<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&koffice;"> <!ENTITY package "koffice"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net --> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >&koffice;</title> <subtitle >Uma Introdução Geral</subtitle> <authorgroup> <author >&Raphael.Langerhorst; &Raphael.Langerhorst.mail; </author> <author >&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >zepires@gmail.com</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2005-10-27</date> <releaseinfo >1.5.0</releaseinfo> <abstract> <para >O &koffice; é um pacote de escritório integrado para o Ambiente de Trabalho K (&kde;). </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KOffice</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <sect1> <title >Componentes do &koffice;</title> <para >O &koffice; é um pacote de escritório integrado para o Ambiente de Trabalho K (&kde;). O &koffice; consiste de momento nos programas seguintes: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >&kword; (um processador de texto baseado em molduras)</para ></listitem> <listitem ><para >&kspread; (uma folha de cálculo)</para ></listitem > <listitem ><para >&kpresenter; (apresentações de 'slides' no ecrã)</para ></listitem> <listitem ><para >&kivio; (uma aplicação de fluxogramas)</para ></listitem> <listitem ><para >&karbon14; (uma aplicação de gráficos vectoriais)</para ></listitem> <listitem ><para >&krita; (uma aplicação de desenho rasterizado)</para ></listitem> <listitem ><para >&kexi; (um ambiente integrado de gestão de dados)</para ></listitem> <listitem ><para >&kchart; (uma aplicação de geração de gráficos)</para ></listitem> <listitem ><para >&kformula; (um editor para fórmulas matemáticas)</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Dado que se baseiam no modelo de componentes KParts, os programas do &koffice; estão desenhados para funcionar muito bem uns com os outros. Qualquer componente do &koffice; poderá ser incorporado noutro documento do &koffice;. Por exemplo, poderá inserir uma tabela que tenha criado no &kspread; directamente num documento do &kword;. Desta forma, podem-se criar documentos compostos e complexos com programas do &koffice;. </para> <para >Um mecanismo de 'plugins' torna simples a extensão da funcionalidade do &koffice;. Irá encontrar vários 'plugins' em alguns dos componentes e poderá aprender a criar 'plugins' você mesmo. Existe também uma secção neste manual dedicada à criação de 'plugins', na qual poderá aprender. </para> <para >Este manual só cobre as funcionalidades gerais do &koffice;, aquelas que são comuns à maioria ou todos os programas do pacote. Para informações detalhadas sobre os diferentes programas, dê uma vista de olhos nos manuais respectivos. </para> </sect1> <sect1 id="features"> <title >Introdução às funcionalidades do &koffice;</title> <sect2 id="featureintegration"> <title >Integração</title> <para >O &koffice; oferece uma plataforma onde todos os componentes assentam. Através desta plataforma, consegue-se uma alta integração. É possível desenvolver o seu próprio componente, para que se integre da mesma forma. Esta tecnologia está descrita em mais profundidade no <link linkend="kparts" >capítulo das KParts</link >. </para> </sect2> <sect2 id="featureleightweight"> <title >Leve</title> <para >Apesar de oferecer tantos componentes, o &koffice; é muito leve, rápido e tem uns consumos de memória relativamente pequenos. Isto também acontece porque o &koffice; está assente sobre o &kde;, que por si só já é uma plataforma de desenvolvimento de aplicações muito poderosa. </para> <para >Um objectivo do &koffice; é também não sobrecarregar a interface do utilizador com funcionalidades que raramente são necessárias. Isto resulta numa interface leve e útil e que lhe permite trabalhar de forma eficiente. </para> <para >Ser leve poderá às vezes significar que alguma funcionalidade em especial que necessite não esteja lá. Nesse caso, poderá sempre adicionar você mesmo a funcionalidade ao extender o &koffice;. O &koffice; não necessita de facto de ficar cheio de blocos de funcionalidades que só algumas pessoas possam necessitar. Essas opções poderão ficar à mesma disponíveis através de 'plugins' ou 'scripts' adicionais, tornando o próprio &koffice; muito mais leve. </para> </sect2> <sect2 