<!-- ********************************************************************** copyright : (C) 2000-2018 Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters & the Krusader Krew e-mail : krusader-devel@googlegroups.com web site : https://krusader.org description : a Krusader Documentation File *************************************************************************** * Permission is granted to copy, distribute and/or modify this * * document under the terms of the GNU Free Documentation License, * * Version 1.1 or any later version published by the Free Software * * Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and * * no Back-Cover Texts. A copy of the license is available on the * * GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to: * * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, * * MA 02111-1307, USA. * *********************************************************************** --> <chapter id="installation"> <title >Instalação do Krusader</title> <indexterm> <primary >Instalação</primary> </indexterm> <sect1 id="requirements"> <title >Requisitos</title> <para >Para conseguir usar com sucesso o &krusader; mais recente, irá necessitar das &kf5; >= 5.18</para> <para >Versão do &kde; necessária:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >&krusader; v1.01: &kde; 2</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; v1.02 - 1.40: &kde; 3.0 - &kde; 3.2</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; 1.40: preferível a &kde; 3.2 (caso contrário nem todas as funcionalidades estarão disponíveis)</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; v1.50 - v1.51: &kde; 3.2 - &kde; 3.3 (estoiro do Konfigurador no &kde; 3.4)</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; v1.60.0 - v1.70.0: &kde; 3.3 - &kde; 3.5</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; 1.70.x: preferível &kde; >= 3.4 (caso contrário nem todas as funcionalidades estarão disponíveis)</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; 1.80.0: &kde; 3.4 - &kde; 3.5</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; 1.90.0: &kde; 3.2 - &kde; 3.5</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; v2.4.x: &kde; 4.x</para> </listitem> <listitem> <para >&krusader; v2.5.x: &kf5-full;</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Plataformas: <itemizedlist> <listitem> <para >Todos os SO's POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;), &Solaris;</para> </listitem> <listitem> <para >Todas as Plataformas BSD (<trademark class="copyright" >FreeBSD</trademark >/<trademark class="registered" >NetBSD</trademark >/<trademark class="registered" >OpenBSD</trademark >/&MacOS;)</para> </listitem> <!-- Not here anymore <listitem> <para >&Windows; XP and Vista</para> </listitem >--> </itemizedlist ></para> <para >Para conseguir lidar com os pacotes, códigos de validação e outros utilitários, os mesmos deverão estar configurados na nossa <link linkend="konfig-dependencies" >ferramenta de configuração</link >. Ao executar o &krusader; pela primeira vez, os utilitários disponíveis serão detectados automaticamente, sendo apresentado um relatório no assistente de primeira execução. Posteriormente, poderá <link linkend="konfig-dependencies" >adicionar/remover/alterar</link > os utilitários adicionais.</para> <para >Poderá encontrar um pacote com os utilitários de compressão, o próprio &krusader; e outros extra na <ulink url="https://krusader.org/get-krusader/index.html" >página de transferências do &krusader;</ulink >.</para> <para >Para saber mais requisitos, veja em baixo. Dê uma vista de olhos também na <link linkend="faq" >FAQ</link >.</para> </sect1> <sect1 id="getting-krusader"> <title >Obter o &krusader;</title> <para >Poderá encontrar a última informação acerca do &krusader; na <ulink url="http://www.krusader.org" >página Web do Krusader</ulink > .</para> <sect2 id="krusader-download"> <title >Transferências do &krusader;</title> <para >Recomenda-se que use o pacote do &krusader; que é fornecido pela sua distribuição. O <ulink url="http://distrowatch.com/search.php?pkg=krusader" >Distrowatch.com</ulink > é um óptimo recurso para verificar a disponibilidade. Se a sua distribuição não fornecer o &krusader;, contacte por favor os criadores da sua distribuição e peça a eles para fornecerem um pacote do &krusader;</para> <para >A última versão, assim como as versões mais antigas, poderão ser encontradas na <ulink url="https://krusader.org/get-krusader/index.html" >página de transferências do &krusader;</ulink > e nas <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6488" >réplicas do Sourceforge</ulink >. Contém os pacotes de código-fonte, os pacotes RPM e DEB das distribuições que a equipa do &krusader; estiver a usar e os pacotes do &krusader; compilados pelos utilizadores e por terceiros.