Sophie

Sophie

distrib > Arklinux > devel > i586 > media > main > by-pkgid > 27454c1ad9b83399ccd2b44b5107eb03 > files > 721

l10n-kde4-pt-4.6.0-0.1204587.1ark.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
       CVS -->
  <!ENTITY kigo "Kigo">
  <!ENTITY kappname "&kigo;">
  <!ENTITY package "kdegames"
><!-- kdebase, kdeadmin, etc.  Leave
                                     this unchanged if your
                                     application is not maintained in KDE CVS -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
]>
<!-- ................................................................ -->

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kigo;</title>

<authorgroup>
	<author
><firstname
></firstname
> <surname
>Sascha Peilicke</surname
> <affiliation
> <address
>sasch.pe@gmx.de</address>
		</affiliation>
	</author>
	<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
	<year
>2008-2010</year>
	<holder
>Sascha Peilicke</holder>
</copyright>

<!--<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
>-->

<date
>2010-01-27</date>
<releaseinfo
>0.5.6</releaseinfo>

<abstract>
	<para
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
</abstract>
<keywordset>
	<keyword
>KDE</keyword>
	<keyword
>kdegames</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>jogo</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>kigo</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<keyword
>lógica</keyword>
	<keyword
>tabuleiro</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<keyword
>um jogador</keyword>
	<keyword
>dois jogadores</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
    <title
>Introdução</title>
	<note
><title
>Tipo de jogo:</title
><para
>Lógica, Tabuleiro</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<note
><title
>Número de jogadores possíveis:</title
><para
>Dois</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<para
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
	<para
>O Go é um jogo de tabuleiro estratégico para dois jogadores. Também é conhecido por 'igo' (Japonês), weiqi ou wei ch'i (Chinês) ou baduk (Coreano). O Go é conhecido por ser rico em complexidade estratégica, apesar das suas regras simples. </para>

	<para
>O jogo é comando por dois jogadores que vão colocando, de forma alternada, peças pretas e brancas (peças de jogo, normalmente feitas em plástico ou vidro), nas intersecções vazias de uma grelha de 19×19 linhas (9x9 ou 13x13 linhas, para as variantes mais simples). </para>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>

<chapter id="howto">
    <title
>Como Jogar</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
	<note
><title
>Objectivo:</title>
	<para
>O objectivo do jogo é controlar uma parte maior do tabuleiro que o adversário. Uma pedra ou grupo de pedras é capturada e removida, caso não tenha intersecções adjacentes vazias, que é o resultado de ficar completamente envolvido por pedras do adversário.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
    <sect1 id="starting">
    <title
>Começar um Jogo</title>
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
	<para
>Quando tiver iniciado o &kappname;, terá duas opções para jogar o maravilhoso jogo Go. Tanto poderá começar um jogo novo como prosseguir um antigo.</para>

    <sect2 id="new_game">
    <title
>Configurar um jogo novo</title>
      <para
>Quando tiver iniciado o &kappname;, deverá ver um ecrã semelhante ao da imagem abaixo. Aí, tanto poderá configurar o nome dos jogadores das pretas e brancas e o tamanho do tabuleiro. Poderá decidir se um ou ambos os jogadores deverão ser representados pelo computador. Se optar por jogada contra um computador, poderá também definir a sua inteligência. Se quiser iniciar o jogo, tanto poderá seleccionar <guimenuitem
>Iniciar o Jogo</guimenuitem
> do menu <guimenu
>Jogo</guimenu
>, carregar em <guibutton
>Iniciar o Jogo</guibutton
> na área de <quote
>Configuração do jogo</quote
> ou simplesmente carregar na tecla <keycap
>S</keycap
>. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Ecrã do jogo novo</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="start-new-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Ecrã do Jogo Novo.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
     </sect2>
     <sect2 id="load_game">
     <title
>Configurar um jogo carregado</title>
      <para
>Se optar por continuar um jogo não-terminado, poderá simplesmente escolher a opção <guimenuitem
>Carregar...</guimenuitem
> do menu <guimenu
>Jogo</guimenu
> (o menu aparece na imagem acima). Deverá aparecer agora um selector de ficheiros, que poderá ser usado para seleccionar e carregar o ficheiro do jogo gravado. </para>

      <para
>Agora deverá ver um ecrã semelhante ao da imagem acima. Se não quiser continuar com a sua última jogada efectuada, poderá voltar atrás tantas jogadas quantas desejar. Deverá ver o tabuleiro a mudar à medida que muda de jogada. O ecrã de configuração também apresenta diversas informações acerca do jogo gravado. </para>

      <para
>Basta carregar em <guibutton
>Iniciar o Jogo</guibutton
> para continuar. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Ecrã do jogo carregado</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="start-loaded-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Ecrã do Jogo Carregado.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>

      <para
>Existe também a opção de carregar jogos históricos do Go ou jogos carregados, enviados por outros utilizadores da Internet. Basta carregar em <guimenuitem
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Jogo</guimenu
>. Deverá então ver uma janela que lhe permite escolher o conteúdo a transferir. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Obter jogos novos</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG"
fileref="get-new-games.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Ecrã para Obter Jogos Novos.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
     </sect2>
    </sect1>