id="featurecompleteness"> <title >Completo</title> <para >O &koffice; oferece uma grande gama de componentes, que cobrem a maioria das necessidades de escritório e domésticas. As funcionalidades adicionais podem ser sempre implementadas através de 'scripts', 'plugins' ou mesmo componentes inteiros baseados na plataforma do &koffice;. </para> </sect2> <sect2 id="featurefileformat"> <title >Formato OpenDocument do OASIS</title> <para >É de uma grande importância, para qualquer pacote de escritório, aderir a normas bem estabelecidas. Especialmente a nível do formato de ficheiros, para permitir uma troca de documentos transparente com outros pacotes de escritório. Isto evita também a dependência de fornecedores, o que é especialmente importante para empresas e para indivíduos. </para> <para >Por esta razão, o &koffice; adoptou o formato OpenDocument da OASIS para formato nativo. </para> </sect2> <sect2 id="featurekde"> <title >Funcionalidades do &kde;</title> <para >Dado que o &koffice; funciona sobre o &kde;, todas as funcionalidades que poderia esperar de uma aplicação do &kde; estão também disponíveis no &koffice;. Isto inclui o &DCOP;, o KParts, integração com o ambiente de trabalho, capacidades de configuração e assim por diante. Tudo isto torna a aparência e comportamento do &koffice; muito familiar e realmente integra o &koffice; no ambiente de trabalho, o que possibilita fluxos de trabalho transparentes. </para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="technology"> <title >Tecnologia do &koffice;</title> <sect1 id="kparts"> <title >KParts - os blocos de construção do &koffice;</title> <!-- <sect2 id="kpartsintro" > --> <!-- <title >KParts Introduction</title > --> <para >Cada aplicação do &koffice; está desenhada para preencher necessidades muito específicas. Por exemplo, o &kspread; é um programa para manipular folhas de cálculo, enquanto o &kword; é um programa para processamento de texto. Ao focar-se numa área específica, cada programa pretende ser perfeito exactamente nessa área. Contudo, dependendo do que faça com o &koffice;, você irá querer tirar partido da funcionalidade oferecida pelas diferentes aplicações, mas no <emphasis >mesmo</emphasis > documento. </para> <para >Suponha que está a preparar um documento no &kword; e deseja ilustrar um dado ponto com uma tabela. Embora o &kword; ofereça a sua própria funcionalidade para a inserção de tabelas, poderá não ser o suficiente para as suas necessidades. Por exemplo, poderá querer usar certos formatos de dados monetários ou fazer fazer cálculos com fórmulas da folha de cálculo. Agora, algum programador do &kword; <emphasis >poderia</emphasis > certamente tentar implementar esta funcionalidade. Contudo, o &kword; nunca iria ser tão bom como o &kspread; neste campo; para além disso, se tentasse implementar toda a funcionalidade que pudesse necessitar alguma vez, iria acabar por se tornar desnecessariamente complexo e o código-fonte tornar-se-ia impossível de manter. </para> <para >A alternativa para isto são as KParts. A sua filosofia é simples: deixar todas as aplicações fazerem o que sabem fazer melhor. </para> <!-- </sect2 > --> <sect2 id="compound-docs"> <title >Documentos compostos com o KParts</title> <para >Com o KParts, os seus documentos poderão usar <emphasis >toda</emphasis > a funcionalidade oferecida por <emphasis >todas</emphasis > as aplicações do &koffice;. Você poderá tirar partido disto se inserir essas <quote >componentes</quote > no seu documento. Cada uma dessas componentes é, essencialmente, outro documento, isto é, <quote >um documento dentro de outro documento</quote >. </para> <para >No exemplo mencionado acima, você iria simplesmente inserir uma componente do &kspread; no seu documento do &kword;. Aí, sempre que você editar a sua tabela, o &kspread; iria tomar o controlo em segundo plano. O controlo iria voltar ao &kword; quando você parasse de trabalhar na tabela e começasse a trabalhar de novo no texto. A única alteração que iria notar seria nas barras de ferramentas e nos menus, enquanto edita a tabela, reflectir a funcionalidade do &kspread; em vez da do &kword;. Esta capacidade de incluir a funcionalidade de uma aplicação noutra é chamada de <quote >incorporação</quote >. </para> </sect2> <sect2 id="kparts-try-it"> <title >Usar as