Sophie

Sophie

distrib > * > 2010.0 > * > by-pkgid > a412ceb851151854794ced2a242192bb > files > 3069

howto-html-fr-20080722-1mdv2010.0.noarch.rpm

<html><head><META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>1.&nbsp;Introduction</title><link href="style.css" rel="stylesheet" type="text/css"><meta content="DocBook XSL Stylesheets V1.68.1" name="generator"><link rel="start" href="index.html" title="
      Guide pratique de la r&eacute;alisation d'une passerelle d'authentification avec
      Samba
  "><link rel="up" href="index.html" title="
      Guide pratique de la r&eacute;alisation d'une passerelle d'authentification avec
      Samba
  "><link rel="prev" href="index.html" title="
      Guide pratique de la r&eacute;alisation d'une passerelle d'authentification avec
      Samba
  "><link rel="next" href="ar01s02.html" title="2.&nbsp;Besoins"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table summary="Navigation header" width="100%"><tr><th align="center" colspan="3">1.&nbsp;Introduction</th></tr><tr><td align="left" width="20%"><a accesskey="p" href="index.html">Pr&eacute;c&eacute;dent</a>&nbsp;</td><th align="center" width="60%">&nbsp;</th><td align="right" width="20%">&nbsp;<a accesskey="n" href="ar01s02.html">Suivant</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="N100AC"></a>1.&nbsp;Introduction</h2></div></div></div><p>Ce document a pour but de vous faire comprendre (ainsi qu'&agrave; moi) le
processus de construction d'un pare-feu ou d'une passerelle Linux, 
capable de modifier ses r&egrave;gles &agrave; la demande lorsque les utilisateurs se 
connectent ou se d&eacute;connectent de leurs postes de travail Windows.</p><p>Dans ce document, j'essaierai de montrer comment construire une 
passerelle pour faire du <span class="acronym">NAT</span> ou du MASQUERADE avec 
des stations Windows. Utilisez votre imagination pour le modifier et 
avoir tout type de gestion des r&eacute;seau. Vous pouvez l'utiliser pour 
autoriser ou refuser l'acc&egrave;s depuis votre r&eacute;seau &agrave; des services, 
des serveurs ou &agrave; des sous-r&eacute;seaux complets.</p><p>Imaginez que vous devez construire une passerelle pour laisser les
stations Windows acc&eacute;der &agrave; Internet et que vous avez besoin d'authentifier
chaque utilisateur avant de le laisser acc&eacute;der aux r&eacute;seaux externes. La premi&egrave;re
solution &agrave; laquelle vous pensez est <span class="application">Squid</span>. C'est en
fait une bonne solution quand les acc&egrave;s <span class="acronym">HTTP</span> et
<span class="acronym">FTP</span> sont suffisants &agrave; vos utilisateurs. Mais lorsqu'arrive
le moment o&ugrave; vous devez les laisser acc&eacute;der &agrave; d'autres services comme
<span class="acronym">POP</span>, <span class="acronym">SMTP</span>, <span class="acronym">SSH</span>, un
serveur de base de donn&eacute;es ou tout autre chose, vous penserez imm&eacute;diatement &agrave;
<span class="acronym">NAT</span> ou MASQUERADE. Mais qu'en est-il de l'authentification
de l'utilisateur&nbsp;?</p><p>Donc, ceci est ma solution. Elle vous permet l'authentification de
l'utilisateur et un contr&ocirc;le beaucoup plus fin de son acc&egrave;s aux r&eacute;seaux
externes.</p><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N100D0"></a>1.1.&nbsp;Aper&ccedil;u</h3></div></div></div><p>
Nous savons que <span class="application">Samba</span> peut agir en tant que
contr&ocirc;leur de domaine, et donc qu'il peut authentifier les utilisateurs
de machines Windows. En tant que <span class="acronym">PDC</span>,
<span class="application">Samba</span> peut envoyer des scripts netlogon aux