</para> <para >As distribuições que fornecem o &krusader;:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><ulink url="https://www.suse.com/" >&SuSE;</ulink ></para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/krusader" >O <trademark >Fedora</trademark ></ulink >, através do <command ># dnf install krusader</command > irá resultar.</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://packages.debian.org/krusader" ><trademark class="registered" >Debian</trademark ></ulink >, na nossa <ulink url="https://krusader.org/get-krusader/index.html" >página de transferências do &krusader;</ulink >, poderá encontrar os pacotes DEB mais recentes. Nota: normalmente os pacotes <trademark class="registered" >Debian</trademark > também poderá funcionar nas distribuições que são "baseadas na <trademark class="registered" >Debian</trademark >", e mesmo algumas delas oferecem os seus próprios pacotes (incompatíveis). <ulink url="http://packages.ubuntu.com/krusader" ><trademark class="registered" >Ubuntu</trademark >/<trademark class="registered" >Kubuntu</trademark ></ulink >, <trademark class="registered" >Knoppix</trademark > 4.x DVD, <trademark class="registered" >Kanotix</trademark >, &etc;</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://madb.mageia.org/package/show/name/krusader" ><trademark class="registered" >Mageia</trademark ></ulink > através do repositório 'contrib', o <command ># urpmi krusader</command > irá resultar.</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://packages.gentoo.org/package/kde-misc/krusader" ><trademark class="registered" >Gentoo</trademark ></ulink >.</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="https://www.archlinux.org/packages/community/x86_64/krusader/" ><trademark class="registered" >Arch Linux</trademark ></ulink >, <ulink url="http://frugalware.org/packages.php?id=280" ><trademark class="registered" >Frugalware Linux</trademark ></ulink >, <trademark class="registered" >PCLinuxOS</trademark >, <ulink url="www.altlinux.com/" ><trademark class="registered" >ALT Linux</trademark ></ulink >.</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?query=krusader&stype=all" ><trademark class="copyright" >FreeBSD</trademark ></ulink >, sendo a versão mantida pelo <link linkend="credits" >Heiner Eichmann</link >.</para> </listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://pkgsrc.se/sysutils/krusader" ><trademark class="registered" >NetBSD</trademark ></ulink >, <ulink url="http://www.lunar-linux.org/" ><trademark class="registered" >Lunar Linux</trademark ></ulink > ,<trademark class="registered" >Ark Linux</trademark >, <trademark >OpenLX</trademark >.</para> </listitem> <listitem> <para >Poderá encontrar ainda mais distribuições com o <ulink url="http://distrowatch.com/search.php?pkg=krusader" >Distrowatch.com</ulink >.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Use as ferramentas de instalação incluídas na sua distribuição para instalar o pacote do &krusader;. Poderá necessitar de uma ligação à Internet, caso o &krusader; não venha incluído no &CD; ou no DVD. Existem provavelmente outras distribuições que incluem o &krusader;. Se conhecer algum, por favor indique-nos para que a possamos incluir na lista de distribuições.</para> <para >Outros <itemizedlist> <listitem> <para >Os binários em 'tgz' do <trademark class="registered" >Slackware</trademark > podem ser encontrados normalmente nos repositórios de pacotes do Slackware.</para> </listitem> <listitem> <para >Existe uma <link linkend="kde4_mac_install" >versão para o &MacOS;-X</link >.</para> </listitem> <!-- There is no port available now <listitem> <para >There is a <link linkend="kde4_win_install" >&Windows; port</link >.</para> </listitem >--> </itemizedlist ></para> <para >Motores de busca <itemizedlist > <listitem > <para >Também poderá encontrar pacotes nos arquivos de aplicações do &Linux;, como o <ulink url="http://freshmeat.net/projects/krusader/" >freshmeat.net</ulink >.</para > </listitem > <listitem > <para >Se não conseguir encontrar um pacote para a sua distribuição, recomendamos que procure por ela com o <ulink url="http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=krusader&submit=Search+..." >rpmfind</ulink >, o <ulink url="http://rpm.pbone.net/index.php3/stat/3/search/krusader" >rpmpbone</ulink > ou o <ulink url="http://rpmseek.com/rpm-pl/krusader.html?hl=com&cx=2155:K:0" >rpmseek</ulink >.