<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "kdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &kasteroids;</title> <authorgroup> <author >&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> <author >&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Fernando</firstname ><surname >Correa da Conceição</surname ><affiliation ><address > <email >fernando.conceicao@terra.com.br</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> <year >2001-2005</year> <holder >Philip Rodrigues</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2005-01-18</date> <releaseinfo >2.3</releaseinfo> <abstract ><para >&kasteroids; é, como você esperaria, um clone do popular jogo <application >Asteroids</application >.</para ></abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >jogos</keyword> <keyword >linux</keyword> <keyword >asteroides</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O objetivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides na tela para avançar para o próximo nível. Sua nave é destruída se fizer contato com um asteróide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> <title >Sua nave</title> <para >Quando sua nave é lançada pela primeira vez, ela tem somente habilidades básicas: Virar, Propulsão e Atirar</para> <para >Para mover a sua nave, gire-a para a direção que você quer ir e pressione a tecla de propulsão. Claro que sua nave tem inércia, então você tem que compensar quando escolher o ângulo da nave. Propulsão usa combustível, então você não deve usar seus propulsores além do necessário.</para> <para >Você tem uma quantidade ilimitada de munição, então atire a vontade. Somente um número limitado de tiros podem estar na janela ao mesmo tempo. Se você atirar repetidamente e errar, você não poderá atirar enquanto algum dos seus tiros não expirar.</para> <para >Sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quando todo o seu combustível for consumido você não poderá usar a propulsão. Isto deixa você imóvel, mas não sem defesa - você ainda pode girar e atirar.</para> <para >Felizmente os asteróides soltam combustível quando são atingidos. Voe com a sua nave até o simbolo do combustível para pega-lo.</para> <screenshot> <screeninfo >Reabastecer</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Reabastecer</phrase> </textobject> <caption ><para >Reabastecer</para ></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> <title >Atualizações da nave</title> <para >Ocasionalmente quando você atira num asteroide é produzido um simbolo. Estes simbolos representa atualizações para a sua nave, voe sobre o simbolo para pega-lo. Atualizações tem efeito cumulativo, até o maximo de cinco.</para> <para >As melhorias disponiveis são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term > >Freios</term> <listitem ><para >Freios param a sua nave tão rapido quanto possivel. Em quanto mais atualizações você tiver mais rapido você pode parar, com menos uso de combustivel.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Escudos</term> <listitem ><para >Escudos absorvem a colizão com asteroides, mas usa um monte de combustivel. Você presisa de pelo menos duas atualizações do escudo para sobreviver ao contato com um asteroide de tamanho medio, e três para sobreviver a um asteroide grande. Você também precisa ter combustivel suficiente para manter o escudo durante a batida. </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> <title >Controles</title> <para >As teclas são configuraveis pelo item de menu<menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Configurar atalhos...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <para >Os padrões são:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><action >Rotacionar Esquerda</action > - <keysym >Esquerda</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Rotacionar Direita</action > - <keysym >Direita</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Empuxo</action > - <keysym >Acima</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Atirar</action > - <keysym >Espaço</keysym ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Defletor</action > - <keycap >S</keycap ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Pausar</action > - <keycap >P</keycap ></para ></listitem> <listitem ><para ><action >Freio</action > - <keycap >X</keycap ></para ></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> <title >Configurando &kasteroids;</title> <para >&kasteroids; tem somente algumas poucas opções, que podem ser alcançadas por <menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Configurar Asteroids...</guimenuitem ></menuchoice >.</para> <variablelist> <varlistentry ><term >Iniciar um novo jogo com <replaceable >n</replaceable > Naves.</term> <listitem ><para >Quando você começa um novo jogo, você tem naves na reserva, no caso de um accidente ;-). Este especifica quantas naves você tem <emphasis >no total</emphasis > quando o jogo começa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term >Mostrar escores mais altos ao final do jogo</term> <listitem ><para >Se selecionado, mostra os escores mais altos a cada final de partida, você tendo ou não feito um escore mais alto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry ><term >O jogador pode destruir os Powerups</term> <listitem ><para >Se selecionado, atirar em um powerup o destroi, se não selecionado, o powerup continua, permitindo a você pega-lo.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="tips"> <title >Dicas</title> <para >Aqui estão algumas dicas que devem ajuda-lo:</para> <tip ><para >Se você quer parar a sua nave, use os freios ao invés de parar manualmente. Os freios param você mais rapido, com menos consumo de combustivel.</para ></tip> <tip ><para >Escudos são caros. Eles devem ser usados como ultimo recurso. Tente usar seu empuxo para previnir colisões quando possivel.</para ></tip> <tip ><para >Cuidado com os cantos do campo de jogo, é mais dificil para ver os asteroides aproximando do lado oposto do campo.</para ></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title >Referencia dos Menus</title> <sect1 id="game-menu"> <title >O menu <guimenu >Jogo</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Novo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycap >P</keycap ></shortcut > <guimenu >Jogo </guimenu > <guimenuitem >Pausar</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Pausa o jogo</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >H</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Mostrar Pontuações</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra os maiores escores do &kasteroids;</action ></para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Sai</action > do &kasteroids;</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >O Menu <guimenu >Configurações</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry ><term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Configurar Atalhos...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Mostra a caixa de dialogo de configuração dos atalhos. Esta é uma caixa de configuração de atalhos padrão do &kde;, a qual provavelmente você já conheça. Veja <xref linkend="controls"/> para detalhes dos controles padrões.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Configurar KAsteroids...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Mostra o dialogo de configuração</action > para &kasteroids;. Veja <xref linkend="config"/>. </para ></listitem > </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> <title >O Menu <guimenuitem >Ajuda</guimenuitem ></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Creditos</title> <para >&kasteroids;</para> <para >Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> <para >Documentação baseada no original de &Martin.R.Jones;, atualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> <para >Tradução de Fernando Correa da Conceição <email >fernando.conceicao@terra.com.br</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> <title >Como obter &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-indent-step: nil End: -->