Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 7 > armv7hl > media > core-release > by-pkgid > 4853fb7d45baf7413c71410fbccac75c > files > 221

krusader-2.7.1-4.mga7.armv7hl.rpm

<!-- **********************************************************************
  copyright            : (C) 2000-2018
                         Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
                         & the Krusader Krew
  e-mail               : krusader-devel@googlegroups.com
  web site             : https://krusader.org
  description          : a Krusader Documentation File

***************************************************************************
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this            *
* document under the terms of the GNU Free Documentation License,         *
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software         *
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and        *
* no Back-Cover Texts.  A copy of the license is available on the         *
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to:         *
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,    *
* MA 02111-1307, USA.                                                     *
*********************************************************************** -->
<sect1 id="krviewer">
  <title
>KrViewer: o visualizador-editor interno do &krusader;</title>
  <indexterm>
    <primary
>Visualizador</primary>
    <seealso
>Editor</seealso>
  </indexterm>
  <para
>Se carregar em &Enter; num ficheiro seleccionado, <emphasis
>abre o ficheiro com a aplicação associada</emphasis
>. O editor-visualizador funciona por páginas; configure-o na <link linkend="konfig-general"
>página Geral do Konfigurador</link
></para>
  <sect2 id="krview">
    <title
>Visualizador</title>
    <para
>Para ver um ficheiro o mais rapidamente possível, de acordo com o seu tipo, é colocá-lo sob o cursor e carregar em <keycap
>F3</keycap
>. O visualizador interno do &krusader; faz parte de facto do &konqueror;, que consegue ver basicamente todos os tipos de ficheiros legíveis pelo &konqueror; (&eg; mostrar imagens, tocar música, mostrar o conteúdo de um pacote). Este é chamado de 'Visualizador genérico', para o qual poderá ter de configurar os tipos MIME.</para>
    <para
>O visualizador funciona da seguinte forma: <itemizedlist
> <listitem
> <para
>Tenta ver o ficheiro com o <emphasis
>'Visualizador genérico'.</emphasis
></para
> </listitem
> <listitem
> <para
>Quando o tipo do ficheiro (tipo MIME) não puder ser determinado ou quando um ficheiro (&eg; um executável) não tiver uma acção associada, ele irá desactivar o 'visualizador genérico'. O ficheiro é tratado como ficheiro de texto, sendo aí usado o <emphasis
>'Visualizador de texto'</emphasis
>.</para
> </listitem
> <listitem
> <para
>O utilizador poderá alterar, no <link linkend="kredit_krviewer_menu"
>menu KrViewer</link
> entre: 'Visualizador genérico' (se estiver disponível), 'Visualizador de texto' e <emphasis
>'Visualizador hexadecimal'</emphasis
>.</para
> </listitem
> </itemizedlist
>Poderá configurar o modo de visualização por omissão na <link linkend="konfig-general"
>página Geral do Konfigurador</link
> .</para>
    <para
>O <keycombo action="simul"
>&Shift; <keycap
>F3</keycap
></keycombo
> vê um &URL; a pedido, &eg;: <itemizedlist>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>man:/</command
> </userinput
> vê as páginas do manual.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>man:/</command
> <replaceable
>krusader</replaceable
> </userinput
> vê a página de manual do &krusader;.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>info:/</command
> </userinput
> vê as páginas do 'info'.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>http://</command
> <replaceable
>krusader.sourceforce.net/</replaceable
> </userinput
> vê uma página Web.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>ftp://</command
> <replaceable
>ftp.kde.org/pub/kde/</replaceable
> </userinput
> vê um servidor de &FTP;.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>sftp://</command
> <replaceable
>sftp.xpto/</replaceable
> </userinput
> vê um servidor de &FTP; seguro.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>file:/</command
> <replaceable
>área/josé</replaceable
> </userinput
> vê a pasta pessoal do José.</para>
      </listitem>
      <listitem>
        <para
>O <userinput
> <command
>file:/</command
> <replaceable
>área/josé/pacote.tar.gz</replaceable
> </userinput
> vê um ficheiro de pacote <literal role="extension"
>tar.gz</literal
>.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist
></para>
    <para
>O KrViewer poderá ter os seguintes menus: <link linkend="katepart-menu-file"
>Ficheiro</link
>, <link linkend="katepart-menu-edit"
>Editar</link
>, <link linkend="katepart-menu-view"
>Ver</link
>, <link linkend="katepart-menu-settings"
>Configuração</link
> e <link linkend="kredit_krviewer_menu"
>Krviewer</link
>, dependendo do tipo de ficheiro que está a ver. Estes serão discutidos na <link linkend="kredit"
>secção do Editor</link
>. O visualizador interno poderá seguir as ligações nas páginas  &HTML;. Com o <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>E</keycap
></keycombo
>, o visualizador poderá iniciar o editor interno do &krusader; (o qual é basicamente a mesma aplicação).</para>
    <note>
      <para
>O visualizador incorporado não é feito por nós; é fornecido através das &kf5; e pelos KIO Slaves. Não podemos nem queremos alterar isso, dado que a utilização destas bibliotecas reduz a quantidade de código escrito. Por isso, não é necessário reinventar a roda ;-)</para>
    </note>
  </sect2>
  <sect2 id="kredit">
    <title
>Editor</title>
    <indexterm>
      <primary
>Editor</primary>
    </indexterm>
    <para
>O editor interno do &krusader; tem praticamente tudo o que iria esperar de um editor. A edição é semelhante à visualização, se bem que usa a tecla <keycap
>F4</keycap
>. O editor por omissão é o editor interno do &krusader;. Poderá alterar o editor predefinido com a <link linkend="konfig-general"
>página Geral do Konfigurador</link
>, se preferir usar um editor externo.</para>
    <tip>
      <para
>Quando usar o editor interno do &krusader; pela primeira vez, recomenda-se que veja cada secção do menu de <link linkend="katepart-menu-settings"
>Configuração</link
>, definindo a configuração como preferir.</para>
    </tip>
  </sect2>
  <sect2 id="kredit_menus">
    <title
>Introdução ao menu</title>

<!--mostly brought in from kwrite-->
<para
>Existem diferentes menus e itens nos modos simples e avançado. O modo avançado é activado se assinalar a opção <link linkend="katepart-appearance"
> Activar o modo de utilizador experiente (modo do &kde; 3)</link
> na página <guilabel
>Aparência</guilabel
> da configuração do &kappname;.</para>

<sect3 id="katepart-menu-file">
<title
>O Menu Ficheiro</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-save">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto grava o documento actual. Se já existir uma gravação do documento, esta irá sobrepor o ficheiro já gravado, sem pedir o consentimento ao utilizador. Se for a primeira gravação de um documento, aparecerá então a janela 'Gravar Como' (descrita em baixo). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-save-as">
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Gravar Como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto permite gravar um documento com um nome novo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-reload">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Actualizar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Carrega de novo o ficheiro activo do disco. Este comando é útil, se outro programa ou processo tiver alterado o ficheiro enquanto o tem aberto no &kappname;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-print">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre uma única janela de impressão que permite ao utilizador indicar o quê, onde e como imprimir. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
> <!-- from plugin Exporter -->
<term id="katepart-menu-export-as-html">
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar como HTML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exporta o seu ficheiro para o formato &HTML;, para que o documento possa ser visto como uma página Web. Este item só fica visível quando o 'plugin' de <guilabel
>Exportação</guilabel
> estiver carregado. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect3>

