<sect1 id="howto-subtitles"> <title >Sottotitoli</title> <sect2 id="howto-subtitles-internal"> <title >Sottotitoli integrati</title> <para >Alcuni tipi di file, come gli Ogg o i Matroska, possono contenere sottotitoli unitamente ad audio e video. Essi, spesso, contengono diversi sottotitoli interni, generalmente in lingue diverse. Spesso anche i dischi video <acronym >DVD</acronym > contengono sottotitoli. &kplayer; li cerca e li elenca nel sottomenu <link linkend="submenu-subtitles" ><guisubmenu >Sottotitoli</guisubmenu ></link > del menu <guimenu >Lettore</guimenu >. Se le lingue dei sottotitoli sono conosciute, le voci del sottomenu vengono etichettate coi nomi delle lingue.</para> <para >La selezione di una traccia di sottotitolo dal sottomenu mostra i sottotitoli nell'<link linkend="parts-video-area" >area video</link >. L'opzione <guimenuitem >Nessuno</guimenuitem > disabilita la loro visualizzazione per il file, titolo, traccia o flusso attuale. &kplayer; ricorda la selezione del sottotitolo e visualizza gli stessi sottotitoli alla successiva esecuzione del file. La <link linkend="properties-subtitles" >sezione <guilabel >Sottotitoli</guilabel > </link > delle <guilabel >Proprietà del file</guilabel > è un'altra posizione in cui è possibile osservare e selezionare la traccia di sottotitolo da visualizzare durante la riproduzione di un video.</para> </sect2> <sect2 id="howto-subtitles-external"> <title >Sottotitoli esterni</title> <para >Per caricare sottotitoli da file separati, scegli <menuchoice ><guimenu >File</guimenu ><guimenuitem >Carica sottotitoli...</guimenuitem > </menuchoice >. &kplayer; mostrerà i sottotitoli dal primo dei file caricati nell'<link linkend="parts-video-area" >area video</link >, se il video è in riproduzione o alla prossima esecuzione. Per caricarli e visualizzarli, puoi anche trascinare i file dei sottotitoli dal gestore di file &konqueror; e rilasciarli in un punto qualsiasi di &kplayer;, ad eccezione della <interface >raccolta multimediale</interface >.</para> <para >Il sottomenu <link linkend="submenu-subtitles" ><guisubmenu >Sottotitoli</guisubmenu ></link > del menu <guimenu >Lettore</guimenu > mostra il nome del file di sottotitoli esterno caricato insieme con qualsiasi traccia di sottotitoli interna e l'opzione <guimenuitem >Nessuno</guimenuitem >, come sopra descritto. Puoi liberamente alternare i sottotitoli disponibili. &kplayer; visualizzerà quelli scelti senza interrompere la riproduzione video e audio. Ricorderà anche le tue scelte e caricherà i sottotitoli la volta successiva che riprodurrai lo stesso file o <acronym >URL</acronym >.</para> <para >La <link linkend="properties-subtitles" >sezione <guilabel >Sottotitoli</guilabel ></link > delle <guilabel >Proprietà del file</guilabel > mostra e permette anche di cambiare il percorso esterno dei sottotitoli. In alcuni casi potresti dover indicare a &kplayer; se essi sono sottotitoli normali o VobSub. Questo accade quando scegli il file <filename >.sub</filename > mentre carichi i sottotitoli VobSub. L'indicazione del file <filename >.idx</filename > o <filename >.ifo</filename > dovrebbe consentire a &kplayer; di visualizzare correttamente i sottotitoli VobSub senza aver bisogno di specificare esplicitamente il tipo di sottotitolo esterno.