Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 13 > i386 > media > os > by-pkgid > 26e745a0cb45b3cdad589cc572ba9097 > files > 693

kde-l10n-Polish-4.4.2-1.fc13.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krdc;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Podręcznik programu &krdc;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
<author
><firstname
>Urs</firstname
> <surname
>Wolfer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>uwolfer @ kde.org</email
></address>
    </affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Krzysztof</firstname
><surname
>Woźniak</surname
><affiliation
><address
><email
>wozniakk@ceti.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2008-05-18</date>
<releaseinfo
>1.0.1</releaseinfo>

<copyright>
<year
>2003, 2008</year>
</copyright>

<abstract>
<para
>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem serwera. Wspierane są protokoły RDP i VNC. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Udostępnianie pulpitu</keyword>
<keyword
>Zdalna kontrola</keyword>
<keyword
>Zdalna pomoc</keyword>
<keyword
>Zdalny pulpit</keyword>
<keyword
>RDP</keyword>
<keyword
>Zdalne administrowanie</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Wprowadzenie</title>

<para
>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym odpowiednim programem serwera. </para>

<para
>Najczęściej program &krdc; stosowany jest do połączeń z serwerem VNC dla środowiska &kde;, który znany jest pod nazwą &krfb;. Umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para>

<para
>Jeżeli chcesz uruchomić &krdc; w programie &konsole;, należy użyć polecenia:<userinput
><command
>krdc</command
></userinput
>. </para>

<para
>Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>Wprowadzenie do protokołu RFB</title>

<para
>W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>

<para
>Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym
>RFB</acronym
>) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>

<para
>Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program  &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>

<para
>Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krdc">
<title
>Korzystanie z &krdc;</title>

<para
>Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="krdc_mainwindow.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Główne okno &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect1 id="compatible-versions"
><title
>Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title>

<para
>Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na różne sposoby: </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub adresu IP) w polu rozwijanym: <guilabel
>Adres:</guilabel
>.</para
> 
</listitem>
<listitem>
<para
>Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para>

<sect2
><title
>Wpisanie nazwy serwera</title>
<para
>Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera - serwera, z którym inicjowane jest połączenia, to należy te informacje wpisać w polu listy: <guilabel
>Adres:</guilabel
>. </para>

<para
>W przypadku, gdy połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym
>VNC</acronym
> na ekranie 1 (5901), to należy wpisać w polu <guilabel
>Adres:</guilabel
> następujący tekst: <userinput
>megan:1</userinput
> li wybrać VNC jako rodzaj protokołu. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="address_input.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Podobnie jak wyżej, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym
>RDP</acronym
>, należy wpisać: <userinput
>megan</userinput
> i wybrać protokół RFB. Protokół RFB nie wymaga podania numeru ekranu. Jeżeli serwer RDP pracuje na porcie innym niż domyślny, można go określić w następujący sposób: <userinput
>megan:3910</userinput
>. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Korzystanie z zaproszeń</title>
<para
>Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="connection"
><title
>Co dzieje się po połączeniu?</title>

<para
>Uwaga: Przed nawiązaniem połączenia, upewnij się że komputer docelowy (serwer) jest dostępny w sieci, oraz czy posiada on wyłączony lub poprawnie skonfigurowany firewall. </para>

<para
>Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_host_configuration.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia dla protokołu VNC: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne i należy najpierw sprawdzić jak się sprawuje program przy tym ustawieniu, przed wybraniem opcji wolniejszego połączenia. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Jeżeli użytkownik zawsze wykorzystuje ten sam typ połączenia, może odznaczyć pole wyboru:<guilabel
>Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera</guilabel
>, co spowoduje iż pytanie o tym połączenia dla tego serwera nie będzie się ponownie pojawiało. Zachowanie to dotyczy jednej nazwy hosta, jeżeli host identyfikowany jest na różne sposoby (np. za pomocą nazwy i za pomocą numeru IP) to wprowadzenie innej nazwy (np. numeru IP) spowoduje wyświetlenie pytania o typ połączenia. </para>

<para
>Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton
>OK</guibutton
> aby kontynuować. </para>

<para
>Stan połączenia widoczny jest jako ikona w zakładce. </para>

<para
>W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para>

<para
>Program &krdc; pozwala na zapisywanie haseł dla powtórnego łączenia się do tego samego komputera. Wykorzystuje do tego celu program KWallet. Należy zaznaczyć opcję<guibutton
>Zapamiętaj hasło (KWallet)</guibutton
> aby skorzystać z tej możliwości. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="password_entry.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para>

</sect1>

<sect1 id="controlling-remote"
><title
>Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title>

<para
>Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para>

<para
>Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="fullscreen_button.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="windowmode_button.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para>

<sect2
><title
>Korzystanie z trybu okienkowego</title>

<para
>W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno, lub klikając przycisk wyloguj. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title>

<para
>W trybie pełnoekranowym, można zmieniać wygląd paska narzędzi. Przeźroczystość paska narzędzi może być zmieniona za pomocą kółka myszy. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="bookmarks"
><title
>Zakładki</title>

<para
>Program &krdc; umożliwia zarządzanie zakładkami. Jeżeli często łączysz się do tego samego zdalnego komputera, można zapisać jego dane do listy zakładek. Można tego dokonać za pomocą przycisku <guibutton
>Zakładki -> Dodaj zakładkę</guibutton
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Menu zakładek w &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="bookmarks_menu.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Menu zakładek w &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


<sect2
><title
>Zakładki historii</title>

<para
>Program &krdc; zapisuje ostatnio używane połączenia. Dostęp do tych specjalnego rodzaju zakładek możliwy jest w opcji <guibutton
>Zakładki -> Historia</guibutton
>. Oczywiście można w tej liście kasować niepotrzebne zakładki. Wystarczy wybrać opcję <guibutton
>Usuń</guibutton
>, która pojawi się po kliknięciu prawym przyciskiem myszki na zakładce, którą chcesz usunąć. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="managing-configuration"
><title
>Konfiguracja programu &krdc;</title>
<para
>Naciśnięcie przycisku <guibutton
>Ustawienia -> Konfiguracja KRDC ...</guibutton
>, otwiera okno dialogowe pozwalające na modyfikację zachowania programu &krdc;. Wybranie tej opcji otwiera okno ustawień przedstawione poniżej: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ustawiania &krdc; - Zakładka: Profile komputerów</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="host_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
>Profile komputerów</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="rdp_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


</sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Pytania i odpowiedzi</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
<question>
<para
>Dlaczego nie działa protokół RDP?</para>
</question>
<answer>
<para
>Wsparcie protokołu RDP w programie &krdc; wymaga programu rdesktop. Należy się upewnić czy jest on zainstalowany. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the K D E
distribution. -->

<title
>Zasługi i licencje</title>

<para
>&krdc; </para>
<para
>Projekt &krdc; zapoczątkował Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
>. W ramach projektu Google Summer of Code 2007, Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> całkowicie przepisał &krdc;. Stało się to możliwe dzięki firmie Google, duże podziękowania należą się też wielkiemu mentorowi projektu Summer of Code, którym jest: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>

<para
>Prawa autorskie do dokumentacji: &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; Prawa autorskie do dokumentacji: &copy; 2007 Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> </para>

<para
> Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email
>wozniakk@ceti.pl</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalacja</title>

<sect1 id="getting-krdc">
<title
>Jak zdobyć &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->