<sect3 id="katepart-menu-edit"
> <!-- This is also valid for kates menu edit-->
<title
>O Menu Editar</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term id="katepart-menu-undo"
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto é usado para eliminar ou anular a acção ou operação mais recente por parte do utilizador. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-redo"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá repor a última alteração (se houver alguma) que foi anulada pelo Desfazer</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-cut"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando apaga a selecção actual e coloca-a na área de transferência. A área de transferência é uma funcionalidade que trabalha de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-copy"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto copia o texto seleccionado no momento para a área de transferência, de modo a poder ser colado noutro local. A área de transferência é uma funcionalidade que trabalha de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-paste"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá inserir o conteúdo da área de transferência na posição do cursor. A área de transferência é uma funcionalidade que trabalha, de forma invisível, para oferecer uma forma de transferir os dados entre as aplicações.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><!-- from plugin Exporter -->
<term
><anchor id="katepart-menu-copy-as-html"/><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto seleccionado para a área de transferência como &HTML;. Esta opção só aparece quando o 'plugin' de <guilabel
>Exportação</guilabel
> estiver carregado. </para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-select-all"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Seleccionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto irá seleccionar o documento por inteiro. Tal poderá ser muito útil para copiar o ficheiro inteiro para outra aplicação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-deselect"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Deseleccionar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Retira a selecção de texto no editor, se existir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-block-selection-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Selecção em Bloco</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva o Modo de Selecção. Quando o Modo de Selecção for <guilabel
>BLOCO</guilabel
>, poderá fazer selecções verticais, &eg; seleccionar as colunas 5 a 10 nas linhas 9 a 15. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Selecção, como <guilabel
>LINHA</guilabel
> ou <guilabel
>BLOCO</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-vi-input-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keysym
>Meta</keysym
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Entrada VI</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Muda para um modo de edição semelhante ao do 'vi'. Este modo suporta os comandos e movimentos mais usados do modo visual e normal do Vim e tem também uma barra de estado opcional com o modo do Vi. Esta barra de estado mostra os comandos à medida que vão sendo introduzidos, o resultado dos comandos e o modo actual. O comportamento deste modo pode ser configurado na secção do <link linkend="katepart-pref-edit-vi-input-mode"
>Modo de Entrada do VI</link
> da página <guilabel
>Edição</guilabel
> na janela de configuração do &kappname;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-overwrite-mode"/><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Ins</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Modo de Sobreposição</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva os modos de Inserção/Sobreposição. Quando o modo for o <guilabel
>INS</guilabel
>, poderá inserir caracteres no local onde se encontra o cursor. Quando o modo for o <guilabel
>SOB</guilabel
>, os caracteres introduzidos irão substituir os caracteres actuais, se o seu cursor tiver texto a seguir a ele. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Sobreposição como <guilabel
>INS</guilabel
> ou <guilabel
>SOB</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-find"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a barra de pesquisa incremental no fundo da janela do editor. Do lado esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Quando começar a introduzir caracteres no seu padrão de pesquisa, esta começa imediatamente. Se existir uma ocorrência no texto, esta fica realçada e a cor de fundo do campo muda para verde-claro. Se o padrão de pesquisa não corresponder a nenhum texto, isto é indicado por uma cor de fundo vermelha-clara no campo e com uma mensagem <guilabel
>Não encontrado</guilabel
> do lado direito da barra.</para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Seguinte</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a ocorrência anterior ou seguinte no documento.</para>
<para
>Poderá escolher aqui se a pesquisa faz a distinção entre minúsculas e maiúsculas ou não. Se seleccionar a opção <guilabel
>Corresponder à Capitalização</guilabel
>, irá limitar as pesquisas para os itens que correspondam à capitalização (maiúsculas ou minúsculas) de cada um dos caracteres do padrão de pesquisa. </para>
<para
>Carregue no botão com uma seta verde, à direita da barra de pesquisa incremental, para mudar para a barra mais poderosa de pesquisa e substituição. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-find-again"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar o Seguinte</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto repete a última operação de procura, se ocorreu alguma, sem chamar a janela de procura incremental. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-find-previous">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F3</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar Anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto repete a última operação de procura, se ocorreu alguma, sem chamar a janela de procura incremental, efectuando a procura para trás em vez de o fazer para a frente no documento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-replace"/><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Substituir...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Este comando abre a barra avançada de pesquisa e substituição. No lado superior esquerdo da barra, existe um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
<para
>Pode controlar o modo de pesquisa ao seleccionar as opções <guilabel
>Texto simples</guilabel
>, <guilabel
>Palavras completas</guilabel
>, <guilabel
>Sequências de escape</guilabel
> ou <guilabel
>Expressão regular</guilabel
> na lista. </para>
<para
>Se as <guilabel
>Sequências de escape</guilabel
> ou a <guilabel
>Expressão regular</guilabel
> estiverem seleccionadas, o item <guibutton
>Adicionar...</guibutton
>, no fundo do menu de contexto das áreas de texto, irá ficar activo, permitindo assim que adicione sequências de escape ou itens de expressões regulares ao padrão de pesquisa e substituição, a partir de listas predefinidas.</para>
<para
>Use o botão <guilabel
>Seguinte</guilabel
> ou <guilabel
>Anterior</guilabel
> para saltar para a ocorrência anterior ou seguinte no documento.</para>
<para
>Indique o texto de substituição no campo de texto <guilabel
>Substituir</guilabel
> e carregue no botão <guibutton
>Substituir</guibutton
>, para substituir apenas o texto realçado, ou o botão <guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
> para substituir o texto de pesquisa no documento inteiro. </para>
<para
>Poderá modificar o comportamento da pesquisa e da substituição ao seleccionar as diferentes opções no lado direito da barra. Se seleccionar a opção <guilabel
>Distinguir a capitalização</guilabel
> irá limitar as pesquisas apenas aos itens com capitalização correspondente (maiúsculas ou minúsculas) para cada um dos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
>Procurar Tudo</guilabel
> realça todas as ocorrências no documento. A opção <guilabel
>Apenas a selecção</guilabel
> irá procurar e substituir apenas dentro do texto seleccionado de momento. </para>
<para
>Carregue no botão com um ícone de seta verde, à direita da barra avançada de pesquisa e substituição, para mudar para a barra de pesquisa incremental. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-find-selected">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar a Selecção</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a ocorrência seguinte do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-find-selected-backwards">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Procurar a Selecção para Trás</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Procura a ocorrência anterior do texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-go-to-line">
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Ir para a Linha...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Isto abre a janela de salto para uma linha, no fundo da janela, que é usada para ir para uma linha em particular (indicada por um número) no documento. O número da linha poderá ser indicado directamente no campo de texto ou de forma gráfica, carregando nos botões com as setas para cima e para baixo ao lado do campo de texto. A pequena seta para cima irá aumentar o número de linha, enquanto que a outra decrementa o mesmo número de linha. Existe também uma barra deslizante à direita do campo de texto que permite ao utilizador mover-se de uma forma análoga no documento. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<sect3 id="katepart-menu-view">
<!-- This is also valid for kates menu view, but kate does not have the New Window item -->
<title
>O Menu Ver</title>

