Sophie

Sophie

distrib > Arklinux > devel > i586 > by-pkgid > 5337fdd9558e18b44ae3b7ef692371f5 > files > 1208

l10n-kde4-it-4.6.0-0.1204587.1ark.noarch.rpm

<sect1 id="howto-subtitles">
<title
>Sottotitoli</title>

<sect2 id="howto-subtitles-internal">
<title
>Sottotitoli integrati</title>

<para
>Alcuni tipi di file, come gli Ogg o i Matroska, possono contenere sottotitoli unitamente ad audio e video. Essi, spesso, contengono diversi sottotitoli interni, generalmente in lingue diverse. Spesso anche i dischi video <acronym
>DVD</acronym
> contengono sottotitoli. &kplayer; li cerca e li elenca nel sottomenu <link linkend="submenu-subtitles"
><guisubmenu
>Sottotitoli</guisubmenu
></link
> del menu <guimenu
>Lettore</guimenu
>. Se le lingue dei sottotitoli sono conosciute, le voci del sottomenu vengono etichettate coi nomi delle lingue.</para>

<para
>La selezione di una traccia di sottotitolo dal sottomenu mostra i sottotitoli nell'<link linkend="parts-video-area"
>area video</link
>. L'opzione <guimenuitem
>Nessuno</guimenuitem
> disabilita la loro visualizzazione per il file, titolo, traccia o flusso attuale. &kplayer; ricorda la selezione del sottotitolo e visualizza gli stessi sottotitoli alla successiva esecuzione del file. La <link linkend="properties-subtitles"
>sezione <guilabel
>Sottotitoli</guilabel
> </link
> delle <guilabel
>Proprietà del file</guilabel
> è un'altra posizione in cui è possibile osservare e selezionare la traccia di sottotitolo da visualizzare durante la riproduzione di un video.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-external">
<title
>Sottotitoli esterni</title>

<para
>Per caricare sottotitoli da file separati, scegli <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Carica sottotitoli...</guimenuitem
> </menuchoice
>. &kplayer; mostrerà i sottotitoli dal primo dei file caricati nell'<link linkend="parts-video-area"
>area video</link
>, se il video è in riproduzione o alla prossima esecuzione. Per caricarli e visualizzarli, puoi anche trascinare i file dei sottotitoli dal gestore di file &konqueror; e rilasciarli in un punto qualsiasi di &kplayer;, ad eccezione della <interface
>raccolta multimediale</interface
>.</para>

<para
>Il sottomenu <link linkend="submenu-subtitles"
><guisubmenu
>Sottotitoli</guisubmenu
></link
> del menu <guimenu
>Lettore</guimenu
> mostra il nome del file di sottotitoli esterno caricato insieme con qualsiasi traccia di sottotitoli interna e l'opzione <guimenuitem
>Nessuno</guimenuitem
>, come sopra descritto. Puoi liberamente alternare i sottotitoli disponibili. &kplayer; visualizzerà quelli scelti senza interrompere la riproduzione video e audio. Ricorderà anche le tue scelte e caricherà i sottotitoli la volta successiva che riprodurrai lo stesso file o <acronym
>URL</acronym
>.</para>

<para
>La <link linkend="properties-subtitles"
>sezione <guilabel
>Sottotitoli</guilabel
></link
> delle <guilabel
>Proprietà del file</guilabel
> mostra e permette anche di cambiare il percorso esterno dei sottotitoli. In alcuni casi potresti dover indicare a &kplayer; se essi sono sottotitoli normali o VobSub. Questo accade quando scegli il file <filename
>.sub</filename
> mentre carichi i sottotitoli VobSub. L'indicazione del file <filename
>.idx</filename
> o <filename
>.ifo</filename
> dovrebbe consentire a &kplayer; di visualizzare correttamente i sottotitoli VobSub senza aver bisogno di specificare esplicitamente il tipo di sottotitolo esterno.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
<title
>Caricamento automatico</title>

