<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kedit;"> <!ENTITY package "kdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Справочное руководство &kedit;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Thad</firstname ><surname >McGinnis</surname > <affiliation > <address ><email >ctmcginnis@compuserve.com</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > <affiliation ><address ><email >lauri@kde.org</email ></address ></affiliation> <contrib >Редактор</contrib> </othercredit> </authorgroup> <date >2003-09-16</date> <releaseinfo >1.3</releaseinfo> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <abstract ><para >Это справочное руководство описывает программу &kedit;, простой текстовый редактор для &kde;</para > </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KEdit</keyword> <keyword >текстовый редактор</keyword> </keywordset> <copyright> <year >2000</year> <holder >Thad McGinnis</holder> </copyright> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Введение</title> <para >&kedit; -- это текстовый редактор для рабочей среды &kde;. Этот простой редактор может быть использован совместно с &konqueror; для просмотра текстовых файлов и файлов настроек. &kedit; также подходит для создания небольших текстовых документов. Это не редактор для программистов, в частности, он не заменяет такие мощные редакторы как &kate;, <application >XEmacs</application > или <application >Emacs</application >. Функциональность &kedit; намеренно будет оставаться ограниченной, чтобы обеспечить быстрый запуск.</para> </chapter> <chapter id="on-screen-fundamentals" > <title >Основы</title > <para >Работать с &kedit; очень просто. Если вы раньше работали с текстовыми редакторами, у вас не должно возникнуть никаких проблем. </para> <sect1 id="drag-and-drop"> <title >Перетаскивание мышью</title > <para >&kedit; использует протокол &kde; для перетаскивания мышью. Файлы могут быть перетащены с Рабочего стола, из &konqueror;, с FTP-сервера, открытого в окне &konqueror;, в главное окно программы. </para> </sect1 > <sect1 id="command-line-options" > <title >Параметры командной строки</title > <para >Хотя &kedit;, скорее всего, чаще всего будет запускаться из меню &kde; или при помощи значка на рабочем столе, он также может быть запущен из командной строки в окне терминала. При этом доступно несколько полезных возможностей.</para> <sect2 id="specify-a-file" > <title >Указать файл</title > <para >При указании пути и имени файла &kedit; немедленно откроет или создаст этот файл. Указание этого параметра может выглядеть примерно так:</para> <informalexample> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput ><command >kedit</command > <replaceable >/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable ></userinput ></screen> </informalexample > </sect2 > <sect2 id="editing-files-on-the-internet" > <title >Указать файл из Интернета</title > <para >Описанный выше способ может использоваться для открытия файлов из Интернета (при наличии соединения), например:</para> <informalexample> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput ><command >kedit</command > <replaceable >ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable ></userinput ></screen> </informalexample > </sect2 > <sect2 > <title >Другие параметры командной строки</title > <para >Для получения справки доступны следующие параметры командной строки:</para > <variablelist > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--help</option ></term > <listitem> <para >Отображает основные параметры</para> </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--help-qt</option ></term > <listitem> <para >Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &Qt;.</para> </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--help-kde</option ></term > <listitem> <para >Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &kde;.</para> </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--help-all</option ></term > <listitem> <para >Отображает все параметры командной строки.</para> </listitem> </varlistentry > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--author</option ></term > <listitem> <para >Отображает в окне терминала список авторов &kedit;.</para> </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><command >kedit</command > <option >--version</option ></term > <listitem> <para >Отображает версии &Qt;, &kde; и &kedit;. Также вы можете ввести команду <command >kedit</command > <option >-V</option ></para> </listitem > </varlistentry > </variablelist > </sect2 > </sect1 > <sect1 id="keybindings"> <title >Привязки клавиш</title> <para >Многие комбинации клавиш можно изменить в меню <link linkend="settings" >Настройка</link >. По умолчанию в &kedit; используются следующие комбинации клавиш:</para > <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Клавиши</entry> <entry >Действие</entry> </row> </thead> <tbody> <!-- Insert mode appears to have disappeared again <row> <entry ><keycap >Insert</keycap ></entry> <entry ><action >Toggle between Insert and Overwrite mode.