Sophie

Sophie

distrib > Arklinux > devel > i586 > by-pkgid > 5337fdd9558e18b44ae3b7ef692371f5 > files > 1456

l10n-kde4-it-4.6.0-0.1204587.1ark.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kvpnc "<application
>kvpnc</application
>">
  <!ENTITY kappname "&kvpnc;"
><!-- Do *not* replace kappname-->
  <!ENTITY package "kdebase"
><!-- kdebase, kdeadmin, etc -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
  
  
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999 
     Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
     Removed "Revision history" section on 22 January 2001
     Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
     Other minor cleanup and changes 18 October 2001 -->


<!--
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
of the KDE DocBook team.

You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.

Remember:
- in XML, the case of the <tags
> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.

Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
thanks ;-).
-->

<!-- ................................................................ -->

<!-- The language must NOT be changed here. -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Il  manuale di &kvpnc;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
></firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Christoph Thielecke</surname
> <affiliation
> <address
><email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Vincenzo</firstname
><surname
>Reale</surname
><affiliation
><address
> <email
>smart2128@baslug.org</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Vincenzo</firstname
><surname
>Reale</surname
> <affiliation
><address
><email
>smart2128@baslug.org</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2004</year>
<holder
>Christoph Thielecke</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
     and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>2009-05-12</date>
<releaseinfo
>0&#46;3</releaseinfo>


<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kvpnc; è un'interfaccia di &kde; per diversi client vpn. </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kvpnc</keyword>
<keyword
>VPN</keyword>
<keyword
>vpnc</keyword>
<keyword
>freeswan</keyword>
<keyword
>racoon</keyword>
<keyword
>IPSec</keyword>
<keyword
>IPsec</keyword>
<keyword
>Cisco</keyword>
<keyword
>OpenVPN</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->

<para
>KVpnc è un'interfaccia di <ulink url="http://www.kde.org/"
>&kde;</ulink
> per diversi client vpn. Supporta Cisco VPN (<ulink url="http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/"
>vpnc</ulink
>), IPSec (<ulink url="http://www.freeswan.org"
>FreeS/WAN</ulink
> (OpenS/WAN), <ulink url="http://ipsec-tools.sourceforge.net/"
>racoon</ulink
>), PPTP (<ulink url="http://sourceforge.net/projects/pptpclient/"
>pptpclient</ulink
>) e <ulink url="http://www.openvpn.org/"
>OpenVPN</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="getting-help">
<title
>Ottenere aiuto</title>
<itemizedlist>
  <listitem>
  <para
>Generale</para>
  <para
>La pagine del progetto è disponibile all'indirizzo: <ulink url="https://www.gna.org/projects/kvpnc/"
>https://www.gna.org/projects/&kvpnc;</ulink
>.</para>
  </listitem>
  <listitem>
  <para
>Contattare la squadra di &kvpnc;</para>
  <itemizedlist>
    <listitem>
    <para
>Segnalazione bug - Per segnalare bug o richiedere nuove funzionalità, utilizza il sistema di tracciamento dei bug: <ulink url="https://gna.org/bugs/?group=kvpnc"
>https://gna.org/bugs/?group=&kvpnc;</ulink
></para>
    </listitem>
    <listitem>
    <para
>Un elenco delle funzionalità pianificate (TODO) è disponibile qui: <ulink url="http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/playground/network/kvpnc/TODO"
>http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/playground/network/&kvpnc;/TODO</ulink
> (in inglese). </para>
    </listitem>
  </itemizedlist>
  <itemizedlist>
    <listitem>
    <para
>Lista di distribuzione</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
      <para
>&kvpnc;-user - lista per gli utenti di KVpnc che desiderano discutere di KVpnc. </para>
      </listitem>
      <listitem>
      <para
>&kvpnc;-devel - lista relativa allo sviluppo di KVpnc. </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </listitem>
  </itemizedlist>
  </listitem>
  </itemizedlist>
</chapter>