KParts no seu documento</title> <para >Se você nunca trabalhou com documentos compostos, poderia achá-los confusos à primeira vista. As seguintes instruções passo-a-passo mostram-lhe que a utilização das KParts é tão simples como trabalhar com uma única aplicação. </para> <procedure> <title >Inserir uma componente do &kspread; numa aplicação do &kword;</title> <step> <para >Inicie o &kword;. Podê-lo-á fazer no painel ou escrevendo <userinput ><command >kword</command ></userinput > na linha de comandos. </para> </step> <step> <para >Inicie um documento novo em branco. Poderá querer escrever algum texto de exemplo. </para> </step> <step> <para >Seleccione a opção <menuchoice ><guimenu >Inserir</guimenu > <guimenuitem >Moldura de Objecto</guimenuitem > <guimenuitem >Folhas de Cálculo</guimenuitem ></menuchoice >. Irá reparar que o cursor do rato mudou para uma cruz. Esta forma de cursor indica que você deverá supostamente escolher uma área. </para> </step > <step> <para >Carregue com o &LMB; onde quiser que o canto superior esquerdo da sua tabela fique, mantenha-o carregado e arraste-o até ao canto inferior direito. Largue o botão. A partir daí, aparece uma janela que lhe dará a possibilidade de inserir um documento existente ou criar um novo. Crie uma folha de cálculo em branco. É tudo -- você terminou. </para> </step> </procedure> <para >Fácil, não é? Você deverá agora ver uma área de uma tabela no seu documento do &kword;. Agora, carregue duas vezes dentro da tabela para ver o que acontece. Irá reparar que: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Os seus menus e barras de ferramentas mudaram. Eles agora reflectem os do &kspread;. </para> </listitem > <listitem> <para >A sua área de tabela contém agora os elementos de uma janela do &kspread;, com as barras de posicionamento, uma barra de páginas para a selecção das tabelas, &etc; </para> </listitem> </itemizedlist> <para >Tente editar a tabela. Você irá ver que não é diferente de usar o &kspread;. De facto, você <emphasis >está</emphasis > a usar o &kspread;. </para> <para >Agora carregue noutro lado qualquer do seu documento do &kword;, fora da área da tabela. Os menus e barras de ferramentas irão voltar para os do &kword;, assim como os elementos da janela do &kspread; deverão desaparecer. A sua tabela mantêm-se e continua a reflectir todas as alterações que aplicou a ela. </para> <para >As KParts são simples de usar. Tente inserir outras componentes, ou mesmo componentes dentro de componentes. </para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> <title >Configurar o &koffice; e o Seu Sistema</title> <para >Embora o &koffice; deva funcionar bastante bem por si só, poderão existir outras coisas a optimizar para obter o melhor do &koffice;. Este capítulo mostra-lhe o que poderá querer fazer para atingir os melhores resultados com o seu novo pacote de escritório e adequá-lo às suas necessidades. O &koffice; é altamente configurável, mesmo ao nível de detalhe das barras de ferramentas e dos menus. </para> <sect1 id="the-font-issue"> <title >Optimizar os Resultados dos Tipos de Letra</title> <para >Os tipos de letra são um tópico complicado no &X-Window;. Nesta secção, iremos cobrir alguns problemas que são comunicados com frequência pelas pessoas que usam o &koffice;. Alguns problemas não são apenas culpa do &koffice;, mas dependem da sua configuração do sistema, e é por isso que poderá necessitar de modificar os ficheiros de configuração do sistema para os resolver. Se você não tiver acesso à conta de 'root' do seu sistema, por favor fale ao operador do seu sistema sobre isto e aponte-lhe este manual. Como o tópico dos tipos de letra é demasiado complexo para o cobrir a todo aqui, poderá querer consultar o <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/" >HOWTO de Tipos de Letra</ulink > a partir do qual foi retirada a informação seguinte. Você irá encontrar mais detalhes aqui. </para> <sect2> <title >Como Obter Tipos de Letra Escalados e Bonitos no Ecrã</title> <para >COISAS </para> </sect2> <sect2 ><title >Como Obter uma Impressão Correcta</title> <para >Embora o &koffice; consiga lidar automaticamente com todos os tipos de letra do X11 <emphasis >no ecrã</emphasis >, as impressões poderão colocar um problema: na maioria dos sistema, a impressão é feita