Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 14 > x86_64 > by-pkgid > 0bc8cf85bcf1c8d9e62c8128f7df4e77 > files > 587

kde-l10n-Brazil-4.5.2-1.fc14.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"customization/dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
<corpauthor
>A Equipe do &kde;</corpauthor>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>2010-07-18</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.5</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &kde; é uma equipe internacional de tecnologia que cria <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
>software livre</ulink
> para ambientes de trabalho e computação portátil. Entre os produtos do &kde; estão um sistema de área de trabalho moderno para as plataformas &Linux; e &UNIX;, suítes de escritório e trabalho em grupo abrangentes e centenas de títulos de softwares em várias categorias incluindo Internet e aplicativos da Internet, multimídia, entretenimento, educativos, gráficos e desenvolvimento de software. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdebase</keyword>
<keyword
>khelpcenter</keyword>
<keyword
>kdehelp</keyword>
<keyword
>ajuda</keyword>
<keyword
>centro de ajuda</keyword>
<keyword
>Centro de ajuda do KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<!-- ui-catalogs: khelpcenter desktop_kdebase kdelibs4 -->

<chapter id="help-system-user-manual">
<title
>Manual do Usuário do Sistema de Ajuda do &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema de Ajuda do &kde;</title>
	
<para
>O sistema de ajuda do &kde; está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (o <application
>man</application
> e o <application
>info</application
>), assim como a documentação nativa do &kde; (&XML;). </para>

<para
>Todos os aplicativos básicos do &kde; vêm completamente documentados, graças aos esforços da equipe de documentação. Se você estiver interessado em ajudar com a documentação, inscreva-se na <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br"
>lista de discussão</ulink
> e escreva para a equipe em<email
>kde-doc-english@kde.org</email
>. Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para>

<para
>Se você quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para a sua língua nativa, revisar as informações, incluindo os coordenadores de cada equipe de idioma, veja a <ulink url="http://l10n.kde.org"
>página Web de Localização</ulink
>. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instalação</title>

<para
>O &khelpcenter; é parte integrante da instalação básica do &kde;, e é instalado com cada cópia do &kde;. Ele pode ser encontrado no pacote kdebase-runtime, e está disponível em &kde-ftp; ou será encontrado no pacote kdebase-runtime do seu sistema operacional. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Invocar a Ajuda</title>

<para
>O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>A partir do menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>O uso mais comum será provavelmente de dentro de uma aplicação. Escolha a opção <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Manual&nbsp;da Aplicação</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir o manual dessa aplicação. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir do Lançador de Aplicações Kickoff</term>
<listitem>
<para
>Escolha o grande <guiicon
>K</guiicon
> no seu painel e depois a página <guimenuitem
>Aplicações</guimenuitem
>, selecionando em seguida a <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
> para abrir o &khelpcenter;, o que irá então abrir com a página inicial padrão. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir da linha de comando</term>
<listitem>
<para
>O &khelpcenter; pode ser iniciado com um &URL; para mostrar um arquivo. Foram também adicionados &URL;s para as páginas do <command
>info</command
> e do <command
>man</command
>. Você poderá usá-las da seguinte forma: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Um arquivo de ajuda de uma aplicação</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kwrite</replaceable
></option
> </para>
<para
>Abre o arquivo de ajuda do &kwrite;, na página de conteúdo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/<replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Info</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Invocar o <command
>khelpcenter</command
> sem parâmetros abre a janela inicial padrão. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>A interface do &khelpcenter;</title>

<para
>A interface do &khelpcenter; consiste em dois painéis de informação. </para>

<para
>A barra de ferramentas e os menus são explicados posteriormente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, permitindo-lhe percorrer sequencialmente um documento, usando as referências <guilabel
>Avançar</guilabel
>, <guilabel
>Voltar</guilabel
> e <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> ou então navegar de uma forma menos estruturada, recorrendo às hiperligações. </para>

