Sophie

Sophie

distrib > Arklinux > devel > i586 > by-pkgid > 5337fdd9558e18b44ae3b7ef692371f5 > files > 1275

l10n-kde4-it-4.6.0-0.1204587.1ark.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY ksirk '<application
>KsirK</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&ksirk;"
><!-- replace ksirk here -->
  <!ENTITY package "kdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuale di &kappname;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Gaël</firstname
> <othername
>Kleag</othername
> <surname
>de Chalendar</surname
> <affiliation
> <address
><email
>Kleag@free.fr</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
><affiliation
><address
><email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Manutenzione della traduzione</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Dario</firstname
> <surname
>Panico</surname
><contrib
>Traduzione in italiano</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
><firstname
>Martino</firstname
> <surname
>Barbon</surname
><contrib
>Traduzione in italiano</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2002-2008</year>
<holder
>Gaël de Chalendar</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
     and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>18/09/2008</date>
<releaseinfo
>4.1.2</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kappname; è la versione computerizzata di un famoso gioco di strategia. Esistono una versione commerciale e una libera ma io (Gaël de Chalendar) ho creato questo gioco inizialmente come esercizio per imparare il C++ e poi l'ho sviluppato fino a questo punto (vedi <filename
>README</filename
> per i dettagli). </para>
<para
>Alla versione attuale, &kappname; è un gioco con funzionalità di rete per più di un giocatore, con una IA di base. (vedi <filename
>TODO</filename
> per i dettagli) </para>
<para
>Questa documentazione fornisce le principali informazioni necessarie per iniziare a giocare. Leggi i suggerimenti e i messaggi della barra di stato per completare le informazioni. Un capitolo spiega come creare nuovi temi per &kappname; </para>
<para
>Lo scopo del gioco è semplicemente conquistare il mondo... Lo otterrai attaccando i tuoi vicini con i tuoi eserciti. Pacifista, no? :-) </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>giochi kde</keyword>
<keyword
>gioco</keyword>
<keyword
>strategia</keyword>
<keyword
>Risiko</keyword>
<keyword
>libero</keyword>
<keyword
>GPL</keyword>
<keyword
>Rete</keyword>
<keyword
>IA</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labeled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
<para
>&kappname; è la versione computerizzata di un famoso gioco di strategia. Esistono una versione commerciale e una libera ma io (Gaël de Chalendar) ho creato questo gioco inizialmente come esercizio per imparare il C++ e poi l'ho sviluppato fino a questo punto (vedi <filename
>README</filename
> per i dettagli). </para>
<para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Ecco una schermata di &kappname;.</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="firing-screenshot.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Schermata</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Alla versione attuale, &kappname; è un gioco con funzionalità di rete per più di un giocatore, con una IA di base. (vedi <filename
>TODO</filename
> per i dettagli) </para>
<para
>Questa documentazione fornisce le principali informazioni necessarie per iniziare a giocare. Leggi i suggerimenti e i messaggi della barra di stato per completare le informazioni. </para>
<para
>Lo scopo del gioco è semplicemente conquistare il mondo... Lo otterrai attaccando i tuoi vicini con i tuoi eserciti. Pacifista, no? :-) </para>
</chapter>

