Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 15 > i386 > by-pkgid > 0edd347bca86969aa34edcfd1f0e1fdf > files > 26

kde-l10n-Galician-4.6.5-1.fc15.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kanagram "<application
>Kanagram</application
>">
 <!ENTITY kappname "&kanagram;">
 <!ENTITY package "kdeedu">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Galician  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual de &kanagram;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Danny</firstname
> <surname
>Allen</surname
> <affiliation
> <address
>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marce</firstname
><surname
>Villarino</surname
><affiliation
><address
><email
>mvillarino@users.sourceforge.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradutor do proxecto Trasno</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2005-09-04</date>
<releaseinfo
>1.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kanagram; é un xogo de anagramas para &kde;. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeedu</keyword>
<keyword
>Kanagram</keyword>
<keyword
>xogo</keyword>
<keyword
>neno</keyword>
<keyword
>anagrama</keyword>
<keyword
>palabras</keyword>
<keyword
>misturar</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdución</title>

<para
>&kanagram; é un xogo baseado en anagramas de palabras: o puzzle estará resolto cando as letras da palabra revolta volten á orde correcta. Non hai límite nen no tempo que leve, nen no número de intentos para resolver a palabre. Xunto con &kanagram; inclúense vários vocabularios listos para xogar, e hai moitos mais disponíbeis en Internet. </para>

</chapter>


<chapter id="using-kanagram">
<title
>Uso de &kanagram;</title>

<para
>Esta é a xanela que se mostra ao iniciao &kanagram;, coa interface principal do programa. A maioría da xanela está ocupada pola <interface
>pizarra</interface
>, onde son escritos os puzzles, coa <interface
>mesa de escrita</interface
> á direita contendo os controis do programa: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Esta é a xanela que se mostra ao iniciar &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Captura de pantalla de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<orderedlist>
<listitem>
<para
>O <interface
>Trocador de Vocabulario</interface
> permítelle <action
>mudar de vocabulario</action
> axiña premendo nel: o &LMB; <action
>avanza para o próximo vocabulario</action
>, co &RMB; poderá <action
>voltar para o vocabulario anterior</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>No centro da <interface
>pizarra</interface
> está o anagrama a resolver. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Cando prema o botón <quote
><guibutton
>Suxestión</guibutton
></quote
>, mostrarase unha frase breve, que <action
>descrebe a palabra revolta actual</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Revelar a palabra</guibutton
></quote
> <action
>resolve o puzzle</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O <interface
>Espazo de escrita</interface
> permítelle <action
>escreber os seus intentos</action
> para resolver o puzzle. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <interface
>Comprobar</interface
> permítelle <action
>comprobar se a resposta é a correcta</action
>. Esta función tamén a fornece a tecla<keycap
>Intro</keycap
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Este é o botón <guiicon
>Palabra Seguinte</guiicon
>, que lle permite <action
>avanzar para o seguinte anagrama</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Este é o botón <guiicon
>Configurar</guiicon
>, que <action
>abre o diálogo <guilabel
>Configurar</guilabel
> &kanagram;</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <guiicon
>Axuda</guiicon
> é especial, porque <action
>mostra 3 sub-botóns</action
>. Estes son mostrados cando pasa por riba do botón <guiicon
>Axuda</guiicon
>, e dan paso ao <guilabel
>Manual de &kanagram;</guilabel
> (este documento), e aos diálogos <guilabel
>Acerca de &kanagram;</guilabel
> e <guilabel
>Acerca de &kde;</guilabel
>: <screenshot>
<screeninfo
>Os tres estados diferentes do botón <guiicon
>Axuda</guiicon
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Captura de pantalla de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <guiicon
>Saír</guiicon
> <action
>pecha o programa</action
>. </para>
</listitem>
</orderedlist>

<sect1 id="playing-game">
<title
>Botar unha partida</title>

<para
>Agora que coñece a interface de &kanagram;, votemos unha partida! </para>

<procedure>
<step>
<para
>Mediante o <interface
>Trocador de Vocabulario</interface
>, <action
>escolla o tema das palabras</action
> que quer adiviñar. Presentarase unha palabra deste vocabulario no medio da <interface
>pizarra</interface
>. Agora, tente adiviñar que palabra acocha o revoltallo de letras. <tip>
<para
>Se non é que de adiviñar a palabra, prema o botón <quote
><guibutton
>Suxestión</guibutton
></quote
> para obter algunha axuda na <interface
>mesa de escrita</interface
>: </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Suxestión de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Suxestión de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>

<step>
<para
>Unha vez crea que coñece a resposta, escrébaa no <interface
>Espazo de Escrita</interface
> baixo a <interface
>pizarra</interface
>. Pode ou premer a tecla <keycap
>Intro</keycap
>, ou premer no botón <interface
>Intro</interface
> á direita do <interface
>Espazo de Escrita</interface
> para verificar a súa resposta: <action
>mudará de cor para verde se a resposta é correcta</action
>, e <action
>para vermello se é errada</action
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>resposta realzada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>resposta realzada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>

<step>
<para
>Se foi correcta, ténteo con outra palabra! Opcionalmente, pode tentálo con outro cos vocabularios que ten &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>

</sect1>

</chapter>


<chapter id="configuring">
<title
>Configuración de &kanagram;</title>

<para
>O diálogo <guilabel
>Configurar</guilabel
> ábrese premendo no botón <guiicon
>Configurar</guiicon
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>configuración xeral de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>configuración xeral de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>