através do <application >ghostscript</application >. Agora, embora o &koffice; conheça os nomes dos tipos de letra usados pelo &X-Window;, ele normalmente <emphasis >não</emphasis > conhece os nomes dos tipos de letra usados pelo <application >ghostscript</application >. O &koffice; tenta adivinhar estes nomes o que, infelizmente, não funciona sempre. </para> <para >Este problema pode ser resolvido, ainda que não seja assim tão simples. De facto, talvez você esteja a usar uma distribuição que já tenha feito a maior parte do trabalho por si (por isso, se não tiver razões de queixa sobre a impressão, poderá saltar esta secção). O que tem de fazer é indicar ao <application >ghostscript</application > como traduzir os nomes dos tipos de letra (calculados) que o &koffice; usa para os seus próprios nomes de tipos de letra. Isto pode ser feito se adicionar linhas a um ficheiro chamado <filename >Fontmap</filename >. Uma linha com um nome alternativo no <filename >Fontmap</filename > parece-se com o exemplo seguinte:</para > <example> <title >Um nome alternativo no Fontmap do <application >ghostscript</application ></title> <screen >/Algerian-Roman /Algerian ; </screen> </example> <para >Lembre-se por favor que o espaço antes do ';' é obrigatório. Neste exemplo, o Algerian-Roman é o nome que o &koffice; usa para o Algerian. Você terá de adicionar estas linhas para os tipos de letra que o &koffice; não mostre correctamente. Para tornar esta tarefa mais simples, o Donovan Rebbechi criou um programa em Perl que poderá encontrar em <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont" >http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink >. Assumindo que você tem um ficheiro de tipo de letra <filename >/usr/share/ghostscript/fonts/tipo_letra.ttf</filename >, você irá executar o comando <userinput ><command >kwdfont</command > <parameter >/usr/share/ghostscript/fonts/tipo_letra.ttf</parameter ></userinput > para obter os nomes alternativos apropriados. O programa deveria funcionar na maioria dos casos. Como é dito acima, deverá dar uma vista de olhos no <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/" >HOWTO de Tipos de Letra</ulink > para uma informação mais correcta e aprofundada. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="custom-gui"> <title >Personalizar a &GUI; do &koffice;</title> <para >Embora o &koffice; venha por si só com uma &GUI; (interface gráfica do utilizador) que se adeque às necessidades da maioria das pessoas, existem boas razões pelas quais possa querer alterar a forma como se apresentam os programas. </para> <para >A minha mãe, por exemplo, tem algum medo dos botões e opções do menu que não conhece. Para ajustar o &koffice; às necessidades dela, eu reduzi a &GUI; a um mínimo de funcionalidade. Como ela só precisa de escrever cartas e usar certos modelos, não existe nenhuma necessidade para muitas mais funcionalidades além de gravar, ler, imprimir, &etc; </para> <para >Graças ao conceito de <quote >acção</quote > do &Qt; e do &kde;, poderá personalizar à vontade os menus e barras de ferramentas do &koffice;. Infelizmente, de momento, não existem janelas fáceis de usar que façam isto. O &koffice; guarda a sua configuração da &GUI; em ficheiros &XML; e você terá de os editar. Felizmente, esta situação irá mudar no futuro; por agora, necessita de algum conhecimento sobre como funciona um documento em &XML; (ou em &HTML;, que é um sub-conjunto do &XML;). [O conceito de <quote >acção</quote > necessita de ser discutido com mais detalhe -- kt.] </para> <para >Normalmente, cada aplicação do &koffice; tem pelo menos dois desses ficheiros em &XML;: um que descreve a &GUI; da janela de base (basicamente, é o que você vê quando não tem nenhum documento aberto) e outra que descreve a &GUI; da componente respectiva (isto é o que você vê normalmente). Por exemplo, com o &kword;, estes dois ficheiros &XML; chamam-se <filename >kword_shell.rc</filename > e <filename >kword.rc</filename >. </para> <para >Aqui está um exemplo de um desses ficheiros RC. </para> <example> <title >Um exemplo de um ficheiro RC simples</title> <screen ><!DOCTYPE QConfig ><qconfig> <menubar> <menu name="Edit"><text>Edit</text> <action name="edit_cut"/> <action name="edit_copy"/> <action name="edit_paste"/> <separator/> <action