Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 13 > i386 > media > os > by-pkgid > 26e745a0cb45b3cdad589cc572ba9097 > files > 567

kde-l10n-Polish-4.4.2-1.fc13.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "kdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Podręcznik &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
>&Jason.Katz-Brown.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Igor</firstname
><surname
>Klimer</surname
><affiliation
><address
><email
>kigro@vp.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; jest narzędziem do nauki/słownikiem języka japońskiego dla &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japoński</keyword>
<keyword
>Język</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Wprowadzenie</title>

<para
>&kiten; jest programem z wieloma funkcjami. Po pierwsze, jest to podręczny słownik angielsko-japoński i japońsko-angielski; po drugie, jest to słownik Kanji, z wieloma metodami wyszukiwania określonych znaków; po trzecie, jest to narzędzie pomocne w nauce Kanji.</para>

<para
>Każde z tych zastosowań jest opisane w odpowiadających im rozdziałach.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Oto zrzut ekranu programu &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zrzut ekranu &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Korzystanie ze słownika</title>

<para
>Podstawowym trybem pracy &kiten; jest słownik, pozwalający na sprawdzanie zarówno angielskich, jak i japońskich słów. Można także dodać inne słowniki do listy programu &kiten;.</para>

<para
>&kiten; korzysta domyślnie ze słowników Edict i Kanjidic, których autorem jest Jim Breen. Więcej informacji można znaleźć na stronach <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>Edict</ulink
> oraz <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Wyszukiwanie słów</title>

<para
>Aby wyszukać słowa w jednym z języków, wpisz je w pole tekstowe (podobne do pola adresu Konquerora) i naciśnij albo klawisz &Enter;, albo przycisk <guilabel
>Znajdź</guilabel
> znajdujący się na pasku narzędzi (znowu, podobny do tego z Konquerora). Następnie &kiten; wyszuka wprowadzone słowo.</para>

<para
>Możesz wprowadzić słowa po angielsku lub korzystając z alfabetów Kanji i Kana. &kiten; wyszuka te słowa i wyświetli wyniki w dużym polu zajmującym większość okna &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Wyszukiwanie tłumaczenia z angielskiego</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zrzut ekranu wyszukiwania &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filtrowanie</title>

<para
>Często występuje potrzeba odfiltrowania rzadkich słów z wyników wyszukiwania. &kiten; zrobi to za Ciebie, jeśli zostanie wybrana pozycja <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Filtruj rzadkie</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Nie wszystkie słowniki obsługują filtrowanie rzadkich słów - większość słowników, oprócz dwóch dołączonych domyślnie do &kiten;, nie.</para
></note>

<para
>Jeśli nie została zaznaczona opcja filtrowania rzadkich słów, częste słowa zostaną oznaczone jako <guilabel
>Częste</guilabel
> w polu wyników.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Zaawansowane wyszukiwanie</title>

<para
>&kiten; pozwala na bardziej zaawansowane wyszukiwanie niż tylko poprzez proste wyszukiwanie słów.</para>

<sect2
> 
<title
>Wyszukiwania na początku/gdziekolwiek</title>

<para
>Aby wyszukać na podstawie początku słowa, zamiast nacisnąć przycisk <guilabel
>Znajdź</guilabel
> na pasku narzędzi lub klawisz <keycap
>Enter</keycap
> w polu wyszukiwania, należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guisubmenu
>Typ dopasowania</guisubmenu
><guimenuitem
>Znajdź na początku</guimenuitem
></menuchoice
>. Podobnie, należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guisubmenu
>Typ dopasowania</guisubmenu
><guimenuitem
>Znajdź gdziekolwiek</guimenuitem
></menuchoice
>, aby wyszukać wprowadzony tekst gdziekolwiek w słowie. Te tryby wyszukiwania działają w dla wyszukiwania w obu językach.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Wyszukiwanie w wynikach</title>

<para
>&kiten; może także poprawić trafność wyników pozwalając na wyszukanie w wynikach nowego tekstu. W tym celu należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Znajdź w wynikach</guimenuitem
></menuchoice
>, aby przeprowadzić wyszukiwanie.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Usunięcie odmiany czasowników</title>

<para
>&kiten; może usunąć odmianę czasowników, które są wyszukiwane. Aby włączyć tą opcję, proszę się upewnić, że został włączony wbudowany słownik dla usuwania odmiany czasowników. &kiten; będzie wtedy usuwał odmianę japońskich słów, które wyszukujesz na takie które zaczynają się znakiem Kanji, a kończą znakiem Kana.</para>
<para
>Opcja "Usuń odmianę czasownika" próbuje usunąć odmianę czasownika japońskiego. Usuwanie odmiany działą tylko dla często występujących odmian. Jeśli przeszukujesz sporo japońskiego tekstu, zalecane jest włączenie tej opcji do czasu, aż nie opanujesz japońskich form czasownikowych. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Wyszukiwanie Kanji</title>