<para
>O menu <guimenu
>Ver</guimenu
> permite-lhe gerir a configuração específica do editor activo, bem como a gestão das sub-janelas.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-new-window"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Nova Janela</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cria outra janela que contém o documento actual. Todas as alterações ao documento de uma janela serão reflectidos na outra janela e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-command-line"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mudar para a Linha de Comandos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra a linha de comandos da componente do Kate no fundo da janela. Na linha de comandos, escreva <userinput
>help</userinput
> para obter ajuda e <userinput
>help list</userinput
> para obter uma lista de comandos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Consola de JavaScript</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto abre uma janela de ferramentas que lhe permite executar código em JavaScript de forma interactiva. Para mais informações, veja como <ulink url="help:/katepart/advanced-editing-tools-scripting.html"
>Extender o &kate; com os Programas</ulink
> </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-schema"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Esquema</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona um esquema de tipos de letra.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-dynamic-word-wrap"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mudança de Linha Dinâmica</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>As linhas de texto serão repartidas ao atingir o limite da janela.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
 <para
>Escolhe se e quando deverão ser mostrados os indicadores de mudança de linha. Isto só fica disponível se a opção <guilabel
>Mudança de Linha Dinâmica</guilabel
> estiver assinalada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-show-static-word-wrap"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Marcador Estático de Mudança de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de mudança de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-show-icon-border"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F6</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Contorno de Ícones</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Se o ligar, irá activar o Contorno de Ícones do lado esquerdo do editor activo, e vice-versa. O Contorno dos Ícones indica as posições das linhas marcadas no editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-show-line-numbers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F11</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Números de Linha</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Isto é um item de comutação. Se o ligar, irá aparecer uma área que mostra os números de linha do documento visível à esquerda e vice-versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-scrollbar-marks"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Mostrar as Marcas da Barra de Posicionamento</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela actual irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical. Estas marcas são equivalentes às marcas no <link linkend="katepart-menu-view-show-icon-border"
>Contorno do Ícone</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-hide-folding-markers"/>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar as Marcas de Dobragem</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, as marcas de desdobramento do código ficarão visíveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="katepart-menu-view-code-folding"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Dobragem de Código</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Estas opções pertencem à <ulink url="help:/katepart/advanced-editing-tools-code-folding.html"
>dobragem de código</ulink
>:</para>
<variablelist>

<varlistentry id="view-show-folding-markers">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F9</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Mostrar as Marcas de Dobragem</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Activa/desactiva a visualização da área de marcadores de dobragem do lado esquerdo da janela.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="view-fold-current-node">
<term
><menuchoice>
<guimenuitem
>Dobrar o Nó Actual</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Recolhe a região que contém o cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="view-unfold-current-node">
<term
><menuchoice>
<guimenuitem
>Expandir o Nó Actual</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Expande a região que contém o cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="view-fold-toplevel-nodes">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Dobrar os Nós de Topo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Fecha todas as regiões de topo no documento. Carregue no triângulo para a direita para expandir todas as regiões de topo.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Aumentar o Tipo de Letra</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto aumenta o tamanho da letra usado.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Diminuir o Tipo de Letra</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto diminui o tamanho da letra usado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<sect3 id="katepart-menu-go"
><!-- This is also valid for kates menu bookmarks-->
<title
>O Menu Favoritos</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-set-bookmark">
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Comutar o Favorito</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa ou remove um favorito na linha actual do documento activo (Se já existir, é removido, caso contrário é colocado). </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term id="katepart-menu-clear-bookmarks">
<menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Limpar Todos os Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este comando irá remover todas as marcações do documento, assim como a lista de marcações que está no fim deste item do menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-menu-bookmarks-previous">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Anterior</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente acima que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-menu-bookmarks-next">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Seguinte</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente abaixo que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>No fundo deste menu, tal como se disse, existe uma lista de favoritos para esta janela, se foram previamente atribuídos. </para>

</sect3>

<!-- This is also valid for kates menu tools, kate has additional items:
Pipe to Terminal, Syncronizise Terminal with Current Document, Focus Terminal at top-->
<sect3 id="katepart-menu-tools">
<title
>O Menu Ferramentas</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-read-only"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Modo Apenas de Leitura</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Configura o documento actual no modo Apenas para Leitura. Isto evita que seja adicionado qualquer texto ou formatação do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-filetype"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Modo</guisubmenu
></menuchoice
> </term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de tipo de ficheiros que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de tipo de ficheiros global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Tipos de Ficheiros, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-highlighting"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Realce</guisubmenu
></menuchoice
> </term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o esquema de realce de sintaxe que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de realce global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-indentation"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Indentação</guisubmenu
></menuchoice
> </term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o estilo de indentação que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de indentação global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-encoding"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Codificação</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Poderá sobrepor a codificação predefinida na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, na página <guilabel
>Abrir/Gravar</guilabel
>, para definir uma codificação diferente para o seu documento actual. A codificação que definir aqui será válida apenas para o seu documento actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-end-of-line"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Fim de Linha</guisubmenu
></menuchoice
> </term>
 <listitem>
<para
>Escolhe o modo de fim de linha que preferir para o documento activo. Isto substitui o modo de fim de linha global definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
>, somente para o seu documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-add-byte-mark-order"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guisubmenu
>Adicionar o Marcador da Ordem de 'Bytes' (MOB)</guisubmenu
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Se assinalar esta opção, poderá adicionar explicitamente um marcador de ordem dos 'bytes' para os documentos codificados em Unicode. O marcador da ordem de 'bytes' é um carácter em Unicode que é usado para assinalar a ordem dos 'bytes' ('endianness') de um ficheiro ou sequência de texto. Para mais informações, veja o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark"
>Marcador da Ordem de 'Bytes'</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Invocar a Completação de Código</guimenuitem
> </menuchoice
> </term>
<listitem>
<para
>Invoca manualmente a completação de comandos, normalmente através de um atalho de teclado associado a esta acção.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Completação de Palavras</guimenuitem
> </menuchoice
> </term>
<listitem>
<para
>As opções <guimenuitem
>Reutilizar a Palavra Abaixo</guimenuitem
> (<keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>9</keycap
></keycombo
>) e <guimenuitem
>Reutilizar a Palavra Acima</guimenuitem
> (<keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>8</keycap
></keycombo
>) terminam o texto escrito de momento, procurando por palavras semelhantes antes ou depois da posição actual do cursor. A <guimenuitem
>Completação por Linha de Comandos</guimenuitem
> mostra uma janela com os itens correspondentes.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Quando a <guimenuitem
>Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem
> estiver activa, o texto errado será sublinhado no texto imediatamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-Spelling..."/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice>
</term>