name="edit_find"/> </menu> <menu name="Insert"><text>Insert</text> <action name="insert_picture"/> <action name="insert_clipart"/> <menu name="Variable"><text>Variable</text> <action name="insert_var_datefix"/> <action name="insert_var_datevar"/> </menu> </menu> </menubar> <toolbars> <toolbar name="edit_toolbar" position="right"> <action name="edit_cut"/> <action name="edit_copy"/> <action name="edit_paste"/> </toolbar> </toolbars> </qconfig> </screen> </example> </sect1> </chapter> <chapter id="more-info"> <title >Como obter mais informações</title> <sect1 id="other-manuals"> <title >Outros manuais do &koffice;</title> <para >Para informações mais detalhadas sobre as diferentes aplicações do &koffice;, por favor consulte os seus manuais respectivos. </para> </sect1> <sect1 id="links"> <title >Hiperligações</title> <para >As referências seguintes deverão ser úteis se estiver à procura de mais informações sobre o &kde; ou o &koffice;. </para> <itemizedlist> <listitem> <para ><ulink url="http://koffice.org" >A página pessoal do &koffice;</ulink >. Aqui poderá encontrar mais informações sobre como obter e instalar o &koffice;, as notícias sobre o desenvolvimento do &koffice;, imagens, &etc; </para ></listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://www.kde.org" >A Página Pessoal do &kde;</ulink >. O &kde; é o ambiente mais avançado e que é completamente livre para os sistemas operativos do tipo do UNIX. O &koffice; tira partido das bibliotecas do &kde;. </para ></listitem> <listitem> <para ><ulink url="http://www.trolltech.com" >Trolltech</ulink >. Os criadores da plataforma de C++ &Qt;. O &kde; e o &koffice; tiram partido do &Qt;. </para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="programmersinfo"> <title >Programar no &koffice;</title> <sect1 id="programmingintro"> <title >Introdução</title> <para >Se fizer fazer alguma programação no &koffice;, as seguintes referências poderão ser interessantes: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Em <ulink url="http://developer.kde.org" >http://developer.kde.org</ulink >, irá encontrar vários documentos sobre programação no &Qt; e no &kde;. Aqui poderá encontrar a versão 'online' da documentação da biblioteca do &kde;. </para ></listitem > <listitem ><para >No código do &koffice;, você irá encontrar uma aplicação de exemplo na pasta <filename class="directory" >example</filename >. </para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <!-- <sect1 id="programmingplugin"> <title >Developing &koffice; Plugins</title> <para> TO BE WRITTEN. </para> </sect1> <sect1 id="scripting"> <title >Scripting &koffice;</title> <para> This section gives you information on how you can automate and script &koffice;. </para> <sect2 id="dcop"> <title >DCOP</title> <para> TO BE WRITTEN. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="programmingdatabase"> <title >Integrating a Database with Kexi</title> <para> TO BE WRITTEN. Again, should this just be a reference to kexi documentation? </para> </sect1> <sect1 id="programmingcomponents"> <title >Developing &koffice; Components</title> <para> TO BE WRITTEN. </para> </sect1> --> </chapter> <chapter id="legal"> <title >'Copyright' e Licença</title> <para >O &koffice; é o resultado do esforço conjunto de vários programadores. Cada ficheiro de código do &koffice; tem os direitos de cópia da pessoa que criou esse ficheiro em particular e os seus nomes poderão ser encontrados no início de cada ficheiro de código com a licença que se aplica a esse ficheiro de código. Os nomes dos programadores de base poderão ser encontrados em <ulink url="http://www.koffice.org/people.php" > http://www.koffice.org/people.php</ulink >. </para> <para >Este manual tem o 'copyright' de &Jost.Schenck;. Pode ser distribuído de forma livre, desde que esta nota de 'copyright' seja incluída. Poderá alterá-la, desde que envie para o autor as alterações ou as aplique no <acronym >CVS</acronym > do &kde;. O autor não será responsável por tudo o que resultar da utilização deste manual. </para> <para >Os outros manuais do &koffice; têm o 'copyright' dos seus respectivos autores. </para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >zepires@gmail.com</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="requirements"> <title >Requisitos do Sistema</title> <para >Para