    <sect1 id="playing">
    <title
>Jogar um jogo</title>
      <para
>Agora está pronto para jogar a sua primeira ronda do Go. Se não estiver familiarizado com as regras, recomenda-se a leitura do <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_game"
>artigo correspondente da Wikipédia</ulink
> ou então <ulink url=" http://playgo.to/interactive/"
>pela forma interactiva</ulink
> de Hiroki Mori. </para>

      <para
>Fazer uma jogada é simples; basta carregar numa das intersecções do tabuleiro de Go. Deverá ver um pequeno ponto preto que lhe mostra onde ficará a sua pedra, caso carregue aí. </para>

      <para
>O jogador actual tanto poderá ser determinado pelo cursor, que muda para uma pedra branca ou preta, dependendo do próximo jogador. </para>

      <para
>Também poderá verificar a informação do jogo que mostra também as estatísticas e a jogada anterior. Está disponível um histórico completo das jogadas. Se quiser recordar a ordem pela qual as peças do tabuleiro foram colocadas, basta carregar no botão <guibutton
>Mostrar os números de jogadas</guibutton
>. Se pensar que não consegue ganhar nada ao colocar outra peça, basta carregar em <guibutton
>Passar a Jogada</guibutton
> e deixar que o seu adversário jogue a sua vez. Se ambos os jogadores passarem, o jogo poderá ser terminado. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo! </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Jogar um jogo do zero</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="play-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Jogar um Jogo do Zero.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
      <para
>Lembre-se que poderá gravar o jogo actual em qualquer altura. Faça isso com o menu <guimenu
>Jogo</guimenu
> e escolhendo o item <guimenuitem
>Gravar</guimenuitem
>. </para>

	<sect2 id="hint">
	<title
>Obter uma ajuda</title>
	<para
>Algumas vezes é difícil decidir a jogada a fazer. Se quiser que o computador lhe dê uma pequena ajuda, basta carregar no botão de <guibutton
>Dica</guibutton
> que aparece na imagem abaixo. Agora, deverão aparecer algumas pedras transparentes com um número no topo. Estas são, de facto, as suas recomendações com uma pontuação. A pontuação define quão boa é a jogada. Sinta-se à vontade para carregar numa das jogadas recomendadas ou noutro campo vazio, de modo a definir a sua próxima peça. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Obter uma dica</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="hint.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Obter uma Dica.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
      </sect2>
      </sect1>

      <sect1 id="strattips">
      <title
>Estratégias e Dicas</title>
      <itemizedlist>
      <listitem
><para
>O Go baseia-se mais no território envolvente (espaço vazio) que na captura das peças do seu adversário.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>O território é mais fácil de rodear perto dos cantos (dos dois lados) que perto dos extremos (em três lados) e que, por último, no centro.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>No início do jogo, espalhe as suas peças. Preencha apenas as suas linhas de fronteira quando o seu adversário começar a intrometer-se</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Não jogue peças não suportadas perto das do seu adversário quando atacar. Elas terão a tendência para ser capturadas e o GnuGo é muito bom nisso. Muitas das vezes, é melhor atacar indirectamente.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Para evitar ser capturado, um grupo de pedras deverá ter dois <quote
>olhos</quote
> ou ser capaz de os criar, caso seja atacado. Os <quote
>olhos</quote
> são espaços desligados. Pense num 'donut' com dois buracos. O seu adversário poderá contornar o exterior, mas não conseguirá preencher ambos os buracos de uma vez.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>No tabuleiro 19x19, existem tipicamente vários territórios a serem criados, atacados ou defendidos. Tem de efectuar várias batalhas em simultâneo. A estratégia envolve a avaliação das forças e fraquezas em várias áreas, reservando as suas jogadas entre elas. É melhor atacar ali ou defender aqui?</para
></listitem>
      <listitem
><para
>À medida que o tabuleiro se vai enchendo e o fim do jogo se aproxima, torna-se importante jogar de forma mais próxima, atacando as fronteiras do seu adversário ou reforçando as suas. Alguns pequenos erros e omissões poder-se-ão pagar bastante caro.</para
></listitem>
      </itemizedlist>
      </sect1>
</chapter>

