Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 13 > x86_64 > by-pkgid > 5f428061cc1cbb83238ae2bae64e8133 > files > 206

kde-i18n-Russian-3.5.10-12.fc13.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kspell;">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Руководство &kspell;</title>

<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Олег</firstname
><surname
>Баталов</surname
><affiliation
><address
><email
>olegbatalov@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Николай</firstname
><surname
>Шафоростов</surname
><affiliation
><address
><email
>shafff@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Обновление и редактирование перевода</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
>International ISpell</application
> и <application
>ASpell</application
>.</para>

</abstract>
<keywordset>
<keyword
>орфография</keyword>
<keyword
>проверка орфографии</keyword>
<keyword
>kspell </keyword>
<keyword
>ispell </keyword>
<keyword
>aspell </keyword>
<keyword
>проверка</keyword>
<keyword
>средство проверки</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Диалог ошибки орфографии в слове</title>

<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
<para
>(если у вас не установлен <application
>Ispell</application
>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>отсюда</ulink
>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>здесь</ulink
>) </para>

<sect1 id="general-use">
<title
>Основы</title>

<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &kspell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
>Заменить на:</guilabel
>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton
>Заменить</guibutton
>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel
>Предлагаемые слова</guilabel
> и затем нажать <guibutton
>Заменить</guibutton
>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>

<para
>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel
>Игнорировать</guilabel
>.</para>

<para
>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
>Готово</guibutton
>.</para>

<para
>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
>Отмена</guibutton
>.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Заменить все</guibutton
> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton
>Заменить</guibutton
>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Игнорировать везде</guibutton
> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>

<para
>Нажатие кнопки <guibutton
>Добавить в словарь</guibutton
> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Настройка </title>
<anchor id="configuration"/>

<sect1 id="dictionaries">
<title
>Словарь</title>

<para
>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title
>Кодировка</title>

<para
>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>cp1251</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para
>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel
>cp1251</guilabel
>, <guilabel
>koi8-u</guilabel
>, <guilabel
>UTF-8</guilabel
>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
</sect1>

<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Клиент</title>

<para
>Вы можете использовать <application
>Ispell</application
> или <application
>Aspell</application
> для проверки орфографии в &kspell;. <application
>Ispell</application
> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application
>Aspell</application
> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
</sect1>

<sect1 id="other">
<title
>Разное</title>

<para
>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application
>ISpell</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="contact-information">
<title
>Контактная информация</title>

<para
>Информация о &kspell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>домашней странице &kspell;</ulink
>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &kspell;.</para>

<para
>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>

<para
>Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>

<para
>Перевод: Олег Баталов<email
>olegbatalov@mail.ru</email
></para
> 
&underFDL; </chapter>
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->