poder instalar e usar o &koffice; você precisa de ter: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Um sistema &UNIX; funcional (por exemplo, um &Linux; ou um BSD) com um &X-Window; configurado (por exemplo, o XFree86 ou o X.Org). </para ></listitem> <listitem ><para >As bibliotecas do &Qt; 3.3 da Trolltech. Veja em <ulink url="http://www.trolltech.com/" >www.trolltech.com</ulink > mais informações. </para ></listitem> <listitem ><para >O Ambiente de Trabalho K 3.3 (&kde; 3.3) ou posterior. O &koffice; não pode ser compilado com versões anteriores do &kde;. As informações sobre como obter e instalar o &kde; poderão ser encontradas em: &kde-http; </para ></listitem> <listitem ><para >As permissões para instalar as aplicações no seu computador. Se estiver num sistema isolado, isto não deverá ser nenhum problema. Contudo, se estiver a usar um computador em rede, verifique com o seu administrador primeiro. </para ></listitem> </itemizedlist> <para >Lembre-se que, embora precise das bibliotecas do &kde; 3.3 (ou posteriores) no seu sistema, poderá usar à mesma o &koffice; num ambiente de trabalho diferente (como, por exemplo, o XFCE ou o GNOME). </para> <para >Se planear <link linkend="from-source" >compilar o &koffice; a partir do código-fonte</link > irá também necessitar de: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >automake</command > 1.6.1 ou posterior. Este poderá ser obtido em: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/" >ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink > </para ></listitem> <listitem ><para ><command >autoconf</command > 2.53 ou posterior. Este poderá ser obtido em: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/" >ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink > </para ></listitem> <listitem ><para >Um compilador de C++ que suporte excepções, de preferência uma versão recente do GCC. (Veja em <ulink url="http://gcc.gnu.org" >http://gcc.gnu.org</ulink > mais informações sobre como obter e instalar o mesmo). </para ></listitem> <listitem ><para >Os pacotes de desenvolvimento do &Qt; 3.3 da Troll Tech. Se estes pacotes não estiverem instalados no seu sistema e se não estiverem incluídos na distribuição do seu sistema operativo, deverá ter provavelmente de compilar o &Qt; a partir do código. Este código-fonte poderá ser obtido em <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html" > http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink >. </para ></listitem> </itemizedlist> <para >Logo que tenha determinado que o seu sistema corresponde a estes requisitos, deverá decidir se deseja compilar o código-fonte ou instalar o programa a partir de pacotes binários pré-compilados. </para> <para >Se quiser obter a versão binária mais recente do &koffice;, poderá obter mais informações se seguir esta referência: <link linkend="getting-binaries" >Obter os Pacotes Binários</link >. </para> <para >Se os pacotes binários não estiverem disponíveis para o seu sistema, poderá obter o código-fonte e compilá-lo você mesmo. As instruções sobre como obter o código-fonte (e o que fazer com ele, logo que o tenha) poderão ser encontrados se seguir esta referência: <link linkend="getting-source" >Obter o código-fonte</link >. </para > <note ><para >Por favor veja a <ulink url="http://koffice.org" >página pessoal do &koffice;</ulink > para mais detalhes. Aqui é onde poderá encontrar sempre a informação mais actualizada sobre as distribuições de código e binárias! </para ></note> </sect1> <sect1 id="getting-binaries"> <title >Obter os Pacotes Binários</title> <para >Você poderá obter os binários mais recentes a partir de: </para> <para> <ulink url="http://koffice.org/download/" >http://koffice.org/download</ulink> </para> <para >ou de uma das várias réplicas ('mirrors') do servidor. A lista actual de réplicas poderá ser encontrada em: </para> <para> <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" >http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> </para> <note ><para >É importante que você use um pacote binário que seja compatível com o seu sistema. Se usar o sistema operativo &Linux; e não for capaz de encontrar um pacote binário na página Web do &koffice; ou numa das suas réplicas, deverá ser capaz de obter um na página Web da sua distribuição. </para ></note> </sect1> <sect1 id="from-binaries"> <title >A Partir dos Pacotes Binários</title> <para >Para instalar o &koffice; a partir dos pacotes pré-compilados, você deverá: </para> <procedure> <step> <para >Garanta que o seu computador tem todas as aplicações necessárias instaladas e que estão a funcionar correctamente (excluindo o &koffice;, obviamente). Poderá encontrar os requisitos do sistema se seguir esta referência: <link linkend="requirements" >Requisitos do Sistema</link >.