o <link linkend="preferences-ldap-lookup"
>diálogo de configuración.</link
> </para>
<para
>Na barra de ferramentas principal de &kaddressbook; hai un botón cunha imaxe dunha lupa sobre un libro: empregue este botón para abrir o diálogo de procuras LDAP. O diálogo explícase por si mesmo; simplemente escriba partes dun nome, enderezo de correo electrónico ou número de teléfono e prema o botón <guibutton
>Procurar</guibutton
>. </para
> 
<para
>Ao apareceren os resultados na caixa de selección, será posíbel seleccionar un ou máis enderezos. Prema <guibutton
>Engadir Seleccionados</guibutton
> para importar o(s) enderezo(s) seleccionados para o caderno de enderezos local, ou prema <guibutton
>Enviar correo a Contacto</guibutton
> para invocar un programa de correo e escribirlle unha mensaxe de correo aos destinatarios seleccionados. </para>
<para
>A caixiña <guibutton
>Procura recursiva</guibutton
> está activada por omisión; con isto, a pesquisa LDAP considerará todos os obxectos por baixo do DN base de cada servidor. Se só quere considerar os obxectos que estean un nivel por debaixo da base, retírelle a marca a esta caixiña; se ten dúbidas, déixea marcada. </para>
</sect1>

<sect1 id="preferences">
<title
>Preferencias</title>

<para
>Pode modificar moitos aspectos do comportamento de &kaddressbook; no diálogo de preferencias; pódese abrir o diálogo mediante <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar KAddressBook...</guimenuitem
></menuchoice
> ou premendo na icona da barra de tarefas.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Configurar &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de preferencias.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de preferencias.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2 id="preferences-address-book">
<title
>A páxina <guilabel
>Xeral</guilabel
></title>

<sect3 id="preferences-address-book-general">
<title
>A pestana <guilabel
>Xeral</guilabel
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Respectar o clic de rato simple de KDE</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se se selecciona, &kaddressbook; obedece a opción de un só clic que teña &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Interpretación automática do nome para novos enderezos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se se selecciona, emprégase a función para <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
>interpretar automaticamente os nomes</link
> cos enderezos novos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Limitar a mostra non filtrada a 100 contactos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se se selecciona, &kaddressbook; mostrará só 100 contactos na lista de contactos cando non se aplique ningún filtro.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipo de editor dos enderezos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Pode escoller ou o <guilabel
>Editor Sinxelo</guilabel
> ou o <guilabel
>Editor Completo</guilabel
>.</para>
<para
>O modo de editor Sinxelo só permite introducir o nome (que se interpreta automaticamente, de estar isto activado) e un enderezo de correo electrónico.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ligazóns de guións</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí pode especificar comandos para executar cando se prema un número de teléfono (móbil) ou un número de fax ou unha ligazón SMS da páxina de detalles. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="preferences-address-book-contact">
<title
>A pestana <guilabel
>Contacto</guilabel
></title>
<para
>&kaddressbook; pode interpretar automaticamente un nome nas súas partes; para asegurarse de que isto funcione en moitos casos, pódense engadir aquí partes de nomes adicionais, como prefixos, sufixos e inclusións. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefixos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí se poden xestionar os prefixos de honra, como "Prof." ou "Dr.".</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inclusións</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí se poden xestionar as inclusións de nomes, como "van" ou "von", que aparecen nos nomes holandeses e alemáns, ou "de", "da" ou "do" que aparecen nos nomes galegos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufixos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí se poden xestionar os sufixos dos nomes, como "Jr.".</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome por defecto formatado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí se pode seleccionar o tipo por omisión dos nomes formatados que se usen para os contactos novos.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
<title
>A páxina <guilabel
>Procura LDAP</guilabel
></title>

<para
>Nesta páxina pódense configurar os servidores LDAP que se usen para as <link linkend="ldap-queries"
>pesquisas ldap</link
> en &kaddressbook;.</para>