<chapter id="using-kvpnc">
<title
>Usare &kvpnc;</title>

<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->

<para
>L'immagine seguente mostra la finestra principale di &kvpnc;. <screenshot>
<screeninfo
>Schermata della finestra principale di &kvpnc;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Schermata della finestra principale</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect1 id="kvpnc-features">
<title
>Funzionalità di &kvpnc;</title>
<para
>KVpnc fornisce molte funzionalità:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Interfaccia grafica per &kde; di facile utilizzo</para
></listitem>
<listitem
><para
>Icona nel vassoio di sistema</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Localizzazioni dell'interfaccia <itemizedlist>
<listitem
><para
>Bulgaro</para
></listitem>
<listitem
><para
>Cinese</para
></listitem>
<listitem
><para
>Olandese</para
></listitem>
<listitem
><para
>Francese</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tedesco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ungherese</para
></listitem>
<listitem
><para
>Italiano</para
></listitem>
<listitem
><para
>Slovacco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Polacco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Portoghese brasiliano</para
></listitem>
<listitem
><para
>Russo</para
></listitem>
<listitem
><para
>Spagnolo</para
></listitem>

</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Connessione VPN a un concentratore Cisco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Connessione VPN a un server VPN utilizzando IPsec</para
></listitem>
<listitem
><para
>FreeS/WAN (&Linux; 2.4.x) or racoon (&Linux; 2.6.x/BSD) use</para
></listitem>
<listitem
><para
>Profili multipli</para
></listitem>
<listitem
><para
>supporta chiave pre-condivisa </para
></listitem>
<listitem
><para
>Supporto certificati X509</para
></listitem>
<listitem
><para
>Importazione file PCF Cisco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Importazione certificato PKCS12</para
></listitem>
<listitem
><para
>ping test</para
></listitem>
<listitem
><para
>impostazione automatica di rotte e regole di firewall (iptables)</para
></listitem>
<listitem
><para
>rilevazione automatica del dispositivo di rete (può essere ridefinita)</para
></listitem>
<listitem
><para
>scrittura file di log</para
></listitem>
<listitem
><para
>livelli di debug differenti per &kvpnc;, racoon e vpnc</para
></listitem>
<listitem
><para
>Supporto PPTP (pptpclient)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Supporto OpenVPN</para
></listitem>
<listitem
><para
>Interfaccia &DCOP;</para
></listitem>
<listitem
><para
>notifica per l'utente in caso di connessione/disconnessione riuscita</para
></listitem>
<listitem
><para
>Supporto NAT-T (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)</para
></listitem>
<listitem
><para
>visualizzatore di log</para
></listitem>
<listitem
><para
>controllo degli strumenti</para
></listitem>
<listitem
><para
>ottenerei i server dns dalla controparte (PPTP)</para
></listitem>
<listitem
><para
>opzione del certificato speciale del server definito dall'utente (FreeS/WAN) </para
></listitem>
<listitem
><para
>supporto rotte aggiuntive</para
></listitem>
<listitem
><para
>supporto resolv.conf di Debian (vpnc)</para
></listitem>
<listitem
><para
>testo dei log colorato</para
></listitem>
<listitem
><para
>notifiche utente</para
></listitem>
<listitem
><para
>eliminazione/mantenimento dei file generati</para
></listitem>
<listitem
><para
>controllo di /dev/net/tun e creazione del dispositivo mancante</para
></listitem>
<listitem
><para
>memorizzazione della dimensione e della posizione della finestra principale</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Guida ai comandi</title>

<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->

<sect1 id="kvpnc-mainwindow">
<title
>La finestra principale di &kvpnc;</title>

<sect2>
<title
>Il menu File</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esce</action
> da &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Domande e risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question
><para
>La compilazione non riesce.</para
></question>
<answer
><para
>Installa prima il pacchetto di sviluppo delle kdelib.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
>Cosa devo fare per far funzionare IPSec?</para
></question>
<answer>
<para
>Installa prima FreeS/WAN (&Linux; 2.4.x)/ipsec-tools (&Linux; 2.6.x)</para>
<para
>Poi esegui i passi seguenti:</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Importazione certificato (se X.509 è richiesto ed è PKCS12 che termina con .p12).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Impostare una nuova connessione (gateway, ...)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Impostazione autenticazione (nome utente, password/certificato/chiave pre-condivisa) della nuova connessione creata.</para
></listitem>
</orderedlist>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Ringraziamenti e licenza</title>