<chapter id="interface"
><title
>Apresentação à Interface</title
> <!-- do not change this! -->
<sect1 id="menus">
<title
>Os Menus do &kappname;</title>
<para
>O &kappname; tem um menu predefinido de jogos do &kde;, exceptuando os seguintes itens:</para>
		<variablelist>
			<varlistentry  id="game-menu-get-more">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Abre a janela normal do &kde; para o KNewStuff, de modo a carregar os jogos gravados por outros jogadores.</action
></para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="game-menu-start">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Iniciar o Jogo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Inicia</action
> o jogo novo ou carregado.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="game-menu-finish">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Terminar o Jogo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Termina</action
> o jogo actual. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-pass">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mover</guimenu
> <guimenuitem
>Passar a Jogada</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
>Permite-lhe <action
>passar</action
> uma jogada.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-hint">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>H</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mover</guimenu
> <guimenuitem
>Dica</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Dá uma sugestão</action
>, mostrando as peças transparentes, com a pontuação sobre elas.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-numbers">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mover</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Números de Jogadas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Activa ou desactiva</action
> a visibilidade dos números de jogadas.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="settings-menu-hide-docker">
				<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guisubmenu
>Áreas Acopláveis</guisubmenu
> <guimenuitem
>Jogadas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
>Mostra ou esconde a barra lateral de Jogadas.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="settings-menu-settings">
				<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Abre uma janela para configurar o &kappname;.</action
> Veja a secção de <link linkend="configuration"
>Configuração do Jogo</link
> para mais detalhes.</para
></listitem>
			</varlistentry>
		</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="keybindings">
<title id="keybindings-title"
>Atalhos</title>
  <para
>Os atalhos predefinidos são:</para>

  <table>
  <title
>Atalhos</title>
  <tgroup cols="2">
  <tbody>
  <row>
    <entry
>Terminar o jogo actual</entry>
    <entry
><keycap
>F</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Obter jogos novos, enviados por outros utilizadores</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Ajuda</entry>
    <entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
   </row>
  <row>
    <entry
>Carregar um jogo gravado</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Passar uma jogada</entry>
    <entry
><keycap
>P</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Sair</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Repetir uma jogada que foi anulada</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Gravar o jogo actual</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Iniciar um novo jogo</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Iniciar um jogo novo ou gravado</entry>
    <entry
><keycap
>S</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Activar/desactivar a visibilidade dos números de jogadas</entry>
    <entry
><keycap
>N</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Anular a sua última jogada</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>O que é isto?</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  </tbody>
  </tgroup>
  </table>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration">
<title
>Configuração do Jogo</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This section describes configuration GUI. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
  <para
>Se quiser alterar a forma como o &kappname; é configurado, podê-lo-á fazer com o menu <guimenu
>Configuração</guimenu
> e carregando na acção <guimenuitem
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
>. </para>

  <para
>Deverá ver agora a janela de configuração, tal como aparece na imagem abaixo. Poderá chegar a ela também com a sequência <keycombo
>&Alt;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> seguida de <keycombo
>&Alt;<keycap
>C</keycap
></keycombo
>. </para>

  <para
>O &kappname; é extremamente flexível e pode ser personalizado da forma que desejar. Terá a possibilidade de mudar a posição e o tamanho de todas as áreas acopláveis próximas da área de jogo. Poderá também personalizar a barra de ferramentas, caso queira ter acções diferentes aí disponíveis. Para o fazer, basta carregar no menu <guimenu
>Configuração</guimenu
> e escolher a opção <guimenuitem
>Configurar as barras de ferramentas...</guimenuitem
>. O mesmo se passa para todos os atalhos no jogo. Se quiser ter o máximo de espaço disponível para o campo de jogo, poderá esconder a barra de ferramentas e a maioria das áreas acopláveis no menu de <guimenu
>Configuração</guimenu
>. </para>
  <sect1 id="genconig">
  <title
>Configuração Geral</title>
    <para
>O aspecto mais importante aqui é a configuração da infra-estrutura do motor de Go. O &kappname; necessita de uma infra-estrutura válida para funcionar correctamente. Como poderá ver na imagem abaixo, ele usava o GnuGo por omissão. A pequena luz ao lado do comando do motor fica acesa e verde se tudo estiver bem. Se não for esse o caso, ou se quiser usar uma infra-estrutura de Go diferente, deverá instalar um motor de Go diferente que consiga comunicar no protocolo GTP (GnuGo Text Protocol) e definir o seu comando e parâmetros da forma mais adequada. Os detalhes acerca deste passo deverão estar descritos na documentação do motor de Go correspondente. </para>
    <screenshot>
    <screeninfo
>Configuração geral</screeninfo>
    <mediaobject>
    <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="setup-general.png"/></imageobject>
    <textobject
><phrase
>Configuração Geral.</phrase
></textobject>
    </mediaobject>
    </screenshot>
    </sect1>
    <sect1 id="configuration-theme">
    <title
>Configuração do Tema</title>
    <para
>Esta página permitir-lhe-á alterar o tema que o &kappname; usa. </para>
    <screenshot>
    <screeninfo
>Configurar o &kappname; - Temas</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="setup-theme.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>A Janela de Configuração</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
    </screenshot>
    </sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Créditos e Licença</title>

<para
>&kigo; </para>
<para
>Programa com 'copyright' 2009 de Sascha Peilicke <email
>sasch.pe@gmx.de</email
> </para>

<para
>Documentação com 'copyright' &copy; 2009 de Sascha Peilicke <email
>sasch.pe@gmx.de</email
> </para>

<para
>Edição da documentação e conversão para Docbook por Yuri Chornoivan <email
>yurchor@ukr.net</email
> </para>

<para
>Tema predefinido desenhado por Arturo Silva <email
>jasilva28@gmail.com</email
> </para>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>

<sect1 id="getting-kapp">
<title
>Como obter o &kigo;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->