</para ></step> <step ><para >Obtenha o pacote (ou pacotes) binário para uma pasta temporária.</para ></step> <step ><para >Se o ficheiro terminar em <literal role="extension" >.rpm</literal > (ficheiro de &RedHat; Package Management), o &koffice; poderá ser instalado com o seguinte comando: <screen ><prompt >$</prompt ><userinput ><command >rpm</command ><option >-U </option ><replaceable >ficheiro</replaceable ></userinput ></screen > </para> <para >Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension" >.deb</literal > (ficheiro de pacote da Debian), o &koffice; poderá ser instalado com o seguinte comando: <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >dpkg</command ><option >-i </option ><replaceable >ficheiro</replaceable ></userinput ></screen> </para> <para >Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension" >.tar.gz</literal > ou <literal role="extension" >.tgz</literal > (um pacote TAR), o &koffice; poderá ser instalado com os seguintes comandos:</para> <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >cd</command > /</userinput> <prompt >$</prompt > <userinput ><command >tar</command > <option >-xzvf</option > <replaceable >ficheiro</replaceable ></userinput > </screen> <para >Nestes exemplos, o <emphasis >ficheiro</emphasis > deverá ser substituído pelo nome completo do pacote, <emphasis >incluindo a localização completa</emphasis >, se não estiver na pasta em que gravou os pacotes.</para> </step> <step ><para >É tudo. O &koffice; deverá agora estar instalado no seu sistema. </para ></step> </procedure> <note ><para >Se tiver uma interface gráfica para a gestão de pacotes, como o &kpackage; ou o <application >GnoRPM</application >, instalada no seu sistema, poderá descobrir que é mais conveniente de usar do que uma linha de comandos. Consulte a documentação do programa para descobrir como instalar programas com ele. </para ></note> </sect1> <sect1 id="getting-source"> <title >Obter o Código-Fonte</title> <para >Você poderá obter o código-fonte actual a partir de: <ulink url="http://koffice.org/" >http://koffice.org/</ulink > ou a partir de uma das réplicas deste servidor. A lista actual de réplicas poderá ser encontrada em: </para> <para> <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" >http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> </para> </sect1> <sect1 id="from-source"> <title >A Partir do Código-Fonte</title> <para >Se quiser compilar o &koffice; a partir do código-fonte, você deverá: </para> <procedure> <step ><para >Garanta que o seu computador tem todas as aplicações necessárias instaladas e que estão a funcionar correctamente (excluindo o &koffice;, obviamente). Poderá encontrar os requisitos do sistema se seguir esta referência: <link linkend="requirements" >Requisitos do Sistema</link >. </para ></step> <step ><para >Obtenha o ficheiro de código-fonte do &koffice; para uma pasta temporária. </para ></step> <step ><para >Se o ficheiro terminar em <literal role="extension" >.src.rpm</literal > (ficheiro de &RedHat; Package Management), o código-fonte do &koffice; poderá ser instalado com o seguinte comando: <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >rpm</command ><option >-U</option > <replaceable >ficheiro</replaceable ></userinput ></screen ></para> <para >Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension" >.src.tar.gz</literal > ou <literal role="extension" >.src.tgz</literal > (um pacote TAR), o código-fonte do &koffice; poderá ser instalado com: <screen ><prompt >$</prompt > <userinput ><command >tar</command > <option >-xzvf</option > <replaceable >ficheiro</replaceable ></userinput ></screen> </para ></step> <step ><para >O código-fonte do &koffice; deverá agora estar instalado no seu sistema.</para ></step> </procedure> </sect1> </appendix> &documentation.index; </book>