<!--para
>These options are described in the documentation for the
<ulink url="help:/sonnet/index.html"
>Check Spelling Dialog</ulink
>.</para
Move / merge the following into kdelibs/doc/sonnet/index.docbook and replace it with the para above
-->

<listitem
><para
><action
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica - um programa que é desenhado para ajudar o utilizador a descobrir e a corrigir os erros ortográficos.</action
> Ao carregar nesta opção, irá iniciar o verificador ortográfico e trazer a janela com o suporte ortográfico. Existem quatro campos alinhados verticalmente no centro da janela com as suas legendas correspondentes à sua esquerda. A começar por cima, estas são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui, o verificador ortográfico indica a palavra sob consideração neste momento. Isto acontece quando o verificador ortográfico encontra uma palavra que não se encontra no seu dicionário - um ficheiro que contém uma lista com as palavras correctas com as quais compara cada palavra no editor.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substituir por:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se o verificador ortográfico encontrar alguma palavra semelhante no seu dicionário, é listada aqui a primeira. O utilizador poderá aceitar a sugestão, escrever a sua própria correcção ou escolher uma sugestão diferente na próxima lista.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Língua:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se tiver instalado vários dicionários, aqui poderá seleccionar qual o dicionário/língua que deverá ser usado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Do lado direito da janela, existem 6 botões que permitem ao utilizador controlar o processo de verificação ortográfica. São estes:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Adicionar ao Dicionário</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Se carregar neste botão, irá adicionar a palavra no campo <guilabel
>Palavra desconhecida</guilabel
> ao dicionário do corrector. Isto significa que, no futuro, o verificador ortográfico irá considerar sempre esta palavra como correcta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sugerir</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O verificador poderá enumerar aqui uma quantidade de substituições possíveis para a palavra em consideração. Se carregar em alguma das sugestões, fará com que a mesma seja introduzida no campo <guilabel
>Substituir por</guilabel
> em cima.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o corrector substitua a palavra em consideração no documento pela palavra no campo <guilabel
>Substituir por</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão faz com que o corrector não só substitua a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> actual, mas também faça a mesma substituição para todas as outras ocorrências desta <guilabel
>Palavra desconhecida</guilabel
> no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Ao activar este botão, fará com que o verificador ortográfico siga em frente, sem efectuar quaisquer alterações.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ignorar Tudo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão diz ao corrector ortográfico para não fazer nada com a <guilabel
>Palavra desconhecida:</guilabel
> actual e para seguir em frente com todas as instâncias da mesma palavra.</para
> <note
><para
>Isto só se aplica a esta ronda de verificação ortográfica. Se o verificador for executado de novo, mais tarde, irá parar na mesma palavra.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Existem mais três botões por baixo da janela de verificação ortográfica. Estes são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajuda</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este invoca o sistema de ajuda do &kde;, tendo como base a página de ajuda desta janela.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Terminado</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica e volta para o documento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cancelar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica; todas as modificações são anuladas e você irá voltar ao seu documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica (do cursor)...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica, mas inicia a partir do cursor, em vez de começar no início do documento.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Verificação Ortográfica da Selecção...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Faz uma verificação ortográfica da selecção actual.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-change-dictionary"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Mudar o Dicionário</guimenuitem
></menuchoice
></term>
 <listitem>
<para
>Mostra uma lista com todos os dicionários disponíveis para verificação ortográfica no fundo da janela de edição. Isto permite a mudança rápida do dicionário de verificação ortográfica, &eg; para a verificação automática do texto em várias línguas.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-cleanindent"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Limpar a Indentação</guimenuitem
></menuchoice
></term
>  <listitem>
<para
>Isto limpa a indentação da selecção actual ou da linha onde o cursor se encontra. Se limpar a indentação, garante que todo o seu texto seleccionado segue o modo de indentação que escolher.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-tools-align"/><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Alinhamento</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Faz um novo alinhamento da linha actual ou das linhas seleccionadas, usando o modo de indentação e a configuração de indentação no documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Comentar</guimenuitem
> </menuchoice
> </term>
<listitem
><para
>Isto adiciona mais um espaço ao início da linha onde o cursor de texto se encontra ou ao início das linhas seleccionadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry
><!-- only in power mode-->
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Descomentar</guimenuitem
> </menuchoice
> </term>
<listitem
><para
>Isto remove um espaço (se existir) ao início da linha onde o cursor se encontra ou ao início das linhas seleccionadas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Maiúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto seleccionado ou a letra a seguir ao cursor em maiúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Minúsculas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Coloca o texto seleccionado ou a letra a seguir ao cursor em minúsculas.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>U</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Capitalização</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) o texto seleccionado ou a palavra actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Juntar as Linhas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Junta as linhas seleccionadas, ou a linha actual e a seguinte, separando-as apenas com um espaço. Os espaços finais/iniciais das linhas reunidas são removidas dos extremos colados.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar a Mudança de Linha</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Aplica uma mudança de linha estática em todo o documento. Isto significa que uma linha nova de texto irá iniciar automaticamente, quando a linha actual exceder o tamanho definido na opção <guilabel
>Mudar de Linha em</guilabel
> da página de Edição em <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
<para
>Se o <link linkend="katepart-pref-plugins"
>'plugin'</link
> para 'Inserir um Ficheiro' estiver activo, irá encontrar aqui um item do menu adicional <guimenuitem
>Inserir um Ficheiro...</guimenuitem
>. </para>
<!-- Data Tools and Insane HTML (LE) Expansion Ctrl+. when plugins are enabled-->
</sect3>

<sect3 id="katepart-menu-settings">
<!-- This is also valid for kates menu settings,
only the items Show Toolbar and Show Statusbar are swapped and Configure kate is the last item-->
<title
>O Menu Configuração</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><anchor id="katepart-menu-preferences"/><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Este item do menu abre uma janela onde poderá ajustar diversas <link linkend="kredit_config"
>opções de configuração</link
> diferentes. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect3>

<!--/end kwrite-->

  <!-- KRVIEWER menu -->
<sect3 id="kredit_krviewer_menu">
<title
>O Menu KrViewer</title>
    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizador genérico</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>O visualizador interno do &krusader; faz de facto parte do &konqueror;, que poderá ver basicamente todos os tipos de ficheiros que o &konqueror; consegue ver (&eg; mostrar as imagens, tocar a música, mostrar o conteúdo de um pacote).</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>T</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizador de texto</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Ver o ficheiro no modo de texto.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>H</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizador hexadecimal</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Vê o ficheiro no modo hexadecimal.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>L</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Lista</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Um visualizador de texto/hexadecimal rápido para ficheiros de tamanho enorme, feito pela <link linkend="konfig-general"
>Lista do Krusader</link
>.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>E</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Editor do texto</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Edita o ficheiro no modo de texto.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift; <keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Desanexar a Página</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Destaca a página de navegação para uma janela nova.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>KrViewer</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem>
          <para
>Fecha a janela do visualizador/editor do &krusader;.</para>
        </listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
    </sect3>
  </sect2>