<chapter id="using-kapp">
<title
>Usare &kappname;</title>

<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->



<sect1 id="playing-ksirk">
<title
>Giocare a &kappname;</title>
<para
>Nota preliminare: si può navigare la mappa in tre modi:</para>
<itemizedlist
><listitem
><para
>puoi portare il puntatore del mouse vicino a uno dei bordi della finestra e la mappa si muoverà in quella direzione;</para
></listitem>
<listitem
><para
>puoi usare la rotella del mouse: senza modificatori, muoverà la mappa verticalmente; se premi il tasto &Alt;, si muoverà orizzontalmente;</para
></listitem>
<listitem
><para
>puoi usare le frecce della tastiera.</para
></listitem
></itemizedlist>
<sect2 id="mainmenu">
<title
>Iniziare una partita</title>
<para
>Quando &kappname; si avvia, ti accoglie con il menu principale. <screenshot>
  <screeninfo
>Il menu principale di &kappname;</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="introscreen.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Menu principale</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
  <menuchoice>
    <guimenu
>Nuova partita</guimenu>
  </menuchoice>
</term>
<listitem>
  <para>
  <action
>Avvia una nuova partita</action>
  </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
    <menuchoice>
      <guimenu
>Partecipa</guimenu>
    </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
    <para>
      <action
>Permette di partecipare a una partita in rete</action>
    </para>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
    <menuchoice>
      <guimenu
>Carica</guimenu>
    </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
    <para>
      <action
>Usa questo per caricare una partita precedentemente salvata</action>
    </para>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
    <menuchoice>
      <guimenu
>Esci</guimenu>
    </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
    <para>
      <action
>Magari alla fine non vuoi giocare?</action>
    </para>
  </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Se fai clic su <guibutton
>Nuova partita</guibutton
>, ti si aprirà la finestra di dialogo <guilabel
>Proprietà nuova partita</guilabel
> dove potrai scegliere il numero di giocatori, il tema da usare, il tipo di partita (conquista o per obiettivi) e infine se giocare la partita in rete o localmente. <screenshot>
  <screeninfo
>Finestra di dialogo Nuova partita</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="newgamedialog.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Finestra di dialogo Nuova partita</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Per avviare una partita in rete, seleziona la casella <guilabel
>Partita in rete</guilabel
> sulla destra della casella numerica del numero dei giocatori. Dopo aver fatto clic su <guibutton
>Ok</guibutton
>, potrai impostare i parametri di rete: numero di giocatori in rete e porta TCP su cui aspettare connessioni. <screenshot>
  <screeninfo
>Finestra di dialogo Parametri di rete</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="numnetplayersdialog.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Finestra di dialogo Parametri di rete</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>A quel punto i giocatori in rete potranno connettersi selezionando <guilabel
>Partecipa</guilabel
> nel menu principale e indicando l'IP o l'hostname dell'ospite e il numero della porta che hai precedentemente selezionato. <screenshot>
  <screeninfo
>Finestra di dialogo Partecipa a partita in rete</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="joinnetgame.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Finestra di dialogo Partecipa a partita in rete</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Ogni connessione è indicata dal messaggio nella barra di stato. <screenshot>
  <screeninfo
>Messaggio di connessione</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="justjoined.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Messaggio di connessione</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

</para>
<para
>Immaginiamo tu mantenga tutte le impostazioni predefinite e selezioni <guibutton
>Ok</guibutton
>. Allora imposterai due giocatori, uno dopo l'altro. Per ciascuno dovrai scegliere un nome, una nazionalità e, se vuoi, impostare una password in modo che nessun altro possa utilizzare questo giocatore caricando il salvataggio della partita. Infine puoi scegliere se questo giocatore sarà guidato dal computer o da un essere umano. <screenshot>
  <screeninfo
>Finestra di dialogo Impostazioni giocatore</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="playersetupdialog.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Finestra di dialogo Impostazioni giocatore</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Se scegli di giocare per obiettivi, l'obiettivo di ogni giocatore locale sarà mostrato preceduto da un messaggio di avviso che consiglia di non far vedere l'obiettivo agli altri giocatori vicino al computer. <screenshot>
  <screeninfo
>Finestra di dialogo Mostra obiettivo</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="displaygoalmessage.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Finestra di dialogo Mostra obiettivo</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
  <screeninfo
>Messaggio di avviso Mostra obiettivo</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="displaygoalwarningmessage.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Messaggio di avviso Mostra obiettivo</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>

<sect2 id="distribution">
<title
>Distribuzione</title>
<para
>All'inizio del gioco, gli stati sono distribuiti a tutti i giocatori. All'inizio ogni stato contiene un'armata (rappresentata da un soldato di fanteria). Ogni giocatore possiede alcune armate da distribuire ai suoi stati nel suo turno (indicato dalla presenza del suo nome e della sua bandiera nella barra di stato). Nota che cinque armate sono rappresentate da un soldato di cavalleria, e dieci da un cannone. </para>
<para
>Per mettere un'armata in uno dei tuoi stati, fai clic con il pulsante sinistro del mouse. Per rimuovere un'armata, fai clic con il tasto destro. Nota, come regola generale, che non potrai mai rimuovere un numero di armate superiore a quelle che hai già disposto. <screenshot>
  <screeninfo
>Posizionamento armate</screeninfo>
  <mediaobject>
    <imageobject>
      <imagedata fileref="placingarmies.png" format="PNG"/>
    </imageobject>
    <textobject>
      <phrase
>Posizionamento armate</phrase>
    </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