</para > </listitem > </itemizedlist >Se gostar de usar o &krusader;, agradecemos que vá a um desses sítios e classifique a aplicação.</para> <para >Se continuar sem encontrar nenhum pacote, siga o procedimento de compilação e i nstalado do &krusader; a partir do seu código. Este HowTo muito descritivo apresenta o processo com tanto detalhe que até mesmo os novos utilizadores não deverão ter muitos problemas.</para> </sect2> <sect2 id="version_scheme"> <title >Esquema de Versões</title> <para >Foi usado um novo esquema de versões desde o &krusader;-1.60.0 <itemizedlist > <listitem > <para >Primeiro número - a versão principal</para > </listitem > <listitem > <para >Segundos algarismos - percentagem de funcionalidades completas para esta próxima versão principal</para > </listitem > <listitem > <para >Terceiros algarismos - correcções de erros.</para > </listitem > </itemizedlist >Em resumo, ao lançar a versão &krusader;-1.60.0 significa que o &krusader; estará supostamente 60% completo, com todas as funcionalidades agendadas para a série 1.x.x. As séries até à 2.4.x são versões para o &kde; 4. As séries 2.5.x serão para as versões em &kf5-full;. Esperemos que seja fácil de compreender.</para> </sect2> <sect2 id="krusader_stable"> <title >Versão Estável</title> <para> <filename >krusader-x.xx.tar.gz</filename> </para> <note> <para >O &krusader; é lançado segundo a <link linkend="credits" >Licença Pública Geral da &GNU; (GPL)</link >. Isto significa que O PROGRAMA É FORNECIDO "TAL-E-QUAL", SEM QUALQUER GARANTIA DE NHUM TIPO, mesmo quando está marcado como uma versão estável.</para> </note> </sect2> <sect2 id="krusader_devel"> <title >Versão em Desenvolvimento (versão 'beta')</title> <para> <filename >krusader-x.xx-betax.tar.gz</filename> </para> <para >Antes de cada versão estável, é lançada pelo menos uma versão de desenvolvimento, de modo a descobrir os erros.</para> <warning> <para >Estas são versões 'beta', que provavelmente irão conter alguns erros.</para> </warning ><note ><para >Se estiver a usar uma versão de <link linkend="krusader_devel" >desenvolvimento</link > ou do <link linkend="krusader_git" >Git</link >, é possível que as últimas funcionalidades novas não estejam ainda no "Manual do Krusader". Leia por favor o ficheiro <ulink url="https://commits.kde.org/krusader?path=ChangeLog" >Changelog</ulink > 'online' ou no código-fonte do &krusader;, de modo a descobrir mais sobre as funcionalidades novas. Para uma breve descrição, leia por favor o ficheiro <ulink url="https://commits.kde.org/krusader?path=SVNNEWS" >SVNNEWS</ulink > 'online' ou no código do &krusader;. As <link linkend="faqg_wish" >reacções dos utilizadores</link > e os <link linkend="faqg_bug_report" >Relatórios de erros</link > são sempre bem-vindos! </para ></note > <para >A versão 'beta' tem 3 objectivos: <itemizedlist> <listitem> <para >Aplicar um 'congelamento' das funcionalidades até que a versão estável seja lançada, sendo durante esse período apenas feita a correcção de erros. As funcionalidades novas terão de aguentar até que a versão estável seja lançada.</para> </listitem> <listitem> <para >Obter as reacções dos utilizadores do &krusader;, de modo que os erros encontrados possam ser corrigidos.</para> </listitem> <listitem> <para >Dar tempo aos tradutores para actualizar as traduções para a próxima versão estável.</para> </listitem> </itemizedlist ></para ></sect2> <sect2 id="krusader_git"> <title >Git</title> <para >O <ulink url="https://commits.kde.org/krusader" >Git</ulink > é usado no nosso repositório de código-fonte. Também é possível <ulink url="https://commits.kde.org/krusader?path=/" >Navegar no Repositório do Git</ulink >.</para> <para >Para obter o último &krusader; 2.x, em desenvolvimento para o &kf5-full;, a partir do Git: <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >git</command > <option >clone git://anongit.kde.org/krusader</option ></userinput ></screen> </para> </sect2> <sect2 id="krusader_old"> <title >Versões Anteriores</title> <para >Se estiver à procura das versões anteriores, recomendamos as <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6488" >réplicas do Sourceforge</ulink >, disponíveis na nossa página do projecto.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Instruções de instalação do Krusader</title> <note> <para >Leia por favor o ficheiro <ulink url="https://commts.kde.org/krusader?path=INSTALL" ><filename >INSTALL</filename ></ulink > do código-fonte do Krusader, dado que contém todas as últimas instruções de instalação.