stations de travail Windows. Nous pouvons utiliser ce script netlogon
pour forcer les stations Windows &agrave; monter un partage donn&eacute; &agrave; partir de
notre <span class="acronym">PDC</span> Linux. Ce partage &laquo;&nbsp;forc&eacute;&nbsp;&raquo; doit
comporter les scripts preexec et postexec qui seront ex&eacute;cut&eacute;s
respectivement &agrave; la connexion et &agrave; la d&eacute;connexion de l'utilisateur. Un
programme nomm&eacute; <span><strong class="command">smbstatus</strong></span> indique les partages en
cours d'utilisation, ainsi que le nom de l'utilisateur et l'adresse
<span class="acronym">IP</span> de sa station. Nous avons juste besoin de
r&eacute;cup&eacute;rer cette information &agrave; partir de la sortie de
<span><strong class="command">smbstatus</strong></span> pour mettre &agrave; jour nos r&egrave;gles de pare-feu.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N100EE"></a>1.2.&nbsp;Pour commencer en douceur</h3></div></div></div><p>Si vous &ecirc;tes impatient et que vous n'aimez pas lire, allez sur <a href="http://sourceforge.net/projects/smbgate/" target="_top">
http://sourceforge.net/projects/smbgate/</a>. Plus tard, vous pourrez
revenir ici pour continuer votre lecture.</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N100F7"></a>1.3.&nbsp;Limitations de responsabilit&eacute;</h3></div></div></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td valign="top" align="center" rowspan="2" width="25"><img alt="[Important]" src="images/important.png"></td><th align="left">Important</th></tr><tr><td valign="top" align="left"><p>
Le texte ci-dessous est la version fran&ccedil;aise de la mise en garde de ce 
document. Seule la version originale de cette mise en garde, pr&eacute;sent&eacute;e 
dans la section suivante, fait foi.
</p></td></tr></table></div><p>Aucune responsabilit&eacute; sur le contenu de ce document ne sera accept&eacute;e.
Utilisez les concepts, exemples et autres contenus &agrave; vos risques et 
p&eacute;rils. Comme ceci est une nouvelle &eacute;dition de ce document, il peut 
exister des erreurs et des inexactitudes qui peuvent bien s&ucirc;r 
endommag&eacute;es votre syst&egrave;me. Faites attention et, bien que ceci est fort 
improbable, l'auteur n'en prend aucune responsabilit&eacute;.</p><p>Tous les droits appartiennent &agrave; leur propri&eacute;taire respectif,
sauf cas sp&eacute;cifiquement indiqu&eacute;s. L'utilisation d'un terme dans ce 
document ne doit pas &ecirc;tre vu comme affectant la validit&eacute; d'une marque ou 
du service d'une marque.</p><p>Le fait de citer une marque ou un produit particulier ne doit pas 
&ecirc;tre per&ccedil;u comme une approbation.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N10103"></a>1.4.&nbsp;Disclaimer</h3></div></div></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td valign="top" align="center" rowspan="2" width="25"><img alt="[Important]" src="images/important.png"></td><th align="left">Important</th></tr><tr><td valign="top" align="left"><p>
Le texte ci-dessous est la mise en garde de ce document. Ce texte fait 
foi.
</p></td></tr></table></div><p>
No liability for the contents of this document can be accepted. Use the 
concepts, examples and other content at your own risk. As this is a new 
edition of this document, there may be errors and inaccuracies, that may 
of course be damaging to your system. Proceed with caution, and although 
this is highly unlikely, the author(s) do not take any responsibility 
for that.
</p><p>
All copyrights are held by their respective owners, unless specifically 
noted otherwise. Use of a term in this document should not be regarded 
as affecting the validity of any trademark or service mark.