<!--taken from kwrite's configuring-part.docbook-->
<sect2 id="kredit_config">
<title
>A Configuração do Componente de Edição</title>
<para
>Este grupo contém todas as páginas relacionadas com o componente de edição do &kappname;. A maioria das opções aqui são valores predefinidos que poderão ser substituídos ao <link linkend="katepart-pref-open-save-modes-filetypes"
>definir um tipo de ficheiro</link
>, com as <ulink url="help:/katepart/config-variables.html"
>Variáveis do Documento</ulink
> ou alterando os valores por cada documento, durante uma sessão de edição.</para>
<sect3 id="katepart-appearance"
> <!-- updated to 4.7 + synced with kwrite -->
<title
>Aparência</title>

<sect4 id="katepart-appearance-general">
<title
>Geral</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudança de Linha Dinâmica</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no contorno da janela no ecrã.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Indicadores de mudança de linha dinâmica (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolhe quando deverão ser mostrados os indicadores de mudança de linha, sendo as opções <guilabel
>Desligado</guilabel
>, <guilabel
>Seguir os Número de Linha</guilabel
> ou <guilabel
>Sempre ligado</guilabel
>. </para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alinhar as mudanças de linha dinâmicas à profundidade de indentação: </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activa o início das linhas repartidas com mudanças de linha dinâmicas, de modo a ficarem alinhadas na vertical com o nível de indentação da primeira linha. Isto poderá ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</para
><para
>Para além disso, isto permite-lhe definir uma largura máxima do ecrã, como percentagem, após a qual as linhas repartidas de forma dinâmica não serão mais alinhadas na vertical. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de indentação sejam mais profundas que 50% da largura do ecrã não terão qualquer alinhamento vertical aplicado às linhas repartidas subsequentes.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realce dos Espaços</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar as tabulações</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O editor irá mostrar um símbolo &raquo; para indicar a presença de uma tabulação no texto.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar os espaços finais</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O editor irá mostrar pontos para indicar a presença de espaços em branco extra no fim das linhas.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançado </guilabel
></term>
<listitem
><para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as linhas de indentação </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a identificar as linhas de indentação.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realçar o intervalo entre os parêntesis seleccionados </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver activa, o intervalo entre os parêntesis seleccionados será realçado.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-appearance-borders">
<title
>Contornos</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Contornos</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as marcações de dobragem (se disponíveis) </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela actual irá mostrar marcações para dobrar ou desdobrar o código, se este estiver disponível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar o contorno dos ícones </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, irá ver um contorno para os ícones do lado esquerdo. O contorno dos ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar os números de linha </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, irá ver os números das linhas do lado esquerdo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar as marcações na barra de posicionamento </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver assinalada, a janela actual irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical. Estas marcas, por exemplo, poderão mostrar os favoritos.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ordenar o Menu de Favoritos </guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por criação </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se encontra colocado no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Por posição </guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os favoritos serão ordenados de acordo com os números de linha onde se encontram.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect4>
</sect3>

<sect3 id="katepart-prefcolors"
><!-- checked for 4.7 + synced with kwrite -->
<title
>Tipos de Letra &amp; Cores</title>

<para
>Esta secção da janela permite-lhe configurar todos os tipos de letra e cores de qualquer esquema de cores que tiver, assim como criar esquemas novos ou remover os existentes. Cada esquema tem a configuração das cores, tipos de letra e estilos do texto normal e seleccionado. </para>

<para
>O &kappname; irá seleccionar previamente o esquema activo de momento para si; se quiser trabalhar num esquema diferente, comece por seleccioná-lo na lista <guilabel
>Esquema</guilabel
>. Com os botões <guibutton
>Novo</guibutton
> e <guibutton
>Apagar</guibutton
>, poderá criar um esquema novo ou apagar os existentes.</para>
<para
>No fundo da página, poderá seleccionar o <guilabel
>Esquema por omissão para o &kappname;</guilabel
>.</para>

<sect4 id="katepart-prefcolors-colors">
<title
>Cores</title>

<variablelist>
<varlistentry id="katepart-variable-prefcolors-colors-text-background">
<term
><guilabel
>Fundo da Área de Texto</guilabel
></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry id="katepart-variable-pref-colors-normal-text">
<term
><guilabel
>Texto normal</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo por omissão para a área de edição, sendo a cor dominante da área do editor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-variable-pref-colors-selected-text">
<term
><guilabel
>Texto seleccionado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este é o fundo do texto seleccionado. O valor por omissão é a cor global de selecção, como está definida nas preferências de cores do &plasma;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-variable-pref-colors-current-line">
<term
><guilabel
>Linha actual</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Define a cor da linha actual. Se configurar esta como um pouco diferente do fundo do Texto Normal, ajudá-lo-á a concentrar-se na linha actual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-variable-pref-colors-marks">
<term
><guilabel
>Favorito</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista permite-lhe sobrepor as cores dos vários tipos de marcações. A cor é misturada com a cor de fundo de uma linha marcada, para que uma linha com mais marcas ou a linha actual tenha um fundo que seja uma mistura de mais cores. As cores das marcações são também usadas se activar a visualização das marcas na barra de posicionamento.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="katepart-variable-prefcolors-colors-other-elements">
<term
><guilabel
>Elementos Adicionais</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fundo do contorno esquerdo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para as marcas, números de linhas e contornos das marcações de desdobramento do lado esquerdo da janela de edição, quando forem apresentados. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Números de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os números de linha do lado esquerdo da janela, quando estiverem visíveis.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis realçado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar o fundo dos parêntesis correspondentes. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de mudanças de linha</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar um padrão à esquerda das linhas repartidas com mudança de linha, quando estiverem alinhadas na vertical, assim como para as marcações de mudanças de linha estáticas.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Marcações de tabulações e espaços</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta cor é usada para desenhar os indicadores de espaços em branco, quando estiverem activos. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Linha com erro ortográfico</guilabel
></term>
<listitem
><para
>define a cor da linha que é usada para indicar erros ortográficos. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-prefcolors-fonts">
<title
>Tipos de Letra</title>
<para
>Aqui, o utilizador poderá escolher o tipo de letra por omissão para o esquema. Pode escolher qualquer tipo de letra disponível no seu sistema, assim como definir um tamanho por omissão. Um texto de exemplo aparecerá na parte inferior da janela, para que possa ver o efeito das suas opções. </para>
</sect4>

<sect4 id="katepart-prefcolors-normal-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Normal</title>
<para
>Os estilos de texto normal são herdados pelos estilos de texto realçados, permitindo ao editor apresentar o texto de forma bastante consistente; por exemplo, o texto do comentário usa o mesmo estilo em quase todos os formatos de texto que o &kappname; consegue realçar.</para>
<para
>O nome na lista de estilos está a usar o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma antevisão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe seleccionar atributos comuns, assim como as cores do texto e do fundo. Para retirar uma cor de fundo, carregue com o botão direito para usar o menu de contexto.</para>
</sect4>

