<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kmenuedit;"> <!ENTITY package "kdebase"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Russian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Справочное руководство по &kmenuedit;</title> <authorgroup> <author >&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author> <othercredit role="reviewer" >&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit> <othercredit role="translator" ><firstname >Олег</firstname ><surname >Баталов</surname ><affiliation ><address ><email >olegbatalov@mail.ru</email ></address ></affiliation ><contrib >Перевод на русский язык</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >&Milos.Prudek;</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2000-12-14</date> <releaseinfo >0.00.01</releaseinfo> <abstract ><para >&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >Редактор меню KDE</keyword> <keyword >kmenuedit</keyword> <keyword >приложение</keyword> <keyword >программа</keyword> <keyword >меню</keyword> <keyword >kicker</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Введение</title> <para >&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para> <para >&kmenuedit; можно запустить щелчком правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > кнопке <guiicon >K</guiicon > или выбрав пункт <guimenuitem >Редактор меню</guimenuitem > из подменю <guisubmenu >Настройка — Другие</guisubmenu > <guimenu >Главного</guimenu > меню.</para> <para >&kmenuedit; позволяет:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Просматривать и редактировать <guimenu >Главное</guimenu > меню</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Вырезать</guimenuitem >, <guimenuitem >Копировать</guimenuitem > и <guimenuitem >Вставлять</guimenuitem > пункты меню.</para ></listitem> <listitem ><para >Создавать и удалять подменю</para ></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="using-kmenuedit"> <title >Использование &kmenuedit;</title> <para >На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов левой панели, на правой отображается подробная информация по выбранному пункту меню.</para> <sect1 id="details-general"> <title >Общая информация о программе</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Заголовок</guilabel ></term> <listitem ><para >Это название программы, которое будет показано в <guimenu >Главном</guimenu > меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command >mc</command > заголовок выглядит как "<application >Midnight Commander</application >".</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Длинный заголовок</guilabel ></term> <listitem ><para >В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Команда</guilabel ></term> <listitem ><para >Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Тип</guilabel ></term> <listitem ><para >Это поле схоже с полем комментариев. Здесь можно описать тип программы.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Рабочий каталог</guilabel ></term> <listitem ><para >Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причем это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Список пиктограмм</guiicon ></term> <listitem ><para ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="icon_sets.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать пиктограмму для программы.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Запускать в терминале</guilabel ></term> <listitem ><para >Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application" >консольным приложениям</link >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Параметры терминала</guilabel ></term> <listitem ><para >В этом поле можно указать все параметры терминала.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Запускать от имени другого пользователя</guilabel ></term> <listitem ><para >Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel >Имя пользователя</guilabel >.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para> <para >Для этого нажмите на кнопку справа от флажка <guilabel >Текущая клавиша</guilabel >, и нажмите нужную комбинацию клавиш.</para> <para >Появится окно, в котором можно назначить еще одну комбинацию, выбрав вариант <guilabel >Альтернативно</guilabel >. Это бывает полезно, например, если вы часто меняете раскладки клавиатуры и неудобно использовать одну комбинацию.</para> <para >Если бы ошиблись, нажмите кнопку рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel >Многоклавишный</guilabel >.</para> <para >По умолчанию установлен флажок <guilabel >Автозакрытие</guilabel >, так что после выбора комбинации окно закроется. Если вы этого не хотите, снимите флажок.</para> </sect1 > </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Описание меню</title> <variablelist> <varlistentry id="file-new-item"> <term ><menuchoice ><guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_item.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Файл</guimenu ><guimenuitem >Новый элемент</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para ><action >Добавить новый элемент меню.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-new-submenu"> <term ><menuchoice ><guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_new_submenu.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Файл</guimenu ><guimenuitem >Новое подменю</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Добавить новое подменю.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-quit"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Выход</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Завершить работу</action > с &kmenuedit;.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="edit-cut"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Правка</guimenu ><guimenuitem >Вырезать</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action >. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem >Вставить</guimenuitem >.</para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry id="edit-copy"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Правка</guimenu ><guimenuitem >Копировать</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action >. После этого можно использовать функцию <guimenuitem >Вставить</guimenuitem >, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="edit-paste"> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject > Правка</guimenu ><guimenuitem >Вставить</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Вставить элемент меню из буфера обмена</action > в выбранную часть <guimenu >Главного</guimenu > меню. Чтобы <guimenuitem >Вставить</guimenuitem > элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem >Вырезать</guimenuitem > или <guimenuitem >Копировать</guimenuitem >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="edit-delete"> <term ><menuchoice ><guimenu ><inlinemediaobject ><imageobject ><imagedata fileref="i_delete.png" format="PNG"/></imageobject ></inlinemediaobject >Правка</guimenu > <guimenuitem >Удалить</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Удалить выбранный элемент меню.</action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> &help.menu.documentation; <glossary id="glossary"> <title >Глоссарий</title > <glossentry id="gloss-terminal-emulator"> <glossterm >Эмулятор терминала</glossterm> <glossdef> <para >Эмулятор терминала — это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote >командной строкой</quote >. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько команд уровня системы.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-applet"> <glossterm >Аплет</glossterm> <glossdef ><para >Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application >Часы</application > показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application >Системный монитор</application > дает представление (в текущем времени) о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para > </glossdef > </glossentry> <glossentry id="gloss-legacy-application"> <glossterm ><quote >Чужое</quote > приложение</glossterm> <glossdef> <para >Приложение X-window, которое было написано без расчета на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para > <para >Также, многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Обозреватель &Netscape; 4.x яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote ><para ><ulink url="http://www.gnome.org" >GNOME</ulink > имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para ></footnote >.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-console-application"> <glossterm >Консольные приложения</glossterm> <glossdef> <para >Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para> <para >Консольные приложения поддерживают копирование и вставку из собственных приложений &kde; или в них. Выделите текст в консольном приложении мышкой, переключитесь в приложение &kde; и нажмите <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >V</keycap ></keycombo > для вставки. Если вы хотите копировать из приложения &kde; в консольное приложение, сначала выделите текст, нажмите <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >C</keycap ></keycombo >, перейдите в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши.<footnote ><para >Если у вашей мыши нет средней кнопки, можно нажать <mousebutton >левую</mousebutton > и <mousebutton >правую</mousebutton > кнопки одновременно. Это называется <quote >эмуляцией средней кнопки</quote > и должно поддерживаться вашей операционной системой.</para ></footnote >.</para> </glossdef> </glossentry> </glossary> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Авторские права и лицензирование</title> <para >&kmenuedit; </para> <para >Программа © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para> <para >Участники проекта:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Оригинальный автор</para > </listitem> <listitem ><para >&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para> </listitem> <listitem ><para >&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para> </listitem> <listitem ><para >&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Авторское право на документацию © 2000 &Milos.Prudek;</para> <para >Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para> <para >Перевод на русский - Екатерина С. Пыжова <email >haleth@yandex.ru</email ></para > <para >Обновление перевода - Олег Баталов<email >olegbatalov@mail.ru</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes: nil sgml-general-insert-case: lower End: -->