<para
>&kvpnc; </para>
<para
>Copyright sul programma 2004-2009 Christoph Thielecke <email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
> </para>
<para
>Collaboratori: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Gli sviluppatori di &kde; per lo splendido ambiente desktop.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Gli sviluppatori di KDevelop per lo splendido IDE.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Maurice Massar <email
>vpnc@unix-ag.uni-kl.de</email
> per il suo vpnc.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Witek Strzelczyk <email
>witek_strzelczyk AT go2.pl</email
> per la traduzione polacca.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tomas Olah <email
>tomas.olah_AT_alert.sk</email
> per la traduzione slovacca.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vincenzo Reale <email
>smart2128@baslug.org</email
> per la traduzione italiana.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Karoly Barcza <email
>kbarcza AT blackpanther.hu</email
> per la traduzione ungherese.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Luk De Ketelaere <email
>balboy AT kvirc.net</email
> e Jorgen Kessler <email
>jkesseler@home.nl</email
> per la traduzione olandese.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Atanas M. <email
>bugar AT developer.bg</email
> per la traduzione bulgara.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Juanjo Avarez Martinez <email
>juanjux AT yahoo.es</email
> per la traduzione spagnola.</para
></listitem>
<listitem
><para
>He Shi Jun <email
>hax.sfo@gmail.com</email
> e Marius Pacha <email
>marius@matux.de</email
> per la traduzione cinese.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ahinu <email
>ahinu@wanadoo.fr</email
> per la traduzione francese.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Copyright della documentazione 2004-2009 Christoph Thielecke <email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
> </para>

<para
>Traduzione di Vincenzo Reale<email
>smart2128@baslug.org</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<sect1 id="getting-kvpnc">
<title
>Come ottenere &kvpnc;</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Scaricamento</para>
<para
>Scaricalo dalla sezione dei file (<ulink url="http://download.gna.org/kvpnc/"
>http://download.gna.org/&kvpnc;/</ulink
>).</para>
</listitem>
<listitem
><para
>SVN</para>
<para
>Il codice di sviluppo più recente è disponibile presso il deposito dei sorgenti di &kde;. Basta eseguire il comando:</para>
<para
>svn export svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/network/&kvpnc;</para>
<para
>cd &kvpnc;</para>
<para
>mkdir builddir</para>
<para
>cd builddir</para>
<para
>cmake ..</para>
<para
>make</para>
<para
>su</para>
<para
>make install</para>
<para
>exit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Requisiti</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
information here.
-->
<para
>Per utilizzare &kvpnc;, è necessario disporre di &kde; 4.</para>
<para
>Gli strumenti seguenti sono facoltativi, ma almeno uno di essi è richiesto per il normale utilizzo.</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/"
>vpnc</ulink
> 
>= 0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x fortemente consigliata) - Cisco VPN</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.freeswan.org"
>FreeS/WAN</ulink
> (anche OpenS/WAN) - IPSec VPN &Linux; 2.4/2.6</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://ipsec-tools.sourceforge.net/"
>racoon</ulink
> - (ipsec-tools) 
> = 1.x IPSec VPN &Linux; 2.6</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://sourceforge.net/projects/pptpclient/"
>pptpclient</ulink
> - PPTP VPN</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.openvpn.org/"
>OpenVPN</ulink
>.- VPN basata su SSL</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>&kvpnc; è disponibile alla <ulink url="http://home.gna.org/"
>pagina principale di &kvpnc;</ulink
>. </para>
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
<para
>Potete trovare un elenco delle modifiche all'indirizzo <ulink url="http://home.gna.org/kvpnc/changelog.html"
>Changelog</ulink
>. </para>
</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e installazione</title>
<para
>Per compilare &kvpnc;:</para>
<para
>tar xvfj &kvpnc;-&lt;version&gt;.tar.bz2</para>
<para
>cd &kvpnc;-0.9</para>
<para
>cmake</para>
<para
>make</para>
<para
>su</para>
<para
>make install</para>
</sect1>

<sect1 id="configuration">
<title
>Configurazione</title>
<para
>Avviare &kvpnc; da &kde; - Internet - &kvpnc;. Cambiare le impostazioni globali nella finestra delle preferenze. Fare clic su "Nuovo profilo..." per aggiungere un nuovo profilo. Inserire il nuovo Nome nella finestra successiva, completare i campi vuoti e salvare il profilo facendo clic su "Salva profilo...". Dopo aver inserito i dati relativi alla VPN, fare clic su "connetti" per connettersi al server VPN. In modo predefinito, &kvpnc; sarà minimizzato nel vassoio di sistema a connessione riuscita. </para>

</sect1>

</appendix>
&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->