<para
>&kiten; posiada funkcje ułatwiające wyszukiwanie nawet pojedyńczego znaku Kanji z bazy 14,000 z domyślnego słownika.</para>

<note
> <para
>Kliknięcie na którymkolwiek znaku Kanji w głownym oknie wyników spowoduje wyświetlenie szczegółów dotyczących tego włąśnie znaku Kanji. Często jest to najszybsza metoda sprawdzenia znaczenia znaku kanji.</para
></note>

<tip
><para
>Wyszukiwania Kanji są także filtrowane zgodnie ze stanem opcji <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Filtruj rzadkie</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Normalne wyszukiwanie</title>

<para
>Wyszukiwanie angielskich i japońskich słów odbywa się w taki sam sposób, jak w zwykłym słowniku.</para>

<caution
><para
>Podczas wyszukiwania wymowy w Kanie w słowniku Kanji, należy postawić przecinek przed okuriganą (znaki Kana, które nie są częścią alfabetu Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Wyszukiwanie według podstaw</title>

<para
>W &kiten; możesz użyć okna wyszukiwania według podstawy, aby znaleźć znak Kanji złożony z kombinacji podstaw oraz wybranej liczby kresek. W celu otwarcia okna wyszukiwania, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Wyszukiwarka kluczy...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aby wybrać podstawy, które mają się zawierać w wyszukiwanym znaku Kanji, wybierz je ze środkowej listy. Aby wyświetlić dostępne podstawy dla wybranej liczby kresek, wybierz liczbę kresek korzystając z pola tuż nad listą. Wybrane podstawy zostaną dodane do listy po prawej stronie.</para>

<para
>Aby wybrać jak dużo kresek ma mieć symbol Kanji, należy wprowadzić odpowiednie wartości w polach poniżej wyników wyszukiwania.</para>

<para
>Aby dokonać wyszukiwania, należy nacisnąć przycisk odpowiadający znakowi kanji, którego chcesz poszukać.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Przeszukiwanie klas</title>

<para
>Aby uzyskać listę wszystkich znaków Kanji w określonej klasie, należy wprowadzić następujący tekst w polu wyszukiwania: "G:4" (G: jest znacznikiem klasy w Kanjidic).</para>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Wyszukiwanie według liczby kresek</title>

<para
>Aby uzyskać listę wszystkich znaków Kanji składających się z wybranej liczby kresek, wprowadź ją jako liczbę w postaci np. "S:4" w pasku wyszukiwania.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Inne opcje</title>

<para
>Ten rozdział jest poświęcony opcjom dostępnym obu trybach w głównym oknie &kiten;.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>Historia</title>

<para
>&kiten; zapamiętuje wprowadzane zapytania w formie listy. Możesz zobaczyć ostatnie 20 pozycji pod <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>Historia</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby przejść dalej o jeden w historii, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Przejdź</guimenu
><guimenuitem
>W przód</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby przejść cofnąć się o jeden w historii, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>W tył</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>
<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Skróty globalne</title>

<para
>Możesz ustawić globalne skróty klawiszowe &kiten;, które działają w całym systemie. Aby to zrobić, przejdź do okna konfiguracyjnego &kiten;, wybierając <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja skrótów globalnych...</guimenuitem
></menuchoice
>. W tym oknie możesz ustawić skróty klawiszowe globalnego wyszukiwania oraz globalnego wyszukiwania Kanji, podobnie jak w innych oknach konfiguracji skrótów klawiszowych &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Czcionki</title>

<para
>Możesz wybrać czcionkę, którą &kiten; używa w oknie wyników oraz podczas drukowania. W tym celu przejdź do okna konfiguracyjnego &kiten; wybierając <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja: Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Wybierz <guilabel
>Czionka</guilabel
> na liście po lewej, a następnie wybierz czionkę.</para>

<note
><para
>Dzięki nowemu systemowi podmiany czcionek z &Qt; 4, japońska czcionka będzie zawsze zamieniana dla japońskich znaków, nawet jeśli wybrana czcionka nie zawiera ich. Tak więc, możesz wybrać dowolną czcionkę, a wszystko i tak powinno się wyświetlić prawidłowo.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Podziękowania i licencja</title>

<para
>Prawa autorskie do &kiten; 2001, 200  &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title
>Programiści</title>
<listitem>
<para
>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - napisał xjdic, z którego &kiten; zapożycza kod, oraz generator skorowidzów. Jest również autorem edict i kanjidic, wymaganych przez &kiten;.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - przeniesienie na KConfig XT oraz naprawa błędów.</para>
</listitem>
<listitem>
	<para
>Joe Kerian <email
>jkerian@gmail.com</email
> - napisał wersję 4 </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Prawa autorskie do dokumentacji 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>

<para
>Polskie tłumaczenie: Igor Klimer<email
>kigro@vp.pl</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>