<para
>Use <guibutton
>Engadir Servidor...</guibutton
> para engadir e configurar un servidor novo.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configurar as procuras LDAP</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Exemplo de configuración de procura LDAP.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo Engadir Servidor - Exemplo de configuración de procura LDAP</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Teña en conta que algúns campos poderían estar desactivados, dependendo das súas seleccións.</para>
<para
>Pode incluir e excluir servidores da pesquisa seleccionando ou non as súas caixas de selección na listaxe de servidores. Prema <guibutton
>Aceptar</guibutton
> para fechar o diálogo. </para>
<para
>Pode configurar a orde coa que se pesquisa subindo ou baixando os servidores na listaxe. Pódeo facer coas flechas que hai á dereita do diálogo.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-custom-pages">
<title
>A páxina <guilabel
>Páxinas Personalizadas</guilabel
></title>
<para
>Esta sección permite engadir elementos de interface gráfica ("widgets") personalizados para poder almacener os valores que se queira en &kaddressbook;. Faise así:</para>
<simplelist>
<member
>1. Prema <guibutton
>Editar con QT Designer</guibutton
>. (nota: hai que instalar &Qt; Designer; no caso contrario o botón está desactivado) </member>
<member
>2. No diálogo, seleccione <guilabel
>Widget</guilabel
> e prema <guibutton
>Aceptar</guibutton
>.</member>

<member
>3. Engada os widgets ao formulario. </member>

<member
>4. Garde o ficheiro no cartafol proposto por <application
>&Qt; Designer</application
> </member>

<member
>5. Feche <application
>&Qt; Designer</application
> </member>
</simplelist>
<para
>No caso de que teña un ficheiro de designer (*ui) gravado en disco, simplemente escolla <guibutton
>Importar Páxina...</guibutton
></para>
<para
>IMPORTANTE: O nome de cada widget de entrada que coloque no formulario ha de comezar por "X_"; se quere que o widget corresponda coa entrada personalizada "X-Foo", configure a propiedade do nome do widget como "X_Foo".</para>
<para
>IMPORTANTE: O widget editará os campos personalizados co nome de aplicación &kaddressbook;. Para mudar o nome de aplicación a editar, configure o nome do widget en <application
>&Qt; Designer</application
>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="command-references">
<title
>Referencias dos comandos</title>

