<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kspell;"> <!ENTITY % Slovak "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manuál pre &kspell;</title> <authorgroup> <author > <firstname >David</firstname > <surname >Sweet</surname > <affiliation > <address ><email >dsweet@chaos.umd.edu</email ></address > </affiliation > </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Stanislav</firstname > <surname >Višňovský</surname > <affiliation > <address ><email >visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email ></address > </affiliation ><contrib >Preklad</contrib ></othercredit> </authorgroup> <date >2002-02-24</date> <releaseinfo >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para >&kspell; je kontrola pravopisu používaná v aplikáciách KDE ako je &kate;, &kmail; a &kword;. Je to grafické rozhranie pre <application >International ISpell</application > a <application >ASpell</application >.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >kontrola</keyword> <keyword >pravopisu</keyword> <keyword >kspell</keyword> <keyword >ispell</keyword> <keyword >aspell</keyword> <keyword >kontrola</keyword> <keyword >pravopis</keyword> <keyword >KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> <title >Dialóg pre chybné slovo</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> <para >(Ak nemáte nainštalovaný <application >ISpell</application >, môžete ho získať z <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html" >domovskej stránky International ISpell</ulink >. ASpell je dostupný na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/" >domovskej stránke ASpell</ulink >.) </para> <sect1 id="general-use"> <title >Všeobecné použitie</title> <para ><anchor id="spelldlg"/> Horné pole v dialógu zobrazuje pravdepodobne chybné slovo, ktoré sa našlo v dokumente. &kspell; sa pokúsi nájsť vhodné náhradné slovo. Je možné, že sa ich nájde viac ako jedno. Najlepší návrh je uvedený v poli <guilabel >Náhrada:</guilabel >. Tento návrh môžete prijať pomocou <guibutton >Nahradiť</guibutton >. Môžete si slovo vybrať aj zo zoznamu <guilabel >Návrhy</guilabel > a potom kliknúť na <guibutton >Nahradiť</guibutton >.</para> <para >Pre nechanie textu bez zmeny, použite <guilabel >Ignorovať</guilabel >.</para> <para >Tlačidlom <guibutton >Stop</guibutton > zastavíte kontrolu a už urobené zmeny potvrdíte.</para> <para >Pre zastavenie kontroly a zrušenie zmien stlačte <guibutton >Zrušiť</guibutton >.</para> <para >Kliknutím na <guibutton >Nahradiť všetky</guibutton > najprv urobí to, čo <guibutton >Nahradiť</guibutton >, ale zároveň už bude automaticky toto chybné slovo nahradovať vybraným správnym slovom v prípade, že ho znovu v dokumente nájde.</para> <para >Tlačidlo <guibutton >Ignorovať všetky</guibutton > bude ignorovať toto slovo a aj všetky jeho výskyty v budúcnosti.</para> <para >Kliknutím na <guibutton >Pridať</guibutton > chybné slovo pridáte do vášho osobného slovníka (je iný než systémový, takže tieto zmeny ostatní používatelia neuvidia).</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> <title >Dialóg nastavenia </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> <title >Slovníky</title> <para >Pre kontrolu pravopisu si môžete vybrať slovník zo zoznamu nainštalovaných jazykov.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> <title >Kódovanie</title> <para >Najčastejšie používané kódovania znakov sú: <variablelist > <varlistentry > <term >US-ASCII</term > <listitem > <para >Toto je znaková sada používaná pre anglický text.</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term >ISO-8859-1</term > <listitem > <para >Táto sa používa pre západoeurópske jazyky.</para > </listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term >UTF-8</term > <listitem > <para >Toto je kódovanie Unicode, ktoré je možné použiť pre skoro každý jazyk, ak váš systém obsahuje nutné písma.</para > </listitem > </varlistentry > </variablelist > </para> <para >Mali by ste vybrať také, ktoré odpovedá používanej znakovej sade. V niektorých prípadoch slovníky podporujú viac kódovaní. Napríklad slovník môže akceptovať znaky s dĺžňami a mäkčeňmi pri použití <guilabel >ISO-8859-2</guilabel > ale aj emailový štýl znakov (napríklad <literal >'a</literal > pre <literal >á</literal >) pri použití <guilabel >US-ASCII</guilabel >. Prosím, prečítajte si informácie o distribúcii vášho slovníka.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> <title >Klient kontroly pravopisu</title> <para >Môžete si vybrať, či sa má použiť <application >ISpell</application > alebo <application >ASpell</application > ako klient pre kontrolu pomocou &kspell;. <application >ISpell</application > je rozšírenejší a má lepšiu medzinárodnú podporu, ale <application >ASpell</application > získava na popularite, pretože vraj poskytuje lepšie návrhy pri náhrade.</para> </sect1> <sect1 id="other"> <title >Iné</title> <para >Doporučuje sa, že by ste nemali meniť prvé dve možnosti ak ste si neprečítali manuálovú stránku <application >ISpell</application >.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> <title >Kontaktné informácie</title> <para >Dalši informácie o &kspell; nájdete na <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" >domovskej stránke &kspell;</ulink >. Nájdete tam hlavne informácie o programoní pomocou C++ triedy &kspell;.</para> <para >Autorovi/správcovi môžete poslať prípadné otázky a komentáre na adresu <email >dsweet@kde.org</email >.</para> <para >Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský <email >visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email ></para> </chapter> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-general-insert-case: lower End: -->