</para>
<para
>Quando un giocatore ha distribuito tutte le proprie armate, il giocatore successivo è selezionato automaticamente per svolgere la stessa procedura. Quando tutti i giocatori avranno finito di distribuire le proprie armate, si potrà scegliere tra due possibilità tramite due pulsanti nel pannello di destra: <variablelist>
<varlistentry>
<term>
      <inlinemediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata fileref="recycling.png" format="PNG"/>
        </imageobject>
        <textobject>
          <phrase
>Ridistribuzione</phrase>
        </textobject>
      </inlinemediaobject>
    <guibutton
>Ricicla</guibutton>
</term>
<listitem>
  <para>
  <action
>Un giocatore vuole cambiare alcune delle sue scelte. Il primo giocatore può quindi rimuovere un'armata che ha messo in uno stato con il tasto destro del mouse, e metterla in un altro con il tasto sinistro. Quando termina, passa il controllo al giocatore successivo con il pulsante <guibutton
>Convalida</guibutton
>. Quando tutti i giocatori hanno finito la ridistribuzione, i due pulsanti sono visualizzati di nuovo. </action>
  </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
      <inlinemediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata fileref="recyclingFinished.png" format="PNG"/>
        </imageobject>
        <textobject>
          <phrase
>Fine della ridistribuzione</phrase>
        </textobject>
      </inlinemediaobject>
    <guibutton
>Fatto</guibutton>
</term>
<listitem
><para
><action
>La ridistribuzione è terminata e il gioco può continuare. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</para>
</sect2>