<sect1 id="file-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ficheiro</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Contacto...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o editor de contactos para engadir un contacto novo</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Editar Contacto...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o editor de contactos para modificar o contacto seleccionado nese momento</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gardar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Garda os contactos alterados</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Importar</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todos os módulos de importación disponíbeis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Exportar</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todos os módulos de exportación disponíbeis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Imprime os contactos seleccionados nese momento</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Correo a Contacto...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o programa de correo preferido cos contactos seleccionados nese momento como destinatarios</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Contacto...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o programa de correo preferido cos detalles do contacto seleccionado nese momento como anexo en formato vCard</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Conversar Con...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Se hai unha aplicación de mensaxería instantánea (como &kopete; iniciada e en liña e ten unha asociación para este contacto, aparece esta entrada. Abre unha nova xanela de conversa co contacto.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Remata</action
> con &kaddressbook;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="edit-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfacer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Desfai a última modificación que se fixese</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Facer de novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Volve a facer o último que se fixese</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Recorta os contactos seleccionados nese momento</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Copia os contactos seleccionados nese momento para o porta-retallos</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Apegar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apega o contido do porta-retallos no caderno de enderezos (se ten un formato válido)</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Contacto</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Elimina os contactos seleccionados nese momento</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar Contacto En...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Se se dispón de dous ou máis recursos, pódese mover un contacto para outro recurso</action
>.</para>
<para
>Teña en conta: Este diálogo só funcionará se se dispón de dous ou máis recursos; se só hai un recurso presente non acontecerá nada (este é un erro coñecido).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Todo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Selecciona todos os contactos</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Mesturar Contactos</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Para fusionar contactos, simplemente seleccione dous ou máis e prema na entrada <guimenuitem
>Mesturar Contactos</guimenuitem
>. O último contacto que se seleccionase será o contacto mesturado, que agora contén toda a información dos dous ou máis.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar Categorías...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un diálogo no que se poden configurar categorías para os contactos seleccionados nese momento; cando as categorías seleccionadas difiren das categorías que teñen os contactos, o diálogo preguntará se quere fusionar estas diferenzas ou se sobrescribir as categorías</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Establecer como Datos Persoais de Contacto</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Marca o contacto seleccionado nese momento como contacto "Quen son eu", que representa os datos do usuario. Convén ter ese contacto porque outras aplicacións, como &kmail; e &kword; poden utilizar eses datos: así non os hai que introducir por separado en cada aplicación</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="view-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Vista</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guisubmenu
>Seleccionar Vista</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todas as vistas disponíbeis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Engadir Vista...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un <link linkend="using-views"
>diálogo</link
> para crear unha vista nova</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Modificar Vista...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un <link linkend="using-views"
>diálogo</link
> no que se poden alterar as opcións da vista actual</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar Vista</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Elimina a vista actual</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vista</guimenu
> <guimenuitem
>Actualizar Vista</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Refresca a vista actual</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="tools-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>
<para
>Este menú fornece ferramentas paras actuar na base de datos de contactos.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Procurar en LDAP...</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o diálogo de procura para enderezos localizados en servidores LDAP. Pode configurar a configuración do servidor no <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuración</link
></action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Configuración</guimenu
></title>
<para
>Este menú fornece opcións para configurar &kaddressbook;, alterarando a súa aparencia, atallos e comportamento padrón.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Barras de ferramentas</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Alterna entre que se mostren ou non as barras de ferramentas</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Amosar Barra de Extensións</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Selecciona a extensión que se mostre na barra de extensións na parte inferior da xanela principal</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Amosar Barra de Salto</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Alterna entre mostrar ou non a barra de salto</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Amosar Detalles</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Alterna entre mostrar ou non a páxina de detalles</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Editar Filtros...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un <link linkend="using-filters"
>diálogo</link
> no que se poden editar os filtros</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Atallos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un diálogo para alterar a que se asocian as teclas.</action
> Con esta opción pódense modificar os atallos de teclado padrón para os comandos de &kaddressbook; ou crear outros novos. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as Barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre un diálogo para configurar a barra de ferramentas.</action
> Pódense engadir e eliminar botóns da barra de ferramentas para os comandos de &kaddressbook; con esta opción.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &kaddressbook;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Abre o <link linkend="preferences"
>diálogo de preferencias</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>O menú <guimenu
>Axuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="command-line">
<title
>Opcións da liña de comandos</title>
<para
>&kaddressbook; permite utilizar algúns argumentos na liña de comandos, que se poden empregar para influenciar o seu comportamento no inicio.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>-a, --addr &lt;email&gt;</option
></term>
<listitem
><para
>Mostra o editor de contactos co enderezo de correo electrónico que se lle pase.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--uid &lt;uid&gt;</option
></term>
<listitem
><para
>Mostra o editor de contactos co uid que se lle pase.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--editor-only</option
></term>
<listitem
><para
>Ábrese en modo editor só.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--new-contact</option
></term>
<listitem
><para
>Abre un editor para un contacto novo.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>&kaddressbook; permite tamén todas as opcións da liña de comandos comúns cos programas de &kde; e &Qt;; pode obter unha listaxe destas opcións con <userinput
><option
>--help</option
></userinput
>, <userinput
><option
>--help-kde</option
></userinput
> e <userinput
><option
>--help-qt</option
></userinput
>.</para>
</chapter>

<chapter id="configure-non-gui-options">
<title
>Opcións sen representación da interface do usuario</title>
<para
>Aparte das opcións presentadas no diálogo de configuración, hai outras opcións que só se poden indicar no ficheiro de configuración ($KDEHOME/share/config/kaddressbookrc) ou mediante KIOSK. </para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>ContactListAboveExtensions</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se se activa, móstranse as extensións (p.ex. o editor de listas de distribución) por baixo da lista de contactos, non nunha columna separada. Por omisión, esta opción está desactivada. Para activala, engada unha liña que poña (baixo a sección [MainWindow]): </para>
<programlisting
>ContactListAboveExtensions=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licenza</title>

<para
>&kaddressbook; - O caderno de enderezos de &kde;</para>

<para
>Copyright (c) 1997-2007, A equipa PIM de &kde;</para>

<para
>&kaddressbook; escribiuno orixinalmente &Don.Sanders; &Don.Sanders.mail; en 1997. Actualmente manteno &Tobias.Koenig; <email
>tokoe@kde.org</email
>.</para>
<para
>Xosé Calvo</para
> 
&underFDL; </chapter>
</book>