</action ></entry> </row> --> <row> <entry ><keycap >Стрелка влево</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на один символ влево</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Стрелка вправо</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на один символ вправо</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Стрелка вверх</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на одну строку вверх</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Стрелка вниз</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на одну строку вниз</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Page Up</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на одну странцу вверх</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Page Down</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на одну страницу вниз</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Backspace</keycap ></entry> <entry ><action >Удалить символ слева от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Home</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор к началу строки</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >End</keycap ></entry> <entry ><action >Переместить курсор в конец строки</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycap >Delete</keycap ></entry> <entry ><action >Удалить символ справа от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Стрелка влево</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Выделить один символ слева от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Стрелка вправо</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Выделить один символ справа от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Выделить весь текст документа</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >B</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на один символ влево</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Скопировать выделенный текст в буфер обмена</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >D</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Удалить символ справа от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >E</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Переместить курсор в конец строки</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Найти текст в документе</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >G</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Перейти к строке</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >H</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Удалить символ слева от курсора</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >K</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Создать новый документ</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >N</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Переместить курсор на одну строку вниз</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >P</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Распечатать документ</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Вставить на месте курсора текст из буфера обмена</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Вырезать выделенный текст, скопировав его в буфер обмена</action ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >Y</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><action >Вставить содержимое буфера обмена в текущей позиции курсора</action ></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect1> </chapter> <chapter id="the-menu-entries"> <title >Пункты меню</title> <sect1 id="file"> <title >Меню <guimenu >Файл</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><anchor id="new"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Создать</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Запустить ещё один экземпляр &kedit; с новым документом.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="open"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Открыть...</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem> <para ><action >Эта команда открывает файл.</action > Будет показан диалог выбора файла, позволяющий просматривать файлы и каталоги.</para> <para >Этот диалог работает как небольшой файловый менеджер. Чтобы войти в папку, щёлкните на ней в списке в центральной части окна. Будет отображено её содержимое. Чтобы напрямую ввести каталог и имя файла, можно использовать выпадающий список. Если вы щёлкнете на стрелке справа от этого выпадающего списка, то увидите недавно использованные каталоги.</para> <para >В нижней части окна находится фильтр, в который также можно либо вводить данные, либо выбрать из списка недавно использованных значений. Фильтрация обеспечивает показ в центральной части окна только файлов, соответствующих условию фильтра. Если, например, вы введёте <literal role="extension" >*.txt</literal >, то в центральной части окна будут показаны только файлы с расширением txt.</para> <para >Значки на панели инструментов, на которых изображены стрелки влево и вправо, служат для перемещения между ранее выбранными папками, а значок со стрелкой вверх -- для перемещения на один уровень вверх в дереве каталогов. Нажав на значок с домиком, вы перейдёте в домашний каталог, а значок с изогнутой стрелкой служит для обновления списка файлов и каталогов. Кнопка с флажком позволяет пользователю добавить текущую папку в закладки, либо перейти к предыдущей папке, которая была ранее добавлена в закладки. Значок, на котором изображена папка с искоркой, служит для создания новой папки. И наконец, в верхнем правом углу есть выпадающий список с наиболее часто посещаемыми папками.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="open-recent"/><menuchoice ><guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Открыть недавние</guimenuitem ></menuchoice > </term> <listitem> <para ><action >Это быстрый способ доступа к недавно сохранённым документам.</action > При щелчке на этом пункте меню сбоку появляется список недавно сохранённых файлов. Щёлкните на имени файла, чтобы открыть его в &kedit; (если, конечно, этот файл всё ещё находится в той же папке и с тем же именем). </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry > <term ><anchor id="save"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Сохранить</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Сохраняет текущий документ.</action > Если ранее документ уже был сохранён, предыдущяя версия файла будет перезаписана без предупреждения.</para> <note> <para >Редактор можно настроить на создание <link linkend="backuppref" >резервных копий</link >.</para> </note> <para >Если документ ещё не был сохранён, появится описанный диалог.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="save-as"/><menuchoice ><guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Сохранить как...