</p><p>
Naming of particular products or brands should not be seen as 
endorsements.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N1010F"></a>1.5.&nbsp;Nouvelles versions</h3></div></div></div><p>La derni&egrave;re version originale de ce document est disponible sur <a href="http://ram.eti.br" target="_top">http://ram.eti.br</a> et sur <a href="http://www.tldp.org" target="_top">http://www.tldp.org</a>.</p><p>Il est possible de trouver les guides pratiques relatifs &agrave; ce 
document sur la page du projet de documentation Linux (LDP) sur <a href="http://tldp.org/" target="_top">http://tldp.org/</a>.</p><p>La derni&egrave;re version fran&ccedil;aise de ce document est disponible sur <a href="http://www.traduc.org/docs/howto/lecture/Samba-Authenticated-Gateway-HOWTO.html" target="_top">www.traduc.org</a>.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N10125"></a>1.6.&nbsp;Traductions</h3></div></div></div><p>Une version portuguaise est disponible.</p><p>Une traduction fran&ccedil;aise r&eacute;alis&eacute;e par Guillaume Lelarge est 
disponible sur <a href="http://www.traduc.org/docs/howto/lecture/Samba-Authenticated-Gateway-HOWTO.html" target="_top">www.traduc.org</a> 
(NdT&nbsp;: Si vous voulez participer aux traductions, n'h&eacute;sitez pas. 
Votre aide sera la bienvenue&nbsp;!)
</p><p>Une traduction hongroise est disponible sur <a href="http://tldp.fsf.hu/HOWTO/Samba-Authenticated-Gateway-HOWTO-hu/Samba-Authenticated-Gateway-HOWTO-hu.html" target="_top">
http://tldp.fsf.hu</a>.</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N10136"></a>1.7.&nbsp;Commentaires et corrections</h3></div></div></div><p>
J'ai &eacute;crit la version originale de ce document en anglais dans 
l'int&eacute;r&ecirc;t de la communaut&eacute; Linux. Cependant, l'anglais n'est pas ma 
langue maternelle. Si vous parlez portugais, adressez-vous &agrave; moi dans 
cette langue.
</p><p>Vos contributions et critiques sont les bienvenues.</p><p>Si vous trouvez un bogue dans les scripts inclus, merci de me le 
dire.</p><p>Vous pouvez me joindre en portugais ou en anglais &agrave; l'adresse
<code class="email">&lt;<a href="mailto:ricardo CHEZ ram POINT eti POINT br">ricardo CHEZ ram POINT eti POINT br</a>&gt;</code> ainsi qu'&agrave; l'adresse
<code class="email">&lt;<a href="mailto:ricardo POINT mattar CHEZ bol POINT com POINT br">ricardo POINT mattar CHEZ bol POINT com POINT br</a>&gt;</code>.</p><p>
Les commentaires relatifs &agrave; la version fran&ccedil;aise de ce 
document sont les bienvenus. N'h&eacute;sitez pas &agrave; nous signaler les 
erreurs, coquilles ou &agrave; nous faire part de vos impressions sur ce 
document. Vous pouvez nous contacter &agrave; l'adresse <a href="mailto:commentaires CHEZ traduc POINT org?subject=Samba-Authenticated-Gateway-HOWTO" target="_top">commentaires CHEZ traduc.org</a>.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N1014D"></a>1.8.&nbsp;Droits d'utilisation et marques d&eacute;pos&eacute;es</h3></div></div></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td valign="top" align="center" rowspan="2" width="25"><img alt="[Important]" src="images/important.png"></td><th align="left">Important</th></tr><tr><td valign="top" align="left"><p>
Le texte ci-dessous est la version fran&ccedil;aise de la licence de ce 
document. Seule la version originale de cette licence, pr&eacute;sent&eacute;e dans la 
section suivante, fait foi.
</p></td></tr></table></div><p>Copyright &copy; 2002-2003 Ricardo Alexandre Mattar</p><p>
Vous est autoris&eacute; de copier, distribuer ou modifier la version 
originale de ce document selon les termes de la licence de documentation 
libre GNU (GFDL), version 1.2 ou ult&eacute;rieure, telle que publi&eacute;e par la 
Free Software Foundation&nbsp;; sans section inalt&eacute;rable, ni texte de 
premi&egrave;re de couverture, ni texte de quatri&egrave;me de couverture. Une copie 
de cette licence est incluse dans la section intitul&eacute;e &laquo;&nbsp;GNU Free 
Documentation License&nbsp;&raquo;.