</para> </sect2> <sect2 id="howto-subtitles-autoloading"> <title >Caricamento automatico</title> <para >Puoi anche far caricare automaticamente i sottotitoli a &kplayer; mettendoli nella stessa cartella del filmato, e dandogli lo stesso nome del filmato e la giusta estensione. Per esempio, se riproduci un file chiamato <filename ><replaceable >Carandiru.avi</replaceable ></filename >, e ne hai dei sottotitoli <literal >srt</literal >, puoi chiamare il file <filename ><replaceable >Carandiru.srt</replaceable ></filename >, <filename ><replaceable >Carandiru.SRT</replaceable ></filename >, <filename ><replaceable >Carandiru.avi.srt</replaceable ></filename > o <filename ><replaceable >Carandiru.avi.SRT</replaceable ></filename >.</para> <para >&kplayer; caricherà automaticamente i tipi che scegli nella <link linkend="settings-subtitles" >pagina dei sottotitoli</link > nelle <guilabel >Impostazioni di &kplayer;</guilabel >. Il caricamento automatico funziona solo per i file locali, e &kplayer; non si ricorderà i sottotitoli caricati automaticamente; invece, li caricherà ogni volta.</para> </sect2> <sect2 id="howto-subtitles-settings"> <title >Impostazioni dei sottotitoli</title> <para >La <link linkend="settings-subtitles" >sezione <guilabel >Sottotitoli</guilabel ></link > della finestra di dialogo <guilabel >Impostazioni di &kplayer;</guilabel > ti consente di personalizzare il modo in cui i sottotitoli vengono visualizzati nell'<link linkend="parts-video-area" >area del video</link >. Puoi selezionare il tipo di carattere, lo stile grassetto e corsivo, la dimensione e il ridimensionamento automatico, il contorno e la larghezza del testo.</para> <para >Esiste pure un'opzione per aggiungere aree nere sotto e sopra il video, in cui far apparire i sottotitoli. Essa funziona solo quando la proporzione video è più grande di quella da te scelta. In genere, devi scegliere la proporzione video che corrisponde al tuo monitor, che è <guilabel >4:3</guilabel > per i monitor normali o <guilabel >16:9</guilabel > per quelli più ampi.</para> <para >Un'altra opzione importante è la codifica del sottotitolo. Potresti aver bisogno di selezionarlo, se &mplayer; non visualizza correttamente i sottotitoli. Se la maggioranza dei sottotitoli presenta la stessa codifica, puoi selezionare quest'ultima nelle <link linkend="settings-subtitles" ><guilabel >Impostazioni di &kplayer;</guilabel ></link >. Se alcuni sottotitoli presentano una codifica differente, selezionala nella <link linkend="properties-subtitles" >sezione <guilabel >Sottotitoli</guilabel ></link > delle <guilabel >Proprietà del file</guilabel >. Se la velocità dei sottotitoli dovesse essere diversa da quella del video, puoi specificarne la velocità sempre nella stessa finestra <link linkend="properties-subtitles" ><guilabel >Proprietà del file</guilabel ></link >.</para> <para >La posizione verticale e il ritardo relativo al video possono essere cambiati usando i comandi del <link linkend="submenu-subtitles" >sottomenu <guisubmenu >Sottotitoli</guisubmenu ></link > del menu <guimenu >Lettore</guimenu >. Come al solito, si consiglia di utilizzare le scorciatoie da tastiera. Come impostazione predefinita, &kplayer; memorizzerà il ritardo dei sottotitoli per ogni file o <acronym >URL</acronym >, e manterrà la posizione verticale per tutti i file. Ciò può essere modificato nella <link linkend="settings-controls" >pagina dei controlli</link > nelle <guilabel >Impostazioni di &kplayer;</guilabel >.</para> </sect2> <sect2 id="howto-subtitles-finding"> <title >Trovare i sottotitoli</title> <para >Esistono diversi buoni posti in rete in cui ricercare sottotitoli, tra gli altri ricordiamo <ulink url="http://titles.box.sk/" >Titles.box.sk</ulink >, <ulink url="http://www.opensubtitles.org/" >OpenSubtitles.org</ulink > e <ulink url="http://www.divxsubtitles.net/" >DivXSubtitles.net</ulink >. Assicurati di abilitare il blocco dei popup prima di visitare questi siti.</para> </sect2> </sect1>