<para
>As ligações podem levá-lo para outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, podendo usar para isso os ícones <guiicon
>Voltar</guiicon
> (Seta apontando para a esquerda) ou <guiicon
>Avançar</guiicon
> (Seta apontando para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que viu nesta sessão. </para
> 

<para
>As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios arquivos de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>A Área de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>A área de <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> do &khelpcenter; é mostrada à esquerda na janela. Como você deve imaginar, você pode mover a barra de separação, para ter certeza de que consegue ler o conteúdo de ambas as áreas confortavelmente. </para
> 

<para
>A área <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> está, por sua vez, dividida em duas seções, contendo uma delas um <link linkend="contents-menu"
>menu</link
> que mostra toda a informação de ajuda que o &khelpcenter; conhece, e contendo em outra o <link linkend="kde-glossary"
>glossário</link
> de termos. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title
>O Menu <guilabel
>Conteúdo</guilabel
></title>

<para
>O <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> contém os seguintes itens por padrão: </para
> 

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual do Plasma</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O Manual do &plasma; é a documentação do pilar mais visível do &kde;, a interface básica do ambiente de trabalho. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajuda Online</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Uma página com referências para ajuda 'online' e mais algumas informações adicionais fornecidas pela comunidade do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuais dos aplicativos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação das aplicações nativas do &kde;. Todas as aplicações do &kde; possuem a documentação no formato &XML;, e são convertidas para <acronym
>HTML</acronym
> quando você as vê. Esta seção lista todas as aplicações do &kde; com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa da aplicação. </para>
<para
>As aplicações são mostradas numa estrutura em árvore que reflete a estrutura padrão do menu <guimenu
>K</guimenu
>, o que facilita a localização da aplicação que procura. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos do Centro de Controle</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Oferece uma lista de referências para vários módulos que estão localizados na aplicação do kde; &systemsettings;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos do KInfoCenter</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma lista de referências para vários documentos de módulos do KInfocenter. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kioslaves</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma lista de referências para a documentação dos vários módulos do <acronym
>KIO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de manual do &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As páginas de manual do &UNIX; são o formato de documentação 'online' tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de arquivos. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Scrollkeeper</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação adicional, fora do &kde;, que está instalada no seu sistema. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Navegar nas páginas info</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação de TeXinfo é usada por muitas aplicações da &GNU;, incluindo o <command
>gcc</command
> (o compilador de C/C++), o <command
>emacs</command
>, entre muitos outros. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title
>The <guilabel
>Search</guilabel
> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application
>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice
><guisubmenu
>Help</guisubmenu
><guimenuitem
>Index</guimenuitem
></menuchoice
>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton
>Search</guibutton
>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para
>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Method</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel
>and</guilabel
>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel
>or</guilabel
> returns results
if <emphasis
>any</emphasis
> of the search terms are found, and
<guilabel
>boolean</guilabel
> lets you search using a combination.
</para
> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal
>AND</literal
>,
<literal
>OR</literal
> and <literal
>NOT</literal
> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat and dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which have both the words
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>dog</userinput
> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat not dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages with <userinput
>cat</userinput
> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput
>dog</userinput
> in
them.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat or (dog not nose)</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which contain <userinput
>cat</userinput
>, and
for pages which contain <userinput
>dog</userinput
> but don't contain
<userinput
>nose</userinput
>.  Pages which contain both
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>nose</userinput
> would be returned,
pages containing all three words would not.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal
>NOT</literal
> or a stray brace.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Max. results</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sort</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sort the results in order of <guilabel
>Score</guilabel
> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel
>Title</guilabel
> or by <guilabel
>Date</guilabel
>.  Selecting the
<guilabel
>Reverse order</guilabel
> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Update index</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>As seções <application
>Man</application
> e <application
>Info</application
></title>

<para
>As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e tem sido usadas há muitos anos em vários sistemas operacionais. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicações do &UNIX;. Quando as pessoas dizem <quote
>RTFM</quote
>, o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</para>

