<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY klatin "<application >KLatin</application >"> <!ENTITY kappname "&klatin;"> <!ENTITY package "kdeedu"> <!ENTITY kvtml "<acronym >KVTML</acronym >"> <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook"> <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook"> <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook"> <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook"> <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Russian "INCLUDE" ><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Руководство пользователя &klatin;</title> <authorgroup> <author ><firstname >George</firstname > <surname >Wright</surname > <affiliation > <address ><email >gwright@kde.org</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="developer" ><firstname >Anne-Marie</firstname > <surname >Mahfouf</surname > <affiliation > <address ><email >&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email ></address> </affiliation> <contrib >Помощь при написании документации</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" > <firstname >Константин</firstname ><surname >Карпов</surname ><affiliation ><address ><email >constantine_2001@mail.ru</email ></address ></affiliation ><contrib >Перевод на русский язык</contrib ></othercredit ><othercredit role="translator" > <firstname >Максим</firstname ><surname >Кузьмин</surname ><affiliation ><address ><email >kuzya@isnet.ru</email ></address ></affiliation ><contrib >Перевод на русский язык</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2001-2004</year> <holder >Джордж Врайт (George Wright)</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2006-02-24</date> <releaseinfo >0.9</releaseinfo> <abstract> <para >&klatin; — программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdeedu</keyword> <keyword >KLatin</keyword> <keyword >Латинский</keyword> <keyword >образование</keyword> <keyword >язык</keyword> <keyword >латинский</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Введение</title> <para >&klatin; — программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para> <para >В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para> <para >В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote >творительном падеже, единственном числе</quote > без возможности выбрать готовый вариант. </para> </chapter> <chapter id="using-klatin"> <title >Использование &klatin;</title> <para >После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para> <screenshot> <screeninfo >Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Главное окно &klatin;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Первый раздел, <guilabel >Лексика</guilabel >, — тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para> <screenshot> <screeninfo >Лексика</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Лексика</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para> <screenshot> <screeninfo >Результаты</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="results.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Результаты</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Второй раздел, <guilabel >Грамматика</guilabel >, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para> <screenshot> <screeninfo >Грамматика</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Грамматика</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para ><guilabel >Глаголы</guilabel > практически такой же раздел как и <guilabel >Грамматика</guilabel >, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para> <screenshot> <screeninfo >Глаголы</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Глаголы</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot > <para >Четвёртый раздел, <guilabel >Краткий курс</guilabel >, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para> <para >Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote >Раздел</quote >. </para> <para >Вы можете настроить программу в меню <quote >Настройка</quote ><quote >Настроить &klatin;...</quote >. В разделе <quote >Словарь</quote > вы можете указать направление перевода — с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para> <screenshot> <screeninfo >Диалог настройки &klatin;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Диалог настройки &klatin;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="klatin-mainwindow"> <title >Главное окно &klatin;</title> <para >Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para> <para >Выберите из списка <guilabel >Краткий курс</guilabel > и нажмите кнопку <guibutton >Запустить</guibutton >, чтобы открыть указанный раздел.</para> <para >Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton >Назад</guibutton > чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para> </chapter> <chapter id="commands"> <title >Справочник по меню и командам</title> <sect1 id="menu-file"> <title >Меню <guimenu >Файл</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Файл</guimenu > <guimenuitem >Выход</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Завершение работы</action > &klatin;</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-section"> <title >Меню <guimenu >Раздел</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Раздел</guimenu > <guimenuitem >Лексика</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Открывает</action > раздел проверки лексики</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Раздел</guimenu > <guimenuitem >Грамматика</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Открывает</action > раздел проверки грамматики</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Раздел</guimenu > <guimenuitem >Глаголы</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Открывает</action > раздел проверки форм глаголов</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Раздел</guimenu > <guimenuitem >Краткий курс</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Открывает</action > раздел краткого курса по латыни</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-settings"> <title >Меню <guimenu >Настройка</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu > <guimenuitem >Комбинации клавиш...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Настройка</action > комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu > <guimenuitem >Панели инструментов...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Ещё не реализовано.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu > <guimenuitem >Настроить &klatin;...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Открывает</action > диалог настройки программы </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-help"> <title >Меню <guimenu >Справка</guimenu ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="translation"> <title >Руководство переводчика &klatin;</title> <para >Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para> <para >Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para> <sect1 id="translate_vocab"> <title >Как перевести словари &klatin;</title> <procedure> <step> <para >Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии kdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory" > корневая_папка_kdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename > в таких файлах как <filename >A.kvtml</filename > для латинских слов, начинающихся с A, <filename >BC.kvtml</filename > для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para> </step> <step> <para >Создайте новую папку <filename class="directory" >data/vocab/</filename >, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory" >fr</filename > для французского, <filename class="directory" >ru</filename > для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename >Makefile.am</filename >. Отредактируйте <filename >Makefile.am</filename > и замените <quote >en</quote > кодом вашего языка. </para> </step> <step> <para >В <filename class="directory" >data/vocab/<replaceable >код_вашего_языка</replaceable ></filename >, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag" >t</sgmltag > и <sgmltag class="endtag" >t</sgmltag >. </para> </step> <step> <para >Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email >gwright@users.sourceforge.net</email >. </para> </step> </procedure> </sect1> </chapter> <chapter id="developers"> <title >Руководство разработчика &klatin;</title> <sect1 id="add_files"> <title >Создание новых словарей</title> <para >Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para> <para >Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory" >.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable >код_языка</replaceable >/</filename >, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory" >en</filename >, немецкие в <filename class="directory" >de</filename > и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para> </sect1> <!-- FIXME: They will still need specifically outlining --> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Благодарности и лицензирование</title> <para >&klatin; </para> <para >Авторские права на программу © 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email >gwright@users.sourceforge.net</email > </para> <para >Участники: <itemizedlist> <listitem ><para >Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email >&Neil.Stevens.mail;</email ></para> </listitem> <listitem ><para >Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email >&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email ></para> </listitem> <listitem ><para >Марк Весткотт (Mark Westcott) <email >mark@houseoffish.org</email ></para> </listitem> </itemizedlist> </para> <para >Авторские права на документацию © 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email >gwright@users.sourceforge.net</email > </para> <para >Перевод на русский: Константин Карпов <email >constantine_2001@mail.ru</email >, Максим Кузьмин <email >kuzya@isnet.ru</email >.</para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <chapter id="klatin-index"> <title >Краткий курс &klatin;</title> <para >Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para> <para >Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><link linkend="numbers" >Латинские числительные</link> </para ></listitem> <listitem ><para ><link linkend="verbs" >Латинские глаголы</link> </para ></listitem> <listitem ><para ><link linkend="nouns" >Латинские существительные</link> </para ></listitem> <listitem ><para ><link linkend="adjectives" >Латинские прилагательные</link> </para ></listitem> <listitem ><para ><link linkend="pronouns" >Латинские местоимения</link> </para ></listitem> </itemizedlist> &numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Установка</title> <sect1 id="getting-klatin"> <title >Как получить &klatin;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Компиляция и установка</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->