<listitem>
<para
>A <interface
>lista despregábel</interface
> <quote
><guilabel
>Acochar automaticamente as axudas tras:</guilabel
></quote
> permítelle especificar como se lle han mostrar as suxestións. Pode escoller que a suxestión desapareza tras uns segundos (&eg; 5 segundos), ou pode deixa-lo no valor por omisión (<quote
>Non Acochar Automaticamente as Axudas</quote
>). </para>
</listitem>

<listitem>
<para
>A <interface
>lista despregábel</interface
> <quote
><guilabel
>Reproducir con:</guilabel
></quote
> permítelle xogar a &kanagram; usando vocabularios en outras línguas. Para que esta funcionalidade traballe, debe ter vocabularios de outras idiomas instalados. </para>
</listitem>

<listitem>
<para
>A <interface
>opción</interface
> <quote
><guilabel
>Usar sons</guilabel
></quote
> permítelle usar ou non os efeitos de son de &kanagram;. </para>
<note>
<para
>Debe ter soporte para &arts; nas kdelibs para ouvir os sons. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect1 id="vocabularies-config">
<title
>Vocabularios</title>

<para
>A páxina de configuración dos <guilabel
>Vocabularos</guilabel
> permítelle xestionar os vocabularios que teña instalados. Mediante este diálogo, pode <action
>editar</action
> e <action
>borrar</action
> os vocabularios que teña, así como <action
>criar</action
> o seu proprio: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>configuración de vocabulario de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>configuración de vocabulario de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Crear Novo</guibutton
></quote
> <action
>abre o dialogo<link linkend="vocab-editor"
><guilabel
>Editor do Vocabulario</guilabel
></link
></action
> para que poda elaborar os seus proprios vocabularios e despois xogar con eles. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Editar</guibutton
></quote
> permítelle <action
>facer cambios nos vocabularios que criase ou obtivese de Internet</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Borrar</guibutton
></quote
> permítelle <action
>borrar vocabularios que criase ou obtivese</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Pode escoller o vocabulario ao que quer aplicar estas accións usando a <interface
>lista de vocabularios</interface
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect2 id="vocab-editor">
<title
><guilabel
>Editor de Vocabularios</guilabel
></title>

<para
>O Editor de Vocabularios permítelle criar os seus vocabularios, que despois poderá probar con &kanagram;: </para>

<screenshot>
<screeninfo
><guilabel
>Editor de Vocabularios</guilabel
> de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
><guilabel
>Editor de Vocabularios</guilabel
> de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Nome do Vocabulario</guilabel
> permítelle <action
>baptizar o vocabulario</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Descrizón</guilabel
> permítelle <action
>mellorar a descripción do nome</action
>, dando mais detalle do contido do vocabulario. </para>
<note>
<para
>Tente manter o nome e a descrición tan curtos como poda. Os bons vocabularios abarcan un conxunto pequeno de palabras focado nun único tema. Tente escreber polo menos 20 palabras no seu vocabulario, para que non sexa rematado axiña de mais polo usuario. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Borrar Palabra</guibutton
></quote
> permítelle <action
>eliminar palabras do vocabulario</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Nova Palabra</guibutton
></quote
> <action
>engade unha nova palabra ao vocabulario</action
>, listo para que o aumente. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Palabra</guilabel
> permítelle <action
>escreber a palabra para introducila no vocabulario</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Suxestión</guilabel
> permítelle <action
>escreber axudas que acompañen á palabra</action
>. </para>
<note>
<para
>As suxestións boas descreben a palabra con claridade pero sutileza, á vez que aumentan o coñecimento que o usuario teña no tema do vocabulario. Verifique tamén que as suxestións sexan curtas (menos de 40 caracteres de lonxitude). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Guardar</guibutton
></quote
> <action
>guarda o contido do vocabulario</action
>, e permite o seu uso directamente en &kanagram; (estará disponíbel ao momento polo programa, podeo escoller mediante o <interface
>Selector de Vocabulario</interface
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botón <quote
><guibutton
>Pechar</guibutton
></quote
> <action
>pecha o diálogo do <guilabel
>Editor de Vocabularios</guilabel
></action
> sen guardar o contido do vocabulario. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="newstuff-config">
<title
>Cousas Novas</title>

<para
>A páxina de configuración <guilabel
>Cousas Novas</guilabel
> permítelle obter novos vocabularios de Internet: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>configuración de Cousas Novas de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>configuración de Cousas Novas de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Prema o botón <quote
><guibutton
>Obter Novos Vocabularios</guibutton
></quote
> para examinar o contido disponíbel en liña: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Diálogo de Cousas Novas de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Diálogo de Cousas Novas de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Para instalar un vocabulario obtido de Internet, prema no ítem de vocabulario na lista, logo prema o botón <quote
><guibutton
>Instalar</guibutton
></quote
> para instalar o seu sistema. O vocabulario obtido estará disponíbel imediatamente para xogar. </para>

</sect1>
</chapter>


<chapter id="credits">
<title
>Recoñecimentos e Licenza</title>

<para
>&kanagram; </para>
<para
>Copyright do programs, 2007 Jeremy Whiting <email
>jeremy@scitools.com</email
> 2005 Joshua Keel <email
>joshuakeel@gmail.com</email
> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Contribuíntes: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Efeitos de Son: Artemio <email
>fillme</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Copyright da documentación 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>

<para
>mvillarino<email
>mvillarino@users.sourceforge.net</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>


<appendix id="installation">
<title
>Instalación</title>

<sect1 id="getting-kanagram">
<title
>Como obter &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
-->