<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&sonnet;"> <!ENTITY % Galician "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manual de &sonnet;</title> <authorgroup> <author >&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author> <othercredit role="translator" ><firstname >Marce</firstname ><surname >Villarino</surname ><affiliation ><address ><email >mvillarino@users.sourceforge.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradutor do proxecto Trasno</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2003-02-24</date> <releaseinfo >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para >&sonnet; é o sistema de comprobación da ortografía empregado polos programas de &kde;, como &kate;, &kmail; e &kword;. É unha &GUI; para <application >International ISpell</application > e <application >ASpell</application >.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >deletrear</keyword> <keyword >ortografía</keyword> <keyword >sonnet</keyword> <keyword >ispell</keyword> <keyword >aspell</keyword> <keyword >verificar</keyword> <keyword >comprobación</keyword> <keyword >KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> <title >Diálogo de palabra mal escrita</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> <para >(Se non ten instalado <application >Ispell</application > pode obtelo na <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html" >páxina do proxecto International ISpell</ulink >. ASpell está disponíbel na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/" >páxina do proxecto ASpell</ulink >.) </para> <sect1 id="general-use"> <title >Uso xeral</title> <para ><anchor id="spelldlg"/> A liña do cume do diálogo mostra unha palabra que posibelmente está mal escrita no documento. &sonnet; tenta achar unha palabra substituta apropriada. Pode dar cunha ou varias. A mellor opción móstrase á dereita de <guilabel >Substitución:</guilabel >. Para aceitar esta substitución, prema en <guibutton >Substituir</guibutton >. Tamén pode escoller unha palabra da lista de <guilabel >Suxestións</guilabel > e logo premer en <guibutton >Substituir</guibutton > para susbtituir a palabra mal escrita pola escollida.</para> <para >Para manter a palabra orixinal, prema en <guilabel >Ignorar</guilabel >.</para> <para >Para deter a verificación da ortografía -- mantendo as mudanzas que fixese -- prema en <guibutton >Rematar</guibutton >.</para> <para >Para deter a verificación da ortografía e anular as mudanzas feitas, prema en <guibutton >Cancelar</guibutton >.</para> <para >Se preme en <guibutton >Substituir todo</guibutton > inicialmente fará o mesmo que se preme en <guibutton >Substituir</guibutton >, pero se a palabra mal escrita aparece de novo no documento, será substituida automaticamente pola escollida.</para> <para >O botón <guibutton >Ignorar todas</guibutton > ignora esta e todas as aparicións futuras da palabra mal escrita.</para> <para >Se preme en <guibutton >Engadir ao dicionario</guibutton > engadirá a palabra identificada como mal escrita ao seu dicionario persoal (que é diferente do orixinal do sistema, polo que as adicións que faga non serán vistas por outros usuarios).</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> <title >Diálogo de configuración </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> <title >Dicionarios</title> <para >Pode escoller o dicionario a usar para a verificación na lista de dicionarios instalados.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> <title >Codificación</title> <para >As codificacións de caracteres máis utilizadas son: <variablelist> <varlistentry> <term >US-ASCII</term> <listitem> <para >Este é o conxunto de caracteres usado nos textos en inglés.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >ISO-8859-1</term> <listitem> <para >Este é o usado para as línguas do oeste de Europa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >UTF-8</term> <listitem> <para >Esta é unha codificación Unicode que pode ser usada con casi calquer idioma, se o seu sistema ten as fontes precisas.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> <para >Debe escoller a que coincida co conxunto de carácteres que estexa a usar. Nalgúns casos os dicionarios admitirán máis dunha codificación. Un dicionario pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados se escolle <guilabel >ISO-8859-1</guilabel >, e aceitar combinacións de caracteres estilo correo electrónico (como <literal >'a</literal > para unha <literal >a</literal > acentuada) cando escolla <guilabel >US-ASCII</guilabel >. Consulte a distribución do seu dicionario para obter máis información.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> <title >Programa axente de verificación ortográfica</title> <para >Pode escoller se empregar <application >Ispell</application > ou <application >Aspell</application > como infraestrutura de comprobación da ortografía en &sonnet;. <application >Ispell</application > está disponíbel dun xeito máis amplo e pode ter mellor soporte internacional, pero <application >Aspell</application > está a gañar popularidade e dá mellores suxestións para as substitucións de palabras.</para> </sect1> <sect1 id="other"> <title >Outro</title> <para >Recoméndase que non altere as dúas primeiras opción a non ser que teña lida a páxina de manual do <application >ISpell</application > Internacional.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> <title >Información de contacto</title> <para >Para máis información acerca de &sonnet;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/Sonnet" >Páxina web de &sonnet;</ulink >. En particular, achará información acerca de programar a clase C++ &sonnet;.</para> <para >Pode enviar un correo electrónico con perguntas e comentarios para o autor/mantenedor &David.Sweet.mail;.</para> <para >mvillarino<email >mvillarino@users.sourceforge.net</email ></para > &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-general-insert-case: lower End: -->