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Позволяет сохранить документ под другим именем.</action > Это осуществляется при помощи диалога, описанного выше в разделе <link linkend="open" >Открыть</link > этого документа.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="print"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Печать...</guimenuitem ></menuchoice ></term > <listitem> <para ><action >Открывает простой диалог, позволяющий указать что, где и как печатать.</action > Пользователь может выбрать систему печати (<command >lpr</command > или другую), а также нужно ли печатать весь документ или только выбранную его часть.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="mail"/><menuchoice ><guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Отправить по почте...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Отправить текущий документ по электронной почте</action >. Эта команда вызывает диалог отправки почты, где пользователь может ввести адрес и тему письма.</para> <para >Вы можете выбрать вашу любимую почтовую программу в Центре управления &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="close"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >W</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Закрыть</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Закрыть окно редактора.</action > Если у вас запущено одновременно несколько экземпляров &kedit;, остальные окна закрыты не будут.</para > </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="quit"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu > <guimenuitem >Выход</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Выйти из редактора.</action ></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="edit"> <title >Меню <guimenu >Правка</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><anchor id="undo"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Отменить действие</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Используется для отмены изменений, сделанных последним действием пользователя.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="redo"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Повторить отменённое действие</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Повторяет последнее действие, </action > отменённое при помощи команды <guimenuitem >Отменить действие</guimenuitem >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="cut"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Вырезать</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Удалить выделенный текст, поместив его в буфер обмена.</action > Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="copy"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Копировать</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Копировать выделенный текст в буфер обмена для последующей вставки.</action > Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="paste"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Вставить</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Вставить содержимое буфера обмена в месте расположения курсора.</action > Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="select-all"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Выделить все</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Выделить текст всего документа.</action > Может быть полезно для копирования всего файла в другое приложение.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="find"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Найти...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Открывает диалог поиска,</action > в поле ввода которого нужно указать, какую строку следует <guilabel >найти</guilabel > в документе. Два других параметра предусмотрены для того, чтобы сделать поиск более эффективным. Включите опцию <guilabel >С учётом регистра</guilabel >, чтобы ограничить поиск только теми вхождениями, регистр символов которых точно совпадает с регистром символов введённой строки поиска. Опция <guilabel >Искать назад</guilabel > определяет, что поиск следует производить снизу вверх.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="find-again"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" ><keycap >F3</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Продолжить поиск</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Повторяет последнюю операцию поиска, не вызывая диалог поиска.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="replace"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Заменить...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Открывает диалог замены.</action > Он похож на упомянутый ранее диалог поиска, но в нём есть поле ввода <guilabel >Заменить на</guilabel >. В этом диалоге вы можете указать, какой текст нужно найти и на какой текст его нужно заменить. Диалог содержит две дополнительные кнопки. Кнопка <guilabel >Заменить</guilabel > позволяет сделать одну замену. что может быть полезно, когда нужно заменить не все вхождения искомого текста. Кнопка <guilabel >Заменить все</guilabel > позволяет немедленно заменить все вхождения искомого текста на указанный.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="insertfile"/> <menuchoice ><guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Вставить файл...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Открывает диалог <guimenu >Файл</guimenu > <link linkend="open" ><guimenuitem >Открыть</guimenuitem ></link >, где вы можете выбрать файл, который нужно <action >целиком вставить в открытый документ</action >. Файл будет вставлен в месте мигающего курсора.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="insertdate"/> <menuchoice ><guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Вставить дату</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Вставляет текущую дату в месте мигающего курсора.