<sect2 id="fight">
<title
>Combatti</title>
<para
>Dopo la ridistribuzione, inizia il turno. Ogni giocatore gioca a turno. Può scegliere di: <variablelist>
  <varlistentry>
    <term>
          <inlinemediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="joueurSuivant.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Giocatore Successivo</phrase>
            </textobject>
          </inlinemediaobject>
        <guibutton
>Giocatore Successivo</guibutton>
    </term>
    <listitem>
      <para>
        <action
>Finisce il turno dell'attuale giocatore e tocca al successivo. </action>
      </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term>
          <inlinemediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="attackOne.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Attacca 1</phrase>
            </textobject>
          </inlinemediaobject>
&nbsp;<inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="attackTwo.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>Attacca 2</phrase
> </textobject
> </inlinemediaobject
> &nbsp;<inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="attackThree.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>Attacca 3</phrase
> </textobject
> </inlinemediaobject
><guibutton
>Attacca con una, due o tre armate</guibutton
> &nbsp;<inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="autoattack.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>Attacco automatico</phrase
> </textobject
> </inlinemediaobject
> <guibutton
>Attacco automatico</guibutton
> </term>
    <listitem>
      <para
>Per attaccare trascina le armate dallo stato che attacca a quello attaccato. Ti sarà mostrato un menu contestuale con le seguenti voci.<screenshot
> <screeninfo
>Menu di attacco</screeninfo
> <mediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="attackmenu.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>Menu di attacco</phrase
> </textobject
> </mediaobject
> </screenshot
> Affinché uno stato X attacchi uno stato Y con x armate, due condizioni devono essere verificate: </para>
          <itemizedlist
><listitem
><para
>i due stati devono confinare;</para
></listitem>
          <listitem
><para
>lo stato X deve avere almeno x+1 armate prima dell'attacco.</para
></listitem
></itemizedlist>
        <para
>Se l'attacco è valido, viene mostrata al difensore una finestra di dialogo che chiede se vuole difendere con una o due armate o lasciar decidere al computer. </para>
      <para
>Dopo la scelta del difensore avrà luogo la battaglia. Quest'ultimo è descritto in seguito. <screenshot>
            <screeninfo
>Finestra di dialogo Difesa</screeninfo>
            <mediaobject>
              <imageobject>
                <imagedata fileref="defensedialog.png" format="PNG"/>
              </imageobject>
              <textobject>
                <phrase
>Finestra di dialogo Difesa</phrase>
              </textobject>
            </mediaobject>
          </screenshot>
      </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term>
          <inlinemediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="moveArmies.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Muovi armate</phrase>
            </textobject>
          </inlinemediaobject>
          <guibutton
>Muove le armate da uno stato ad un altro</guibutton>
    </term>
    <listitem>
      <para>
        <action
>Questa è l'ultima azione del turno di un giocatore. Dà la possibilità di muovere alcune armate da uno dei propri stati ad un altro, confinante con il primo. Per scegliere i due paesi, fai clic e trascina come per un attacco. Quando entrambe le nazioni sono selezionate, appare un cursore con cui scegliere quante armate vorrai avere in ogni stato. </action>
      </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2  id="fight-solution">
  <title
>Risoluzione del combattimento</title>
  <para
>Per ogni armata coinvolta si lancerà un dado. Il giocatore che otterrà il numero maggiore sul dado, sia esso l'attaccante o il difensore, vince e quello con il numero più basso perde un numero di armate basato sul numero di dadi lanciati. <screenshot>
            <screeninfo
>Riepilogo attacco</screeninfo>
            <mediaobject>
              <imageobject>
                <imagedata fileref="shownumberofarmies.png" format="PNG"/>
              </imageobject>
              <textobject>
                <phrase
>Riepilogo attacco</phrase>
              </textobject>
            </mediaobject>
          </screenshot>
  </para>
  <para
>Se il numero delle armate nello stato del difensore raggiunge lo 0, lo stato diventa di proprietà dell'attaccante: viene impostata la sua bandiera e una delle sue armate si installa nel suo nuovo stato. Viene allora mostrato il cursore «Muovi armate» come alla fine del turno. <screenshot>
            <screeninfo
>Cursore invasione</screeninfo>
            <mediaobject>
              <imageobject>
                <imagedata fileref="invasionslider.png" format="PNG"/>
              </imageobject>
              <textobject>
                <phrase
>Cursore invasione</phrase>
              </textobject>
            </mediaobject>
          </screenshot>
  </para>
</sect2>
<sect2  id="end_of_turn">
  <title
>Fine del turno</title>
  <para
>Per concludere il turno attuale, se non vuoi muovere armate, puoi fare clic sul pulsante <guibutton
>Prossimo giocatore</guibutton
> nella barra degli strumenti. </para>
  <para
>Quando tutti hanno giocato, la mano finisce. Vengono distribuite alcune armate ai giocatori, a seconda degli stati che possiedono: 1 per ogni gruppo di stati, con un minimo di tre. Inoltre c'è un bonus per i giocatori che possiedono un intero continente, ognuno differente. I valori dei bonus per il tema attuale sono: <table>
      <title
>Bonus per i continenti</title>
      <tgroup cols="2">
        <thead>
          <row
><entry
>Continente</entry
><entry
>Bonus</entry
></row>
        </thead>
        <tbody>
          <row
><entry
>Nord America</entry
><entry
>5</entry
></row>
          <row
><entry
>Sud America</entry
><entry
>2</entry
></row>
          <row
><entry
>Europa</entry
><entry
>5</entry
></row>
          <row
><entry
>Africa</entry
><entry
>3</entry
></row>
          <row
><entry
>Asia</entry
><entry
>7</entry
></row>
          <row
><entry
>Area del Pacifico</entry
><entry
>2</entry
></row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
  </para>
  <para
>Quando un giocatore termina di distribuire le proprie armate, fa clic su <guibutton
>Convalida</guibutton
> per permettere al giocatore seguente di distribuire le sue armate bonus. Come per la distribuzione iniziale, quando tutti i giocatori hanno disposto tutte le loro armate, possono iniziare un ulteriore giro di ridistribuzione o iniziare una nuova mano... </para>
</sect2>
<sect2 id="sending-messages">
<title
>Inviare messaggi agli altri giocatori</title>
<para
>Se vuoi comunicare con gli altri giocatori in una partita in locale, beh, parla (a meno che tu non abbia problemi di accessibilità)... Ma se stai partecipando ad una partita in rete, puoi usare lo spazio di chat sul fondo della finestra (può essere nascosto o mostrato usando le frecce). Inserisci il tuo messaggio e premi &Enter;. <screenshot>
            <screeninfo
>Inviare messaggi</screeninfo>
            <mediaobject>
              <imageobject>
                <imagedata fileref="messagesent.png" format="PNG"/>
              </imageobject>
              <textobject>
                <phrase
>Inviare messaggi</phrase>
              </textobject>
            </mediaobject>
          </screenshot>