</para> </note> <note> <para >A partir da versão &krusader;-2.5.0 e posteriores, só é permitido o &kf5-full;.</para> </note> <para >O <filename >krusader_<replaceable >versão</replaceable >.tar.gz</filename > é o suposto nome para o pacote do 'krusader' (se bem que poderá ser um diferente ;)</para> <para >Poderá obter o último &krusader;-2.x disponível a partir do <link linkend="krusader_git" >Git</link >.</para> <sect2> <title >Dependências do Krusader</title> <para >São necessários os seguintes pacotes para correr o executável do Krusader.</para> <para> <itemizedlist> <listitem> <para >bibliotecas de C</para> </listitem> <listitem> <para >bibliotecas 'plasma-framework' (bibliotecas e binários das Plataformas do &kde; para as aplicações do &kf5-full;)</para> </listitem> <listitem> <para >libqt5dbus5 (módulo de D-Bus do &Qt; 5)</para> </listitem> <listitem> <para >libqt5xml5 (módulo de &XML; do &Qt; 5)</para> </listitem> <listitem> <para >libqt5core5 (módulo de base do &Qt; 5)</para> </listitem> <listitem> <para >libqt5gui5 (módulo de &GUI; do &Qt; 5)</para> </listitem> <listitem> <para >libqt5printsupport5 (módulo de suporte para impressão do &Qt; 5)</para> </listitem> <!-- <listitem> <para >libkjsembed1 (Embedded JavaScript library) (for the optional Javascripting function in Krusader)</para> </listitem > disabled due to KrJS does not compile (cannot find kjsembed from kdelibs --> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> <title >Pacotes sugeridos</title> <para >Estes pacotes são opcionais, mas tornarão o &krusader; muito mais poderoso e útil.</para> <para >Os seguintes pacotes têm o nome que a Debian/Ubuntu usa; noutras distribuições de Linux, provavelmente serão usados nomes semelhantes.</para> <para> <itemizedlist> <listitem> <para >arj: criador de pacotes .arj </para> </listitem> <listitem> <para >ark: ferramenta gráfica de arquivo para o KDE</para> </listitem> <listitem> <para >bzip2: compressão de ficheiros por ordenação de blocos de alta-qualidade - utilitários</para> </listitem> <listitem> <para >cpio: cpio da GNU -- um programa para gerir pacotes de ficheiros</para> </listitem> <listitem> <para >kdiff3: compara e reúne 2 ou 3 ficheiros/pastas</para> </listitem> <listitem> <para >OU o kompare: uma interface gráfica em KDE para ver as diferenças entre ficheiros</para> </listitem> <listitem> <para >OU o xxdiff: uma ferramenta de comparação e junção gráfica de ficheiros e pastas</para> </listitem> <listitem> <para >kmail: Cliente de e-mail do KDE</para> </listitem> <listitem> <para >okteta: editor hexadecimal do KDE</para> </listitem> <listitem> <para >konsole: Emulador de terminal X do KDE </para> </listitem> <listitem> <para >krename: Utilitário de mudança de nomes de ficheiros em lote do KDE</para> </listitem> <listitem> <para >lha: criador de pacotes 'lzh'</para> </listitem> <listitem> <para >md5deep: criação e verificação de códigos de validação de ficheiros versátil</para> </listitem> <listitem> <para >cfv: criação e verificação de códigos de validação de ficheiros versátil</para> </listitem> <listitem> <para >p7zip: criador de ficheiros '7zr' com uma taxa de compressão elevada</para> </listitem> <listitem> <para >rpm: gestor de pacotes da Red Hat</para> </listitem> <listitem> <para >unace: extracção, teste e visualização de pacotes '.ace'</para> </listitem> <listitem> <para >unrar: Extracção de ficheiros de pacotes .rar (versão não-livre)</para> </listitem> <listitem> <para >OU o unrar-free: Extracção de ficheiros de pacotes .rar</para> </listitem> <listitem> <para >OU o rar: Criação/extracção de pacotes .rar</para> </listitem> <listitem> <para >unzip: Extracção de ficheiros em pacotes .zip</para> </listitem> <listitem> <para >zip: Criação de pacotes .zip</para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> <title >Requisitos de compilação</title> <para >São necessários os seguintes pacotes para compilar o Krusader; se só executar um binário do Krusader, estes pacotes não serão necessários.