<sect4 id="katepart-prefcolors-highlighting-text-styles">
<title
>Estilos de Texto Realçado</title>
<para
>Aqui poderá editar os estilos de texto usados por uma definição de realce específica. O editor selecciona previamente o realce usado pelo seu documento actual. Para funcionar com um realce diferente, seleccione um na lista <guilabel
>Realce</guilabel
>, por cima da lista de estilos. </para>
<para
>O nome na lista de estilos está a usar o estilo configurado para o item, oferecendo-lhe uma antevisão imediata ao configurar um estilo. </para>
<para
>Cada estilo permite-lhe seleccionar os atributos comuns, assim como as cores de fundo e do texto. Para retirar uma cor de fundo, carregue com o botão direito para usar o menu de contexto. Para além disso, poderá verificar se um estilo é igual ao predefinido que for usado para o item, e configurá-lo como tal, se não estiver.</para>
<para
>Irá reparar que vários realces contêm outros realces, representados por grupos na lista de estilos. Por exemplo, a maioria dos realces implementam o realce Alert (Alerta) e muitos formatos de código importam o realce do Doxygen. A edição das cores destes grupos só irá afectar os estilos se forem usados no formato de realce editado. </para>
</sect4>

</sect3>

<sect3 id="katepart-pref-edit">
<title
>Edição</title>

<sect4 id="katepart-pref-edit-general">
<title
>Geral</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term id="katepart-pref-word-wrap"
><guilabel
>Mudança de Linha Estática</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A mudança de linha é uma funcionalidade que faz com que o editor inicie automaticamente uma linha nova de texto e mova o cursor para o início dessa linha nova. O &kappname; irá iniciar automaticamente uma nova linha de texto quando a linha actual atingir o tamanho indicado na opção <link linkend="katepart-pref-wrap-words-at"
>Mudar de Linha Em:</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar a mudança de linha estática</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Activa ou desactiva a mudança de linha estática.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar os marcadores de mudança de linha estática (se aplicável)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de mudança de linha, como está definido na opção <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o Editor...</guimenuitem
></menuchoice
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="katepart-pref-wrap-words-at"
><guilabel
>Mudar de linha em:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se a opção <link linkend="katepart-pref-word-wrap"
>Activar a mudança de linha estática</link
> estiver seleccionada, este item define o tamanho (em caracteres) a partir do qual o editor irá iniciar automaticamente uma linha nova.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Diversos</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover os espaços finais ao editar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O &kappname; irá eliminar automaticamente os espaços extra no fim das linhas de texto.</para
></listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis automáticos</guilabel
></term
> <listitem
><para
>Quando um utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {), o &kappname; introduz automaticamente o parêntesis direito (}, ) ou ]) à direita do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Copiar/cortar a linha actual se não existir selecção</guilabel
></term
> <listitem>
<para
>Se esta opção estiver activa e se a selecção de texto estiver vazia, as acções de cópia e corte são efectuadas para a linha de texto na posição actual do cursor.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Permitir o deslocamento após o fim do documento</guilabel
></term
> <listitem>
<para
>Esta opção permite-lhe deslocar para lá do fim do documento. Isto poderá ser usado para centrar na vertical o fundo do documento, ou para o colocar no topo da janela actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-edit-cursor-selection">
<title
>Cursor &amp; Selecção</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Movimento do Cursor de Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Início e fim inteligentes</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver seleccionado, se carregar na tecla Home, fará com que o cursor salte os espaços em branco e vá para o início do texto de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mudar o cursor de linha</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando estiver activada esta opção, se mover o cursor de inserção com as teclas <emphasis role="bold"
>Esquerda</emphasis
> e <emphasis role="bold"
>Direita</emphasis
>, irá para a linha anterior/seguinte no início/fim da linha, como acontece nos outros editores.</para
><para
>Quando esta opção for seleccionada, a movimentação do cursor com as teclas dos cursores para além do fim da linha (à direita) faz com que o cursor mude para o início da próxima linha. Do mesmo modo, quando o cursor passar para trás do início de uma linha (à esquerda) salta para o fim da linha anterior. Quando esta linha não estiver seleccionada, a movimentação do cursor para lá do fim da linha simplesmente faz com que esta continue horizontalmente na mesma linha, assim como a movimentação para lá do início da linha não fará nada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>O Page Up/Page Down move o cursor</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta opção altera o comportamento do cursor quando o utilizador carrega na teclas <keycap
>Page Up</keycap
> ou na <keycap
>Page Down</keycap
>. Se não estiver seleccionada, o cursor do texto irá manter a sua posição relativa no texto visível do &kappname; à medida que o novo texto se torna visível como resultado da operação. Como tal, se o cursor estiver no meio do texto visível quando a operação ocorrer, irá permanecer nesse local (excepto quando atingir o início ou o fim). Com esta opção seleccionada, ao carregar na primeira tecla fará com que o cursor de mova tanto para o topo como para o fundo do texto visível à medida que é mostrada uma nova página de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Auto-centrar o cursor (linhas):</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que possível.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de Selecção do Texto</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Normal</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As selecções serão substituídas pelo texto escrito e perder-se-ão com o movimento do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Persistente</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-edit-indent">
<title
>Indentação</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de indentação por omissão:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccione o modo de indentação automático que desejar usar por omissão. Recomenda-se que use o <userinput
>Nenhum</userinput
> ou o <userinput
>Normal</userinput
> aqui e use as configurações do tipo de ficheiro para definir outros modos de indentação para os formatos de texto, como o código em C/C++ ou o &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Indentação com</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tabulações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando esta opção for activada, o editor irá introduzir caracteres de tabulação quando carregar na tecla &Tab; ou usar a <ulink url="help:/katepart/kate-part-autoindent.html"
>indentação automática</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Espaços</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando isto estiver activo, o editor irá introduzir um número predefinido de espaços de acordo com a posição no texto e com a opção <option
>tab-width</option
>, quando carregar na tecla &Tab; ou usar a <ulink url="help:/katepart/kate-part-autoindent.html"
>indentação automática</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tabulações e Espaços</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando a opção estiver activa, o editor irá inserir espaços, como descrito acima, quando indentar ou carregar em &Tab; no início de uma linha, mas irá inserir tabulações quando carregar na tecla &Tab; a meio ou no fim de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Largura da tabulação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto configura o número de espaços que são apresentados no lugar de uma tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Largura de indentação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A largura de indentação é o número de espaços usado para indentar uma linha. Se estiver configurado para indentar com tabulações, será inserido um carácter de tabulação se a indentação for divisível pela largura da tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades de Indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manter Espaços Extra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver desactivada, a alteração do nível de indentação alinha uma linha a um múltiplo da largura definida em <guilabel
>Largura da indentação</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajustar a indentação do código colado da área de transferência</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, o código colado da área de transferência será indentado. A execução da acção <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> irá remover a indentação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acções de Indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>A tecla Backspace nos espaços iniciais remove a indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla &Backspace; diminui o nível de indentação se o cursor estiver localizado no espaço em branco inicial de uma linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acção da tecla Tab (se não existir selecção)</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se quiser que o &Tab; alinhe a linha actual no bloco de código actual, como acontece no Emacs, torne o &Tab; um atalho para a acção <guimenuitem
>Alinhar</guimenuitem
>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Avançar sempre para a tabulação seguinte</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla &Tab; introduz sempre espaços em branco até atingir a posição da tabulação seguinte. Se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
>, na página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver activa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar sempre o nível de indentação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção for seleccionada, a tecla &Tab; indenta sempre a linha actual de acordo com o número de posições de caracteres indicada na <guilabel
>Largura da indentação</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Aumentar o nível de indentação se estiver num espaço em branco inicial</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, a tecla &Tab; indenta a linha actual ou avança para a próxima posição de tabulação. Se o ponto de inserção estiver sobre ou antes do primeiro carácter sem ser espaço da linha, ou se existir algo seleccionado, a linha actual é indentada pelo número de posições de caracteres indicada em  <guilabel
>Largura de indentação</guilabel
>. Se o ponto de inserção estiver a seguir ao primeiro carácter não-espaço e não tiver nada seleccionado, são inseridos espaços em branco até atingir a próxima posição de tabulação: se a opção <guilabel
>Inserir espaços em vez de tabulações</guilabel
> da página <guilabel
>Geral</guilabel
> em <guilabel
>Edição</guilabel
> estiver activa, são inseridos espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-edit-autocompletion">
<title
>Completação Automática</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Geral</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar a completação automática</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se estiver activo, aparece um campo de completação automática, a mostrar uma lista com os itens de texto para completar o texto actual sob o cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tamanho mínimo da palavra para completar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ao escrever o texto, a completação de palavras procura pelas mesmas no documento, a começar pelo texto já escrito. Esta opção configura a quantidade mínima de caracteres que são necessários para tornar a completação de palavras activa e para mostrar uma área de completação.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-edit-vi-input-mode">
<title
>Modo de Entrada do VI</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Geral</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usar o modo de introdução de dados do VI</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando a opção estiver seleccionada, o modo de introdução de dados à 'vi' será activado, quando activar uma janela nova. Poderá à mesma activar/desactivar o modo de entrada VI, para uma dada janela, no menu <guimenu
>Editar</guimenu
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Permitir aos comandos do Vi substituir os atalhos do Kate</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Quando a opção estiver seleccionada, os comandos do 'vi' irão substituir os comandos incorporados do &kate;. Por exemplo: o <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
> irá refazer, substituindo a acção-padrão (mostrar a janela de pesquisa e substituição).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Esconder a barra de estado do modo VI</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Por omissão, será usada uma barra de estado extra quando o modo de entrada do VI estiver activo. Esta barra de estado mostra os comandos, enquanto vão sendo escritos, e as mensagens/erros produzidos pelos comandos do VI.</para>
<para
>Se assinalar esta opção, irá esconder esta barra de estado extra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Associação de Teclas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A associação de teclas é usada para alterar o significado das teclas pressionadas. Isto permite-lhe mover os comandos para outras teclas ou criar sequências de teclas especiais para fazer uma dada série de comandos.</para>
<para
>Exemplo:</para>
<para
><keycap
>F2</keycap
> -> <keycap
>I--</keycap
> &Esc;</para>
<para
>Isto irá anteceder o <keycap
>I--</keycap
> com uma linha, ao carregar em <keycap
>F2</keycap
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-edit-spellcheck">
<title
>Verificação Ortográfica</title>
<para
>Estas opções de configuração estão descritas na documentação do módulo do &systemsettings; sobre <ulink url="help:/kcontrol/spellchecking"
>Verificação Ortográfica</ulink
>.</para>
</sect4>