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="cleanspaces"/> <menuchoice ><guimenu >Правка</guimenu ><guimenuitem >Убрать пробелы</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >При выборе этого пункта меню произойдет удаление лишних пробелов и символов возврата каретки (код конца абзаца, вводимый клавишей <keycap >Enter</keycap >) в <emphasis >выделенном тексте</emphasis >. Другими словами, если в выделенном тексте подряд идут несколько пробелов, они заменяются на один пробел, а все концы абзаца и пустые строки будут удалены, сделав из выделенного текста один абзац.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="Go"> <title >Меню <guimenu >Переход</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><anchor id="go-to-line"/><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >G</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Переход</guimenu ><guimenuitem >Перейти на строку...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Открывает диалог перемещения курсора на строку с определённым номером</action >. Номер строки можно либо ввести напрямую, либо щёлкая на стрелках справа от поля ввода. Щелчок по стрелке вверх увеличивает число, по стрелке вниз -- уменьшает.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools"> <title >Меню <guimenu >Сервис</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><anchor id="Spelling..."/><menuchoice ><guimenu >Сервис</guimenu ><guimenuitem >Проверка правописания...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Запускает программу проверки правописания -- программа, разработанная для того, чтобы помочь пользователям найти и исправить ошибки правописания.</action > Щелчок на этом пункте меню вызывает диалог проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенных вертикально, с надписями, описывающих их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Ошибочное слово:</guilabel ></term> <listitem> <para >Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Замена:</guilabel ></term> <listitem> <para >Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле ввода. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Предложения:</guilabel ></term> <listitem> <para >Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel >Замена:</guilabel >, расположенном выше.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Контролировать процесс проверки вам позволяют восемь кнопок:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guibutton >Заменить</guibutton ></term> <listitem> <para >При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова на слово из поля ввода <guilabel >Замена:</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Заменить все</guibutton ></term> <listitem> <para >При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel >Ошибочное слово:</guilabel >, но аналогичные изменения будут автоматически сделаны для всех вхождений <guilabel >Ошибочного слова:</guilabel > в документе.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Игнорировать</guibutton ></term> <listitem> <para >При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без внесения каких-либо изменений в документ.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Игнорировать все</guibutton ></term> <listitem> <para >При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все вхождения <guilabel >Ошибочного слова:</guilabel > в документе.</para> <note> <para >Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это слово не будет игнорировано.</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Добавить</guibutton ></term> <listitem> <para >При нажатии этой кнопки <guilabel >Ошибочное слово:</guilabel > будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Справка</guibutton ></term> <listitem> <para >Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Прекратить</guibutton ></term> <listitem> <para >Останавливает процесс проверки правописания.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guibutton >Отмена</guibutton ></term> <listitem> <para >Отменяет процесс проверки правописания.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >В нижней части окна показывается индикатор текущего состояния. По мере проверки документа индикатор заполняется (слева направо), показывая, на сколько процентов завершена проверка правописания.</para> <note> <para >Одновременно с этим в строке состояния редактора отображаются те же данные (на сколько процентов была завершена проверка правописания). <link linkend="show-statusbar" >Строка состояния</link > -- это горизонтальная полоса в нижней части окна редактора за пределами текстового поля.</para> </note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings"> <title >Меню <guimenu >Настройка</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Показать панель инструментов</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Если этот пункт меню отмечен, отображается панель инструментов, содержащая кнопки для вызова наиболее часто используемых команд. Панель инструментов можно перемещать. Она обычно располагается в верхней части окна прямо под строкой меню.</action > Если пункт меню не отмечен, то панель инструментов скрыта. При щелчке на полосках в левой части панели она будет скрыта или вновь показана, а при их перетаскивании панель инструментов перемещается.</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Показать строку состояния</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Если этот пункт меню отмечен, в нижней части окна редактора показывается строка, содержащая информацию о состоянии текущего документа. Если пункт меню не отмечен, строка состояния скрыта.</action > </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="save-options"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Сохранить настройки</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Сохраняет текущие настройки редактора. Они будут восстановлены при следующем запуске.