</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Guida ai Comandi</title>

<sect1 id="kapp-mainwindow">
<title
>La finestra principale di &kappname;</title>
<sect2>
<title
>I pulsanti</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
      <inlinemediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata fileref="quit.png" format="PNG"/>
        </imageobject>
        <textobject>
          <phrase
>Esci</phrase>
        </textobject>
      </inlinemediaobject>
    <guibutton
>Esci</guibutton>
</term>
<listitem
><para
><action
>Fa terminare il programma. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
      <inlinemediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata fileref="newGame.png" format="PNG"/>
        </imageobject>
        <textobject>
          <phrase
>Nuova partita</phrase>
        </textobject>
      </inlinemediaobject>
    <guibutton
>Nuova partita</guibutton>
</term>
<listitem
><para
><action
>Inizia un nuovo gioco. Verrà visualizzata una finestra di dialogo dove inserire il numero di giocatori. Dopodiché, verrà chiesto il nome di ogni giocatore in un'altra finestra. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

</sect2>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
  <title
>Guida degli Sviluppatori di &kappname;</title>
  
  <para
>Si prega di fare riferimento a <ulink url="http://api.kde.org/"
>http://api.kde.org/</ulink
>, la documentazione di KDoc per le API. Era piuttosto completa, ma è attualmente un po' datata. Non ci sono commenti nei file di implementazione<filename
>.cpp</filename
>. </para>
  <para
>Nota che ho sviluppato originariamente questo gioco in &Windows; con Borland C++ e WinG. L'ho portato in &Java; per poi riconvertirlo in C++ e &kde;. All'inizio ho usato il francese o un misto di francese e inglese per nominare gli identificatori (classi, metodi, membri, &etc;). Ho anche usato il francese per i commenti. Quando ho deciso di distribuire questo gioco, ho scelto di convertirlo tutto in inglese... ma chiaramente non sono un madrelingua: per piacere suggeriscimi oppure fai e invia le correzioni, ai commenti del codice o a questa documentazione </para>
  
</chapter>

<chapter id="skins">
  <title
>Creare nuovi temi</title>
  <para
>&kappname; include un editor di temi, chiamato ksirkskineditor (ehm...), che permette di modificare tutti i dati dei temi, basta che la grafica (mappa, sprite, eccetera) sia disponibile in formato SVG. Vedi il manuale di ksirkskineditor per maggiori dettagli. </para>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Domande e Risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Riconoscimenti e licenza</title>

<para
>&kappname; </para>
<para
>Copyright del programma 2002-2008 Gaël de Chalendar <email
>kleag@free.fr</email
> </para>
<para
>Contributi di: Robin Doer, Albert Astals Cid, Michal Golunski (traduzione in polacco). </para>

<para
>Copyright della documentazione 2002-2008 Gaël de Chalendar <email
>kleag@free.fr</email
> </para>

<para
>Traduzione di Federico Zenith<email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
>, Dario Panico e Martino Barbon</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<sect1 id="getting-ksirk">
<title
>Come ottenere &kappname;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

<sect1 id="configuration">
<title
>Configurazione</title>

<para
>La voce menu impostazioni apre una finestra di dialogo che ti permette di: <screenshot>
            <screeninfo
>Finestra di dialogo Preferenze</screeninfo>
            <mediaobject>
              <imageobject>
                <imagedata fileref="preferences.png" format="PNG"/>
              </imageobject>
              <textobject>
                <phrase
>Finestra di dialogo Preferenze</phrase>
              </textobject>
            </mediaobject>
          </screenshot>
</para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>abilita o disabilita i suoni: </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>imposta la velocità delle entità (da lenta a immediata): </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>abilita o disabilita l'aiuto contestuale mostrato nelle finestre a comparsa: </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>mostra o nasconde il numero di armate per stato. La schermata seguente mostra la mappa quando il numero di armate è visualizzato. <screenshot>
              <screeninfo
>Mostra il numero di armate</screeninfo>
              <mediaobject>
                <imageobject>
                  <imagedata fileref="shownumberofarmies.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
                <textobject>
                  <phrase
>Mostra il numero di armate</phrase>
                </textobject>
              </mediaobject>
            </screenshot>

          </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

</sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->