</para> <para> <itemizedlist> <listitem> <para >gcc (O compilador de C da GNU)</para> </listitem> <listitem> <para >g++ (O compilador de C++ da GNU)</para> </listitem> <listitem> <para >cmake (Um sistema de compilações multi-plataforma e de código aberto)</para> </listitem> <listitem> <para >zlib1g-dev: (biblioteca para implementar o método de compressão 'deflate', existente no gzip e no PKZIP)</para> </listitem> <listitem> <para >gettext (contém o 'msgfmt')</para> </listitem> <listitem> <para >plasma-framework-dev (instala muitas bibliotecas de desenvolvimento para o &kf5;)</para> </listitem> <listitem> <para >kio-dev</para> </listitem> <listitem> <para >libkf5archive-dev</para> </listitem> <listitem> <para >libkf5parts-dev</para> </listitem> <listitem> <para >libkf5wallet-dev</para> </listitem> <listitem> <para >libkf5xmlgui-dev</para> </listitem> <listitem> <para >kdoctools-dev</para> </listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="kde_lin_install"> <title >Instalar nas plataformas &Linux; e &BSD;</title> <note> <para >Leia por favor o ficheiro <ulink url="https://commts.kde.org/krusader?path=INSTALL" ><filename >INSTALL</filename ></ulink > do código-fonte do Krusader, dado que contém todas as últimas instruções de instalação.</para> </note> <para ><command >-DQT_INCLUDES=/usr/share/qt5/include</command > é a localização dos ficheiros de inclusão do &Qt; 5</para> <para >O <command >-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/</command > é a localização onde o Krusader será instalado com o comando 'make'.</para> <para >Outro exemplo é o <command >-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/opt/krusader</command >, para instalar o Krusader compilado noutra pasta, para não sobrepor a versão do Krusader que é instalada pelo seu gestor de pacotes.</para> <note> <para >Use por favor o <command >sudo</command > em vez do <command >su -c</command > se estiver a usar sistemas baseados no Ubuntu. </para> </note> <para> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >tar -xzvf</command > <option >krusader-2.5.0.tar.gz</option ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >cd</command > <option >krusader</option ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >mkdir</command > <option >build</option ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >cd</command > <option >build</option ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >cmake</command > <option >-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/ -DQT_INCLUDES=/usr/share/qt5/include ..</option ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >make</command ></userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >su</command > <option >-c "make install"</option ></userinput > </screen> </para> <para >Desinstalar</para> <para> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >su -c "make uninstall"</command ></userinput > </screen> </para> </sect1> <sect1 id="kde4_mac_install"> <title >Instalar na plataforma &MacOS;-X</title> <note> <para >Leia por favor o ficheiro <ulink url="https://commts.kde.org/krusader?path=INSTALL" ><filename >INSTALL</filename ></ulink > do código-fonte do Krusader, dado que contém todas as últimas instruções de instalação.</para> </note> <para >Com o &kde;-4, o Krusader corre nativamente no &MacOS;-X, usando a sua interface de utilizador Aqua (Sem necessitar mais do X11!).</para> <para >Com a ajuda do <ulink url="http://www.macports.org/" >macports.org</ulink >, o &krusader; foi migrado também para o &MacOS;-X, sendo esta versão mantida por <ulink url="http://www.krusader.org/developers.php" >Jonas Bähr</ulink >. Existe um <ulink url="http://trac.macports.org/ticket/17731" >portfile</ulink > disponível.</para> <para> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >sudo port install krusader</command ></userinput > </screen> </para > </sect1> <!-- <sect1 id="kde4_win_install"> <title >Installing on the &Windows; platform</title> <note> <para >Please read the <ulink url="https://commits.kde.org/krusader?path=INSTALL" ><filename >INSTALL</filename ></ulink > file of the Krusader sources, it contains all latest installation instructions.</para> </note> <para >Tested on &Windows; XP, not yet tested on &Windows; Vista but it should work.</para> <para >With Krusader-2.0.0 it is the first time that Krusader compiles on &Windows;, some work needs to be done to make Krusader more usable on the &Windows; platform. All feedback is welcome!</para> <para >Krusader can be compiled and installed on &Windows; with the <ulink url="http://winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/" >Win-KDE installer</ulink >. See also <ulink url="http://windows.kde.org/" >windows.kde.org</ulink > for more information.</para> </sect1 >--> <sect1 id="starting-krusader"> <title >Iniciar o &krusader;</title> <para >Escreva <userinput > <command >krusader</command > </userinput > (em minúsculas) numa linha de comandos. Poderá criar um atalho no seu ambiente de trabalho ou criar um item no menu. Veja a página anterior e a <link linkend="faq" >FAQ</link > se o &krusader; não funcionar.