</sect3>

<sect3 id="katepart-pref-open-save">
<title
>Abrir/Gravar</title>

<sect4 id="katepart-pref-open-save-general">
<title
>Geral</title>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Formato do Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto define a codificação normal a usar para abrir/gravar os ficheiros, caso não seja alterado na janela para abrir/gravar ou na opção da linha de comandos.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Detecção da Codificação</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Seleccione um item na lista, quer para desactivar a detecção automática como para usar a <guilabel
>Universal</guilabel
>, de modo a activar a detecção automática para todas as codificações. Contudo, como isto provavelmente só irá detectar o UTF-8/UTF-16, se seleccionar uma região irá usar heurísticas personalizadas para melhores resultados. Se nem a codificação escolhida acima, nem a codificação indicada na janela para abrir/gravar, nem a codificação indicada na linha de comandos corresponderem ao conteúdo do ficheiro, será executada esta detecção.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação Alternativa</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto define a codificação alternativa para tentar abrir os ficheiros, caso a codificação escolhida acima, a codificação indicada na janela para abrir/gravar ou a codificação indicada na linha de comandos não correspondam ao conteúdo do ficheiro. Antes de tentar usar esta, será feita uma tentativa para determinar a codificação a usar, procurando um marcador de ordem de 'bytes' no início do ficheiro: se este for encontrado, será usada a codificação Unicode correcta; caso contrário, tentar-se-á a detecção da codificação; se ambos falharem, será tentada a codificação alternativa.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fim da linha:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolha o seu fim de linha preferido para o seu documento activo. Terá a opção entre o &UNIX;, DOS/&Windows; ou o Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Detecção automática do fim da linha</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo do fim da linha. O primeiro tipo encontrado será o usado para o ficheiro completo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Activar o marcador da ordem de 'bytes'</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O marcador da ordem dos 'bytes' é uma sequência especial no início dos documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos de texto com a codificação Unicode correcta. Para mais informações, veja o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark"
>Marcador da Ordem de 'Bytes'</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
Line Length Limit missing
 -->
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Remover os espaços finais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de texto, enquanto carrega/grava o ficheiro.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-open-save-advanced">
<title
>Avançado</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiro de Configuração da Pasta</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Profundidade da procura no ficheiro de configuração:</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O editor irá procurar pelo número de níveis de pastas indicado para cima, no ficheiro de configuração do &kappname; e carrega a linha de configuração respectiva. Poderá obter mais informações acerca destes ficheiros de configuração escondidos da pasta na <ulink url="help:/katepart/config-variables.html"
>secção de variáveis do documento</ulink
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Salvaguardar ao Gravar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se criar uma cópia de segurança ao gravar, fará com que o &kappname; copie o ficheiro do disco para &lt;prefixo&gt;&lt;nome-ficheiro&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar as alterações. O sufixo é, por omissão <emphasis role="bold"
>~</emphasis
> e o prefixo está em branco, por omissão. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiros locais</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ficheiros remotos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufixo</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Indique o sufixo com que termina os nomes das cópias de segurança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Desactivar a sincronização do ficheiro temporário</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O &kappname; é capaz de recuperar (a maioria de) o que foi escrito desde a última gravação, em caso de um estoiro ou falha de energia. É criado um ficheiro temporário (.swp.&lt;nome-ficheiro&gt;) após a primeira acção de edição de um documento. Se o utilizador não gravar as alterações e o &kappname; estoirar, o ficheiro temporário permanece no disco. Ao abrir um ficheiro, o &kappname; verifica se existe um ficheiro temporário para o documento e, caso exista, pergunta ao utilizador se deseja recuperar os dados perdidos ou não. O utilizador terá a hipótese de ver as diferenças entre o original e o recuperado, de igual forma. O ficheiro temporário é apagado após cada gravação e ao sair normalmente.</para>
<para
>O &kappname; sincroniza os ficheiros temporários com o disco a cada 15 segundos, mas só se tiverem sido alterados desde a última sincronização. O utilizador poderá desactivar a sincronização dos ficheiros temporário se quiser, assinalando a opção <guilabel
>Desactivar a sincronização do ficheiro temporário</guilabel
>, mas isso poderá conduzir a mais perdas de dados.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