<para
>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis, para muitos usuários compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria das aplicações de linha de comando, e, em muitos dos casos, a única.</para>

<para
>Se você alguma vez já se questionou sobre o número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', ele indica a secção do manual onde o item está. Você verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias seções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas navegando.</para>

<para
>Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. O criador de algumas das aplicações já não atualiza mais as páginas de 'man'; por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. A maioria das aplicações tem uma ou outra, todavia. Se a aplicação que procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Navegar pelas páginas do <application
>Info</application
></title>

<para
>Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel
>Topo</guilabel
>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel
>Topo</guilabel
> de um documento do 'info' pressionando em <guilabel
>Topo</guilabel
>.</para>

<para
>O <guibutton
>Anterior</guibutton
> e o <guibutton
>Seguinte</guibutton
> são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível atual da hierarquia.</para>

<para
>Ao clicar num item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Você pode voltar para cima na hierarquia se pressionar em <guibutton
>Cima</guibutton
>.</para>

<para
>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da seção é o nó de Topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>O glossário do &kde;</title>

<para
>O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para você. Elas podem ir das aplicações e tecnologias específicas do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para>

<para
>Do lado esquerdo, você poderá ver uma zona em árvore com duas opções: <guilabel
>Alfabeticamente</guilabel
> ou <guilabel
>Por Tópico</guilabel
>. Ambas contêm os mesmos itens, se bem que ordenados de forma diferente, para que possa encontrar rapidamente o item que lhe interessa. </para>

<para
>Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens selecionados à direita. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Os menus e a barra de ferramentas</title>

<para
>O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para>

<para
>Os ícones disponíveis na barra de ferramentas são os seguintes: </para>

<variablelist>
<title
>Ícones da Barra de Ferramentas</title>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Índice</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Voltar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página que tiver visto anteriormente. Assinale a opção ao lado do ícone. Isto irá mostrar uma lista com as páginas vistas anteriormente. Se selecionar uma, irá diretamente para essa página. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Avançar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avança uma página. Este ícone só está ativo se você já usou alguma vez o ícone <guiicon
>Voltar</guiicon
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Imprimir moldura</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Copiar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto para a área de transferência, de modo a ser colado noutra aplicação. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Procurar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Aumentar o tamanho das fontes</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Diminuir o tamanho das fontes</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está ativo se tiver aumentado anteriormente o texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Os menus contêm as seguintes opções: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Arquivo</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir moldura...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha e sai do &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Editar</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto selecionado para a área de transferência. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona todo o texto na página atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Exibir</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Exibir</guimenu
> <guisubmenu
>Configurar a codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a codificação da página atual. Normalmente a opção <guimenuitem
>Padrão</guimenuitem
> deverá ser suficiente mas, se tiver problemas ao ver as páginas feitas em outros idiomas que não o Inglês, poderá ter que escolher uma codificação específica neste menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ir</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Home</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Índice</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>PgUp</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Página anterior</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página anterior da documentação atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>PgDown</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima página</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima mensagem da pasta atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Esquerdo</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Voltar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Volta para a página anterior que você estava vendo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keysym
>Direita</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Se tiver recuado uma página, através do ícone ou da opção do menu, pode avançar de novo com esta opção.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
Last Search Result
-->
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Configurações</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Oculta a barra de ferramentas que contém os ícones no topo da aplicação. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Exibir barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra ou oculta a barra de estado que se localiza no fundo da aplicação. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar fontes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite a você configurar a família e o tamanho da fonte usada pelo &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Construir índice de busca...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se a sua distribuição o suportar, poderá criar um índice de termos a pesquisar. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configura as combinações de teclas disponíveis para o &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configura as barras de ferramentas disponíveis no &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Créditos e licenças</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>A manutenção atual é de &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>

<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>


</book>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-always-quote-attributes:t
End:
-->