</para> <para >Quando o &krusader; é iniciado a partir da linha de comandos, poderá indicar várias opções para modificar o seu comportamento.</para> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command ></userinput > </screen> <note> <para >Não se preocupe com as mensagens que irá obter na &konsole;. Estas mensagens servem como registo para ajudar na depuração do &krusader;.</para> </note> <para >Poderá também usar o <keycombo action="simul" >&Alt; <keycap >F2</keycap ></keycombo > para abrir a janela para Executar um Comando, escrevendo nela <userinput > <command >krusader</command > </userinput > (em minúsculas) e carregando em &Enter; ou no botão <guibutton >Executar</guibutton >.</para> <para >Se o &krusader; for instalado por um pacote RPM ou DEB, então normalmente o &krusader; poderá ser iniciado a partir do &kmenu;. Carregue no botão do lançador de aplicações e escolha a opção <menuchoice > <guimenuitem >Aplicações</guimenuitem > <guimenuitem >Utilitários</guimenuitem > <guimenuitem >&krusader;</guimenuitem > </menuchoice >.</para> <variablelist> <title >Opções da linha de comandos:</title> <varlistentry> <term ><option >--left</option > <replaceable > <localização></replaceable > </term> <listitem> <para> <action >inicia o painel da esquerda na <localização></action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><option >--right</option > <replaceable > <localização></replaceable > </term> <listitem> <para> <action >inicia o painel da direita na <localização></action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><option >--left</option > <replaceable > <local-1>,<local-2>,<local-3></replaceable > </term> <listitem> <para> <action >inicia o painel da esquerda em <local-1>,<local-2>,<local-3>, com páginas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><option >--profile</option > <replaceable > <perfil-painel></replaceable > </term> <listitem> <para> <action >carrega um <link linkend="panel_profiles" >perfil do painel</link > no arranque (isto substitui o <link linkend="konfig-startup" >perfil de arranque predefinido</link >).</action> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Exemplos: <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command > <replaceable >--left=<path> --right=<localização></replaceable ></userinput ></screen> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command > <replaceable >--left=/mnt/cdrom --right=ftp://transferencias@servidor.net</replaceable ></userinput ></screen> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command > <replaceable >--left=<local-1>,<local-2> --right=<local-1>,<local-2>,<local-3></replaceable ></userinput ></screen> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command ><replaceable >--profile <perfil-painel></replaceable ></userinput ></screen> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >krusader</command > <replaceable >--profile gestão-ftp</replaceable ></userinput ></screen> </para> <para >Estão disponíveis as opções da linha de comandos normais do &Qt; e do &kf5-full;. </para> <variablelist> <title >Outras opções da linha de comandos:</title> <varlistentry> <term> <option >--author</option> </term> <listitem> <para> <action >Mostra os nomes dos autores</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <option >--license</option> </term> <listitem> <para> <action >Mostra informações sobre a licença</action> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="configuration"> <title >Configurar o &krusader;</title> <para >Quando executar o &krusader; pela primeira vez, o módulo de configuração do &krusader; - <link linkend="konfigurator" >Konfigurador</link > -, irá aparecer e permitir-lhe-á configurar o &krusader;, assim como detectar os utilitários e ferramentas instalados. Poderá sempre executar o Konfigurador de novo a partir do <link linkend="settings-menu" >menu de Configuração</link >.</para> </sect1> <sect1 id="default-file-manager"> <title >Tornar o &krusader; o gestor de ficheiros por omissão</title> <para >Para tornar o &krusader; o gestor de ficheiros por omissão no Gnome, <ulink url="http://psychocats.net/ubuntu/nonautilusplease" >carregue aqui</ulink > para obter mais informações. </para> <para >Para tornar o &krusader; o gestor de ficheiros por omissão no &plasma;, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-devel/browse_thread/thread/8209d785d3ba0ac6" >carregue aqui</ulink > para obter mais informações. </para> </sect1> </chapter>