<para
>Puoi anche far caricare automaticamente i sottotitoli a &kplayer; mettendoli nella stessa cartella del filmato, e dandogli lo stesso nome del filmato e la giusta estensione. Per esempio, se riproduci un file chiamato <filename
><replaceable
>Carandiru.avi</replaceable
></filename
>, e ne hai dei sottotitoli <literal
>srt</literal
>, puoi chiamare il file <filename
><replaceable
>Carandiru.srt</replaceable
></filename
>, <filename
><replaceable
>Carandiru.SRT</replaceable
></filename
>, <filename
><replaceable
>Carandiru.avi.srt</replaceable
></filename
> o <filename
><replaceable
>Carandiru.avi.SRT</replaceable
></filename
>.</para>

<para
>&kplayer; caricherà automaticamente i tipi che scegli nella <link linkend="settings-subtitles"
>pagina dei sottotitoli</link
> nelle <guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
>. Il caricamento automatico funziona solo per i file locali, e &kplayer; non si ricorderà i sottotitoli caricati automaticamente; invece, li caricherà ogni volta.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-settings">
<title
>Impostazioni dei sottotitoli</title>

<para
>La <link linkend="settings-subtitles"
>sezione <guilabel
>Sottotitoli</guilabel
></link
> della finestra di dialogo <guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
> ti consente di personalizzare il modo in cui i sottotitoli vengono visualizzati nell'<link linkend="parts-video-area"
>area del video</link
>. Puoi selezionare il tipo di carattere, lo stile grassetto e corsivo, la dimensione e il ridimensionamento automatico, il contorno e la larghezza del testo.</para>

<para
>Esiste pure un'opzione per aggiungere aree nere sotto e sopra il video, in cui far apparire i sottotitoli. Essa funziona solo quando la proporzione video è più grande di quella da te scelta. In genere, devi scegliere la proporzione video che corrisponde al tuo monitor, che è <guilabel
>4:3</guilabel
> per i monitor normali o <guilabel
>16:9</guilabel
> per quelli più ampi.</para>

<para
>Un'altra opzione importante è la codifica del sottotitolo. Potresti aver bisogno di selezionarlo, se &mplayer; non visualizza correttamente i sottotitoli. Se la maggioranza dei sottotitoli presenta la stessa codifica, puoi selezionare quest'ultima nelle <link linkend="settings-subtitles"
><guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
></link
>. Se alcuni sottotitoli presentano una codifica differente, selezionala nella <link linkend="properties-subtitles"
>sezione <guilabel
>Sottotitoli</guilabel
></link
> delle <guilabel
>Proprietà del file</guilabel
>. Se la velocità dei sottotitoli dovesse essere diversa da quella del video, puoi specificarne la velocità sempre nella stessa finestra <link linkend="properties-subtitles"
><guilabel
>Proprietà del file</guilabel
></link
>.</para>

<para
>La posizione verticale e il ritardo relativo al video possono essere cambiati usando i comandi del <link linkend="submenu-subtitles"
>sottomenu <guisubmenu
>Sottotitoli</guisubmenu
></link
> del menu <guimenu
>Lettore</guimenu
>. Come al solito, si consiglia di utilizzare le scorciatoie da tastiera. Come impostazione predefinita, &kplayer; memorizzerà il ritardo dei sottotitoli per ogni file o <acronym
>URL</acronym
>, e manterrà la posizione verticale per tutti i file. Ciò può essere modificato nella <link linkend="settings-controls"
>pagina dei controlli</link
> nelle <guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-finding">
<title
>Trovare i sottotitoli</title>

<para
>Esistono diversi buoni posti in rete in cui ricercare sottotitoli, tra gli altri ricordiamo <ulink url="http://titles.box.sk/"
>Titles.box.sk</ulink
>, <ulink url="http://www.opensubtitles.org/"
>OpenSubtitles.org</ulink
> e <ulink url="http://www.divxsubtitles.net/"
>DivXSubtitles.net</ulink
>. Assicurati di abilitare il blocco dei popup prima di visitare questi siti.</para>

</sect2>

</sect1>