<sect4 id="katepart-pref-open-save-modes-filetypes">
<title
>Modos &amp; Tipos de Ficheiros</title>
<para
>Esta página permite-lhe substituir a configuração por omissão dos documentos dos tipos MIME indicados. Quando o editor carregar um documento, irá tentar ver se corresponde às máscaras de ficheiros ou tipos MIME para cada um dos tipos definidos e, se tal se aplicar, aplica as variáveis definidas. Se corresponderem mais tipo de ficheiros, será usado o que tiver maior prioridade. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipo de ficheiro:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de ficheiro com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de ficheiros, estes serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Novo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto é usado para criar um novo tipo de ficheiro. Depois de carregar neste botão, os campos abaixo ficam em branco, para que possa preencher as propriedades que deseja para o novo tipo de ficheiro.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Apagar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Para remover um tipo de ficheiro existente, seleccione-o na lista e carregue no botão Apagar.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Propriedades do <replaceable
>tipo de ficheiro actual</replaceable
></guilabel
></term>
<listitem
><para
>O tipo de ficheiro com a maior prioridade é o que será apresentado na primeira lista. Se forem encontrados mais tipos de ficheiros, estes serão também listados.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente. Este nome é mostrado no item <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Secção:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O nome da secção é usado para organizar os tipos de ficheiros em menus. Este também é usado no menu <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Tipos de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Variáveis:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este texto permite-lhe configurar o &kappname; para os ficheiros seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do &kappname;. Poderá definir quase todas as opções de configuração, como o 'highlight', 'indent-mode', etc.</para>
<para
>Carregue em <guibutton
>Editar</guibutton
> para ver uma lista com todas as variáveis disponíveis e as suas descrições. Assinale a opção à esquerda para activar uma variável em particular e depois definir o valor da variável à direita. Algumas variáveis oferecem uma lista para poder escolher os valores possíveis enquanto outras lhe pedem para introduzir manualmente um valor válido.</para>
<para
>Para uma informação completa sobre estas variáveis, veja <ulink url="help:/katepart/config-variables.html"
>Configurar com as Variáveis do Documento</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Realce:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se criar um novo tipo de ficheiro, esta lista permite-lhe seleccionar um tipo de ficheiro para o realce.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Modo de Indentação:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A lista indica o modo de indentação para os documentos novos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensões dos ficheiros:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>As máscaras com caracteres especiais permitem-lhe seleccionar ficheiros pelo nome. Uma máscara típica usa um asterisco e a extensão do ficheiro, como por exemplo <filename
>*.txt; *.text</filename
>. O texto é uma lista, separada por pontos-e-vírgulas, de máscaras.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipos MIME:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra um assistente que lhe permite escolher facilmente os tipos MIME.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prioridade:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem
> </varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Obter Ficheiros de Realce...</guibutton
></term>
<listitem>
<para
>Carregue neste botão para transferir descrições de realce de sintaxe novas ou actualizadas na página Web do &kappname;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect4>

</sect3>

<sect3 id="katepart-pref-plugins">
<title
>Extensões</title
> <!-- updated to 4.7 + synced with kwrite -->
<para
>A página <guilabel
>'Plugins'</guilabel
> lista todos os 'plugins' disponíveis e poderá assinalar os que deseja usar. Carregue no botão de <guibutton
>Informação</guibutton
> para abrir a janela <guilabel
>Acerca</guilabel
> deste 'plugin'.</para>
<para
>Assim que um 'plugin' configurável esteja assinalado, o botão <guibutton
>Configurar</guibutton
> fica activo para que possa carregar nele, de modo a configurar o 'plugin' realçado.</para>
<variablelist>
<title
>'Plugins' do Componente de Edição</title>
<!-- not released with 4.7
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Artistic Comment</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Format long source-code comments like license-headers
or descriptions using different style.</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis Automáticos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O 'plugin' de parêntesis automáticos substitui a funcionalidade interna do &kappname; para <quote
>Parêntesis Automáticos</quote
>. Introduz automaticamente um parêntesis de fecho <keycap
>}</keycap
> no início da próxima linha, depois de terminar uma dada linha com um parêntesis de abertura <keycap
>{</keycap
> e carregar na tecla &Enter;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!--http://jakob.petsovits.at/topic/kate-->
<!--Right, it's the automatic insertion of a closing brace ("}") after you ended a line with an opening one ("{"). Kate's standard insertion of parentheses, brackets and braces is simply too obtrusive for me, so even if I tried it several times I always had to disable it again because I can't stand it. So here's how AutoBrace works.
You, the developer, are writing a line of code, and want to open a new block delimited by braces. Looks like this:
If you press Enter and AutoBrace is enabled, it will insert your favorite new brace where it belongs. Looks like this:
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ferramentas de Dados</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activa as ferramentas de dados, como a verificação gramatical e ortográfica (se estiverem instalados). As ferramentas de dados só ficam disponíveis quando tem texto seleccionado, ou quando o botão direito do rato é carregado sobre uma palavra. Se não existirem ferramentas de dados disponíveis, mesmo quando selecciona algum texto, terá de as instalar. Se este 'plugin' estiver activo e se as ferramentas de dados estiverem instalados, irão aparecer alguns itens adicionais no fim do menu do contexto.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Exportação</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este comando permite-lhe exportar o documento actual com toda a informação de realce para um documento em HTML, usando a opção <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Exportar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
>. Para além disso, poderá usar a opção <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
> para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a área de transferência do sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- not in 4.7
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Highlight Selection</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Highlights all words that match the currently selected text.</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserção de Ícones</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O 'plugin' de inserção de ícones só é usada para os programadores do &plasma;: Adiciona um item <guimenuitem
>Inserir um Código de KIcon</guimenuitem
> no menu de contexto do editor. Se estiver activado, o selector de ícones do &kde; irá abrir (mostrando os ícones das aplicações, das acções, &etc;..). Se carregar num, será inserido como texto o nome do ficheiro sem a extensão do mesmo. Só é útil para atribuir ícones, através das &kf5;, com a classe KIcon(). </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação louca (não ZEN) de HTML (edição leve)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Um 'plugin' que faz uma completação de selectores semelhante à codificação Zen. Para mais informações, veja a <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Zen_Coding"
>Codificação Zen</ulink
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserir um Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este 'plugin' permite-lhe introduzir o conteúdo de qualquer ficheiro legível na posição do cursor. Se estiver activo, o menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> tem uma opção adicional para <guimenuitem
>Inserir um Ficheiro</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--/end kwrite-->

</sect1>