</action ></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Эта команда открывает диалог, в котором могут быть изменены <link linkend="keybindings" >привязки клавиш</link >. В верхней части окна показывается список доступных команд. Ниже расположены три переключателя. Вы можете выбрать следующие варианты: <guilabel >Нет</guilabel >, <guilabel >По умолчанию</guilabel >, и <guilabel >По выбору</guilabel >.</para> <note> <para >Заметьте, что группа переключателей позволяет сделать выбор только одного из предлагаемых вариантов, как, например, кнопками на автомагнитоле можно выбрать только одну радиостанцию. Также следует отметить, что вариант <guilabel >По умолчанию</guilabel > доступен только тогда, когда для выбранной команды на самом деле есть комбинация клавиш <quote >по умолчанию</quote >.</para> </note> <para >Если пользователь включил опцию "По выбору", он может выбрать комбинацию клавиш для выбранной команды при помощи флажков и нажатия клавиши. Например, если выбрать команду "О &kde;", нажать &Ctrl;, &Alt; и клавишу K, то при работе в &kedit; можно будет нажать эту комбинацию клавиш, чтобы вызвать диалог "О &kde;". </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Настроить панели инструментов...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para ><action >Открывает диалог, в котором можно изменять настройки панели инструментов</action >. Вы можете выбрать, какие кнопки должны находиться на панели инструментов, должен ли под ними показываться текст, и если да, то как он должен располагаться. Можно также выбрать размер кнопок (значков) и расположение панели инструментов (сверху, слева, справа, плавающая, свернутая). При свертывании панели она превращается в полоску. При щелчке по полоскам в левой части панели она принимает свой первоначальный вид, а при повторном щелчке -- снова свертывается. В списке слева находятся доступные команды, а в списке справа -- те, что уже есть на панели инструментов. Четыре кнопки посередине передвигают в соответствующем направлении выбранные пункты списков. При нажатии на кнопку со стрелкой вправо выбранная команда из левого списка перемещается в правый и, таким образом, добавляется на панель инструментов. При нажатии на кнопку со стрелкой влево происходит обратное: выбранная в правом списке команда удаляется с панели инстрементов. Кнопки со стрелками вверх и вниз изменяют положение кнопки на панели инструментов.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><anchor id="preferences"/><menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Настроить Текстовый редактор KDE...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Эта команда открывает диалог, где могут быть настроены различные <link linkend="pref-dialog" >параметры</link > Текстового редактора KDE.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> <title >Меню <guimenuitem >Справка</guimenuitem ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="pref-dialog"> <title >Диалог настроек</title> <para >При выборе пункта меню <menuchoice ><guimenu >Настройка</guimenu ><guimenuitem >Настроить Текстовый редактор KDE</guimenuitem ></menuchoice > появляется диалог настроек. В нем могут быть настроены различные параметры программы. В зависимости от того, какой раздел был выбран в списке слева, показываются разные настройки. Внизу окна находятся пять кнопок. Вы можете вызвать систему <guilabel >Помощи</guilabel >, возвратить все настройки в их значения <guilabel >По умолчанию</guilabel >, сохранить настройки и закрыть диалог кнопкой <guibutton >OK</guibutton >, <guibutton >Применить</guibutton > настройки без закрытия окна диалога и <guibutton >Отменить</guibutton > изменения. Все четыре раздела настроек (<guilabel >Шрифт</guilabel >, <guilabel >Цвет</guilabel >, <guilabel >Проверка правописания</guilabel >, и <guilabel >Разное</guilabel >) подробно описаны ниже.</para> <sect1 id="preffont"> <title >Шрифт</title> <para >Когда вы открываете окно настроек, по умолчанию выбирается именно этот раздел. Здесь вы можете настроить следующие параметры(изменения немедленно отображаются в текстовом поле внизу окна): </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Шрифт:</guilabel ></term> <listitem> <para >Вы можете выбрать шрифт из списка установленных в вашей системе. Внизу окна показывается, как выглядит тот или иной шрифт.</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Стиль шрифта:</guilabel ></term> <listitem> <para >В этом списке (в центре) вы можете выбрать один из четырёх стилей шрифта: Обычный, Жирный, Курсив, Жирный курсив. Внешний вид шрифта отображается внизу окна. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Размер:</guilabel ></term> <listitem > <para >В крайнем правом списке вы можете изменить размер шрифта. Чем больше число, тем больше будут буквы. Внизу окна отображается надпись шрифтом выбранного размера.</para > </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="prefcolors"> <title >Цвет</title> <para >В этом разделе настроек можно изменить <link linkend="pref-color-settings" >два параметра цвета</link >, описанных ниже. Вы можете изменить каждый из этих параметров, нажав соответствующую кнопку. Это специальные широкие кнопки, окрашенные в выбранный на данный момент цвет. Щелчок на такой кнопке вызывает диалог выбора цвета.</para> <para >Этот диалог является удобным графическим интерфейсом, предоставляющим возможность выбрать нужный цвет. В верхнем левом углу находится весь спектр цветов, а справа от него -- регулятор яркости цвета. Вы можете выбрать цвет, щёлкая по этим двум элементам управления. Различные параметры цвета отображаются в числовом виде в маленьких полях ввода, расположенных под спектром. При выборе какого-либо цвета вы заметите, что значения в них изменяются. В эти параметры входят уровни цветовых составляющих (красного, зеленого, синего), а также уровни тона и насыщенности. В качестве альтернативы выбору цвета из спектра вы можете непосредственно ввести нужные значения в эти поля ввода. Справа внизу есть еще одно поле ввода, помеченное как <guilabel >HTML</guilabel >: оно отображает цветовой код, который вы можете ввести в коде <acronym >HTML</acronym >, чтобы обозначить выбранный цвет (HTML широко используется для создания веб-страниц).