</p><p>Copyright &copy; 2003-2005 Guillaume Lelarge, Fran&ccedil;ois-Xavier 
Detourni&egrave;re et Jean-Philippe Gu&eacute;rard pour la version fran&ccedil;aise</p><p>
La version fran&ccedil;aise de document a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e par Guillaume 
Lelarge, Fran&ccedil;ois-Xavier Detourni&egrave;re et Jean-Philippe Gu&eacute;rard . La 
version fran&ccedil;aise de ce guide pratique est publi&eacute;e en accord avec les 
termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL) sans section 
invariante, sans texte de premi&egrave;re de couverture ni texte de quatri&egrave;me 
de couverture. Une copie de la licence est disponible sur <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html" target="_top">http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html</a>.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N1015E"></a>1.9.&nbsp;Copyright and trademarks</h3></div></div></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td valign="top" align="center" rowspan="2" width="25"><img alt="[Important]" src="images/important.png"></td><th align="left">Important</th></tr><tr><td valign="top" align="left"><p>
Le texte ci-dessous est la licence de ce document. Ce texte fait foi. Il 
est compos&eacute; de la licence en anglais du document orignal, suivi de la 
licence en fran&ccedil;ais de sa traduction.
</p></td></tr></table></div><p>
Copyright &copy; 2002-2003 Ricardo Alexandre Mattar
</p><p>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or 
any later version published by the Free Software Foundation; with no 
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A 
copy of the license is included in the section entitled "GNU Free 
Documentation License".
</p><p>Copyright &copy; 2003-2005 Guillaume Lelarge, Fran&ccedil;ois-Xavier 
Detourni&egrave;re et Jean-Philippe Gu&eacute;rard pour la version fran&ccedil;aise</p><p>
La version fran&ccedil;aise de document a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e par Guillaume 
Lelarge, Fran&ccedil;ois-Xavier Detourni&egrave;re et Jean-Philippe Gu&eacute;rard . La 
version fran&ccedil;aise de ce guide pratique est publi&eacute;e en accord avec les 
termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL) sans section 
invariante, sans texte de premi&egrave;re de couverture ni texte de quatri&egrave;me 
de couverture. Une copie de la licence est disponible sur <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html" target="_top">http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html</a>.
</p></div><div class="sect2" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="N1016F"></a>1.10.&nbsp;Remerciements</h3></div></div></div><p>Merci &agrave; Carlos Alberto Reis Ribeiro pour m'avoir pr&eacute;sent&eacute; Linux.</p><p>Merci &agrave; Cesar Bremer Pinheiro pour m'avoir motiv&eacute; lors de l'&eacute;criture de ce
document.</p><p>Merci &agrave; Guillaume Lelarge pour son aide (continue) sur les diff&eacute;rentes
versions.</p><p>Merci &agrave; Erik Esplund pour d'autres corrections d'anglais.</p><p>Merci &agrave; Albert Teixid&oacute; pour les am&eacute;liorations sur le code.</p><p>Merci &agrave; Felipe Cordeiro Caetano pour son aide sur le site de tests
principal.</p><p>Merci &agrave; la soci&eacute;t&eacute; de communications s&eacute;curis&eacute;es <a href="http://www.raseac.com.br" target="_top">RASEAC</a> pour sponsoriser mon travail.
</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table summary="Navigation footer" width="100%"><tr><td align="left" width="40%"><a accesskey="p" href="index.html">Pr&eacute;c&eacute;dent</a>&nbsp;</td><td align="center" width="20%">&nbsp;</td><td align="right" width="40%">&nbsp;<a accesskey="n" href="ar01s02.html">Suivant</a></td></tr><tr><td valign="top" align="left" width="40%">
      Guide pratique de la r&eacute;alisation d'une passerelle d'authentification avec
      Samba
  &nbsp;</td><td align="center" width="20%"><a accesskey="h" href="index.html">Sommaire</a></td><td valign="top" align="right" width="40%">&nbsp;2.&nbsp;Besoins</td></tr></table></div></body></html>