</para> <para >В дополнение к вышесказанному, диалог выбора цвета позволяет выбрать цвет любой точки, отображаемой в данный момент на экране. Нажмите на кнопку с нарисованной на ней пипеткой (в правой части диалога выбора цвета); курсор мыши примет форму перекрестия. Щелкните в любом месте экрана, чтобы получить параметры цвета точки под курсором мыши.</para> <para >Вы можете добавить выбранный цвет в персональную палитру, щёлкнув на кнопке <guibutton >Добавить в собственные цвета</guibutton > (она находится выше прямоугольника, в котором отображается выбранный цвет). Эту и другие доступные палитры можно выбрать из выпадающего списка в правом верхнем углу окна. Кроме палитры своих цветов, вы можете выбрать палитры с набором заранее определённых цветов.</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Использовать цвета, заданные пользователем</guilabel ></term> <listitem> <para >По умолчанию &kedit; использует цвета текущей цветовой схемы. Если эта опция включена, вы можете самостоятельно выбрать цвет шрифта и фона.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="pref-color-settings"> <term ><guilabel >Цвет текста:</guilabel ></term> <listitem> <para >Здесь вы можете выбрать цвет текста в &kedit;.</para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Цвет фона:</guilabel ></term> <listitem> <para >Здесь вы можете выбрать цвет фона, на котором в &kedit; отображается текст.</para> </listitem > </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="prefspellchecker"> <title >Проверка правописания</title > <para >Программа проверки правописания помогает вам найти и исправить ошибки в написании слов. В этом разделе настроек вы можете установить различные параметры проверки.</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре</guilabel ></term> <listitem> <para >При выборе этой опции программа проверки правописания будет считать правильными сочетания корней с приставками и суффиксами, даже если такое сочетание не встречается в словаре программы. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Считать ошибкой написаные вместе слова</guilabel ></term> <listitem> <para >Если вы выберете эту опцию, то когда два или более слова, встречающихся в словаре, будут написаны слитно (т.е. между ними не будет пробела), программа проверки правописания будет считать это ошибкой.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Словарь:</guilabel ></term > <listitem> <para >В зависимости от того, установили вы их или нет, могут быть доступны несколько словарей для проверки правописания. В этом выпадающем списке вы можете выбрать язык, используемый при проверке орфографии.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Кодировка:</guilabel ></term > <listitem> <para >Существуют различные кодировки, связывающий определённый код с отображаемым на экране символом. Если вы знаете, какую кодировку вы используете, выберите её из выпадающего списка, чтобы программа проверки правописания работала корректно. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Клиент:</guilabel ></term > <listitem> <para >В &kedit; нет встроенной функции проверки правописания, поэтому используется внешняя программа. Здесь вы можете выбрать, какую именно программу проверки следует использовать.</para > </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="prefmisc"> <title >Разное</title> <para >В этом разделе вы можете изменить три параметра, описанных ниже.</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Перенос текста:</guilabel ></term> <listitem> <para >При включении этой функции редактор будет автоматически начинать новую строку и перемещать курсор в её начало. Из выпадающего списка вы можете выбрать три варианта:</para> <variablelist> <varlistentry> <term >Отменить перенос</term> <listitem> <para >При выборе этого варианта перенос производиться не будет. Вам нужно будет начинать новую строку вручную нажатием клавиши <keycap >Enter</keycap >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Мягкий перенос</term> <listitem> <para >При выборе этого варианта перенос будет производиться по ширине окна редактора. Другими словами, чем шире вы сделаете окно программы, тем длиннее будут строки; чем уже окно, тем короче строки. Такие переносы строк не сохраняются в редактируемом файле.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >В заданной позиции</term> <listitem> <para >При выборе этого варианта становится доступным поле ввода <guilabel >Переносить в колонке:</guilabel >. Здесь вы можете указать максимальное количество знаков в строке текста. </para > <note> <para >Каждый знак, включая пробелы, заполняет один столбец.</para> </note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term id="backuppref" ><guilabel >Создавать резервную копию при сохранении</guilabel ></term> <listitem> <para >При включении этой опции редактор перед <command >сохранением</command > файла переименует последнюю сохранёную версию файла, добавив к его имени тильду (символ <keycap >~</keycap >). Таким образом, у вас будет возможность восстановить документ, если вы по ошибке сохранили ненужные изменения.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Авторы и лицензии</title> <para >Программа &kedit;: Copyright 2000, Bernd Johannes Wuebben <email >wuebben@math.cornell.edu</email ></para> <para >Документация: Copyright 2000 by Thad McGinnis <email >ctmcginnis@compuserve.com</email >.</para> <para >Эта версия справочного руководства &kedit; основана на работе Bernd Johannes Wuebben <email >wuebben@math.cornell.edu</email ></para> <para >Перевод на русский: Антон Иванов <email >a-i@bk.ru</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Установка</title > &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: // vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet -->