Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 15 > i386 > by-pkgid > 1efa0e430d87d29888f7bec1d7cd13be > files > 25

linuxdoc-tools-0.9.66-9.fc15.i686.rpm

This is guide.info, produced by makeinfo version 4.13 from
info file generated from .//guide.sgml by means of linuxdoc-tools.




File: guide.info,  Node: Top,  Next: Introduction,  Up: (dir)

LinuxDoc-Tools User's Guide
***************************

     written by Matt Welsh as the LinuxDoc-SGML User's Guide. and Updated by Greg Hankins, and rewritten by Eric S. Raymond for SGML-Tools. and Updated and renamed by Taketoshi Sano, for LinuxDoc-Tools
     $Date: 2002/03/18 13:39:10 $ ($Revision: 1.2 $)

   This document is a user's guide to the LinuxDoc-Tools formatting
system, a SGML-based system which allows you to produce a variety of
output formats.  You can create plain text output (ASCII, ISO-8859-1,
and EUC-JP), DVI, PostScript, PDF, HTML, GNU info, LyX, and RTF output
from a single document source file.  LinuxDoc-Tools is a new branch
from SGML-Tools 1.0.9, and an descendant of the original LinuxDoc-SGML.

* Menu:

* Introduction::
* Installation::
* Writing Documents With LinuxDoc-Tools::
* Formatting SGML Documents::
* Internationalization Support::
* How LinuxDoc-Tools Works::


File: guide.info,  Node: Introduction,  Next: Installation,  Prev: Top,  Up: Top

1 Introduction
**************

This document is the user's guide to the LinuxDoc-Tools document
processing system.  LinuxDoc-Tools is a suite of programs to help you
write source documents that can be rendered as plain text, hypertext,
or LaTeX files.  It contains what you need to know to set up
LinuxDoc-Tools and write documents using it.  See `example.sgml' for an
example of an LinuxDoc DTD SGML document that you can use as a model
for your own documents.  The "LinuxDoc" means the name of a specific
SGML DTD here.

* Menu:

* What's the DTD ?::
* History of the LinuxDoc::


File: guide.info,  Node: What's the DTD ?,  Next: History of the LinuxDoc,  Up: Introduction

1.1 What's the DTD ?
====================

The DTD specifies the names of "elements" within the document.  An
element is just a bit of structure; like a section, a subsection, a
paragraph, or even something smaller like _emphasized text_.  You may
know the HTML has their own DTD.

   Don't be confusing.  SGML is _not_ a text-formatting system.  SGML
itself is used only to specify the document structure.  There are no
text-formatting facilities or "macros" intrinsic to SGML itself.  All
of those things are defined within the DTD.  You can't use SGML without
a DTD; a DTD defines what SGML does.  For more Detail, please refer the
later section of this document ( *note How LinuxDoc-Tools Works:: ).


File: guide.info,  Node: History of the LinuxDoc,  Prev: What's the DTD ?,  Up: Introduction

1.2 History of the LinuxDoc
===========================

The LinuxDoc DTD is created by Matt Welsh as the core part of his
Linuxdoc-SGML document processing system.  This DTD is based heavily on
the QWERTZ DTD by Tom Gordon, `thomas.gordon@gmd.de'.  The target of
the QWERTZ DTD is to provide the simple way to create LaTeX source for
document publishing.  Matt Welsh took and shaped it into Linuxdoc-SGML
because he needed it to produce a lot of Linux Documentations.  It can
convert a single source of documentation into various output formats
such as plain text, html, and PS.  No work for synchronization between
various output formatted documents are needed.

   The Linuxdoc-SGML system had been maintained for years by Matt Welsh
and many others, but it has some limitations.  Then Cees de Groot came
and created the new system using perl.  The new system is called as
"SGML-Tools".  The perl based version for LinuxDoc had been maintained
for a year, then totally new system using the original python scripts
and some stylesheets with the jade has been released.  This system is
called as "SGML-Tools 2.0" and it does not use the LinuxDoc DTD as the
main DTD, but uses the new standard one, the DocBook DTD.  Now
"SGML-Tools 2.0" becomes "SGMLtools-Lite" and is distributed from
`http://sgmltools-lite.sourceforge.net/'.

   Recently, the DocBook DTD is the standard DTD for the technical
software documentation, and used by many project such as GNOME and KDE,
as well as many professional authors and commercial publishers.  But
some people in the LDP, and users of the various LinuxDoc SGML
documents, still needs the support of the tools for the LinuxDoc.  This
"LinuxDoc-Tools" is created for those people.  If you need the tools
for the LinuxDoc DTD, then you may wish to use this.  But remember, the
LinuxDoc DTD is not the standard way now even in the Linux world.  If
you can, try the DocBook DTD.  It is the standard, and full-featured
way of writing the documentations.


File: guide.info,  Node: Installation,  Next: Writing Documents With LinuxDoc-Tools,  Prev: Introduction,  Up: Top

2 Installation
**************

* Menu:

* Where to get the source archive::
* What LinuxDoc-Tools Needs::
* Installing The Software::


File: guide.info,  Node: Where to get the source archive,  Next: What LinuxDoc-Tools Needs,  Up: Installation

2.1 Where to get the source archive
===================================

You can get the source archive of the linuxdoc-tools from:

   * `http://www.debian.org/~sano/linuxdoc-tools/'

   The name of the archive may be `linuxdoc-tools_x.y.z.tar.gz' or
`linuxdoc-tools_x.y.z-rel.tar.gz' or `linuxdoc-tools_x.y.z.orig.tar.gz'.
These have the equivalent contents. You can use anyone.


File: guide.info,  Node: What LinuxDoc-Tools Needs,  Next: Installing The Software,  Prev: Where to get the source archive,  Up: Installation

2.2 What LinuxDoc-Tools Needs
=============================

LinuxDoc-Tools depends on the usage of sgml parser from Jade or OpenJade
(nsgmls or onsgmls). You have to install either of them to use this.

   The source archive of the linuxdoc-tools contains the tools and data
that you need to write SGML documents and convert them to groff, LaTeX,
PostScript, HTML, GNU info, LyX, and RTF.  In addition to this package,
you will need some additional tools for generating formatted output.

  1. `groff'.  You _need_ version 1.08 or greater.  You can get this
     from `ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu'.  There is a Linux binary
     version at `ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text' as well.
     You will need `groff' to produce plain text from your SGML
     documents.  `nroff' will _not_ work!  You can find the version of
     your `groff' from `groff -v < /dev/null'.

  2. TeX and LaTeX.  This is available more or less everywhere; you
     should have no problem getting it and installing it (there is a
     Linux binary distribution on `sunsite.unc.edu').  Of course, you
     only need TeX/LaTeX if you want to format your SGML documents with
     LaTeX.  So, installing TeX/LaTeX is optional. If you need PDF
     output, then you need pdfLaTeX also.

  3. `flex'.  `lex' will probably not work.  You can get flex from
     ``ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu''.

  4. `gawk' and the GNU info tools, for formatting and viewing info
     files.  These are also available on
     ``ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu'', or on
     ``ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text'' (for `gawk') and
     ``ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Manual-pagers'' (for GNU
     info tools).  `awk' will not work.

  5. LyX (a quasi-WYSIWYG interface to LaTeX, with SGML layouts), is
     available on `ftp://ftp.via.ecp.fr'.


File: guide.info,  Node: Installing The Software,  Prev: What LinuxDoc-Tools Needs,  Up: Installation

2.3 Installing The Software
===========================

The steps needed to install and configure the LinuxDoc-Tools are:

  1. First, unpack the tar file of the source archive somewhere.  This
     will create the directory `linuxdoc-tools-x.y.z'.  It doesn't
     matter where you unpack this file; just don't move things around
     within the extracted source tree.

  2. Read the `INSTALL' file - it has detailed installation
     instructions.  Follow them.  If all went well, you should be ready
     to use the system immediately once you have done so.


File: guide.info,  Node: Writing Documents With LinuxDoc-Tools,  Next: Formatting SGML Documents,  Prev: Installation,  Up: Top

3 Writing Documents With LinuxDoc-Tools
***************************************

For the most part, writing documents using LinuxDoc-Tools is very
simple, and rather like writing HTML.  However, there are some caveats
to watch out for.  In this section we'll give an introduction on writing
SGML documents.  See the file `example.sgml' for a SGML example
document (and tutorial) which you can use as a model when writing your
own documents.  Here we're just going to discuss the various features
of LinuxDoc-Tools, but the source is not very readable as an example.
Instead, print out the source (as well as the formatted output) for
`example.sgml' so you have a real live case to refer to.

* Menu:

* Basic Concepts::
* Special Characters::
* Verbatim and Code Environments::
* Overall Document Structure::
* Internal Cross-References::
* Web References::
* Fonts::
* Lists::
* Conditionalization::
* Index generation::
* Controlling justification::


File: guide.info,  Node: Basic Concepts,  Next: Special Characters,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.1 Basic Concepts
==================

Looking at the source of the example document, you'll notice right off
that there are a number of "tags" marked within angle brackets (`<' and
`>').  A tag simply specifies the beginning or end of an element, where
an element is something like a section, a paragraph, a phrase of
italicized text, an item in a list, and so on.  Using a tag is like
using an HTML tag, or a LaTeX command such as `\item' or
`\section{...}'.

   As a simple example, to produce *this boldfaced text*, you would type

     As a simple example, to produce <bf>this boldfaced text</bf>, ...

   in the source.  `<bf>' begins the region of bold text, and `</bf>'
ends it.  Alternately, you can use the abbreviated form

     As a simple example, to produce <bf/this boldfaced text/, ...

   which encloses the bold text within slashes.  (Of course, you'll
need to use the long form if the enclosed text contains slashes, such
as the case with Unix filenames).

   There are other things to watch out with respect to special
characters (that's why you'll notice all of these bizarre-looking
ampersand expressions if you look at the source; I'll talk about those
shortly).

   In some cases, the end-tag for a particular element is optional.  For
example, to begin a section, you use the `<sect>' tag, however, the
end-tag for the section (which could appear at the end of the section
body itself, not just after the name of the section!)  is optional and
implied when you start another section of the same depth.  In general
you needn't worry about these details; just follow the model used in
the tutorial (`example.sgml').


File: guide.info,  Node: Special Characters,  Next: Verbatim and Code Environments,  Prev: Basic Concepts,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.2 Special Characters
======================

Obviously, the angle brackets are themselves special characters in the
SGML source.  There are others to watch out for.  For example, let's say
that you wanted to type an expression with angle brackets around it, as
so: `<foo>'.  In order to get the left angle bracket, you must use the
`&lt;' element, which is a "macro" that expands to the actual
left-bracket character.  Therefore, in the source, I typed

     angle brackets around it, as so: <tt>&lt;foo&gt;</tt>.

   Generally, anything beginning with an ampersand is a special
character.  For example, there's `&percnt;' to produce %, `&verbar;' to
produce |, and so on.  For every special character that might otherwise
confuse LinuxDoc-Tools if typed by itself, there is an ampersand
"entity" to represent it.  The most commonly used are:

   * Use `&amp;' for the ampersand (&),

   * Use `&lt;' for a left bracket (<),

   * Use `&gt;' for a right bracket (>),

   * Use `&etago;' for a left bracket with a slash (`</')

   * Use `&dollar;' for a dollar sign ($),

   * Use `&num;' for a hash (#),

   * Use `&percnt;' for a percent (%),

   * Use `&tilde;' for a tilde (~),

   * Use "`' and `"' for quotes, or use `&dquot;' for ".

   * Use `&shy;' for a soft hyphen (that is, an indication that this is
     a good place to break a word for horizontal justification).

   Here is a complete list of the entities recognized by 0.1.  Note
that not all back-ends will be able to make anything useful from every
entity - if you see parantheses with nothing between them in the list,
it means that the back-end that generated what you're looking at has no
replacement for the entity.  The "common" ones listed above are pretty
reliable.

`&half   (1/2)'
     vertical 1/2 fraction

`&frac12 (1/2)'
     typeset 1/2 fraction

`&frac14 (1/4)'
     typeset 1/4 fraction

`&frac34 (3/4)'
     typeset 3/4 fraction

`&frac18 (1/8)'
     typeset 1/8 fraction

`&frac38 (3/8)'
     typeset 3/8 fraction

`&frac58 (5/8)'
     typeset 5/8 fraction

`&frac78 (7/8)'
     typeset 7/8 fraction

`&sup1   (^1)'
     superscript 1

`&sup2   (^2)'
     superscript 2

`&sup3   (^3)'
     superscript 3

`&plus   (+)'
     plus sign

`&plusmn (+/-)'
     plus-or-minus sign

`&lt     (<)'
     less-than sign

`&equals (=)'
     equals sign

`&gt     (>)'
     greater-than sign

`&divide (/)'
     division sign

`&times  (x)'
     multiplication sign

`&curren ({curren})'
     currency symbol

`&pound  (L)'
     symbol for "pounds"

`&dollar ($)'
     dollar sign

`&cent   (c)'
     cent sign

`&yen    (Y)'
     yen sign

`&num    (#)'
     number or hash sign

`&percnt (%)'
     percent sign

`&amp    (&)'
     ampersand

`&ast    (*)'
     asterisk

`&commat (@)'
     commercial-at sign

`&lsqb   ([)'
     left square bracket

`&bsol   (\)'
     backslash

`&rsqb   (])'
     right square bracket

`&lcub   ({)'
     left curly brace

`&horbar (-)'
     horizontal bar

`&verbar (|)'
     vertical bar

`&rcub   (})'
     right curly brace

`&micro  (u)'
     greek mu (micro prefix)

`&ohm    ({ohm})'
     greek capital omega (Ohm sign)

`&deg    ({deg})'
     small superscript circle sign (degree sign)

`&ordm   ({ordm})'
     masculine ordinal

`&ordf   ({ordf})'
     feminine ordinal

`&sect   (S)'
     section sign

`&para   (P)'
     paragraph sign

`&middot (.)'
     centered dot

`&larr   (<-)'
     left arrow

`&rarr   (->)'
     right arrow

`&uarr   ({uarr})'
     up arrow

`&darr   ({darr})'
     down arrow

`&copy   ((C))'
     copyright

`&reg    ((R))'
     r-in-circle marl

`&trade  ((TM))'
     trademark sign

`&brvbar (|)'
     broken vertical bar

`&not    ({not})'
     logical-negation sign

`&sung   ({sung})'
     sung-note sign

`&excl   (!)'
     exclamation point

`&iexcl  (!)'
     inverted exclamation point

`&quot   (")'
     double quote

`&apos   (')'
     apostrophe (single quote)

`&lpar   (()'
     left parenthesis

`&rpar   ())'
     right parenthesis

`&comma  (,)'
     comma

`&lowbar (_)'
     under-bar

`&hyphen (-)'
     hyphen

`&period (.)'
     period

`&sol    (/)'
     solidus

`&colon  (:)'
     colon

`&semi   (;)'
     semicolon

`&quest  (?)'
     question mark

`&iquest (?)'
     interrobang

`&laquo  (<<)'
     left guillemot

`&raquo  (>>)'
     right guillemot

`&lsquo  (`)'
     left single quote

`&rsquo  (')'
     right single quote

`&ldquo  (``)'
     left double quote

`&rdquo  ('')'
     right double quote

`&nbsp   ( )'
     non-breaking space

`&shy    ()'
     soft hyphen



File: guide.info,  Node: Verbatim and Code Environments,  Next: Overall Document Structure,  Prev: Special Characters,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.3 Verbatim and Code Environments
==================================

While we're on the subject of special characters, we might as well
mention the verbatim "environment" used for including literal text in
the output (with spaces and indentation preserved, and so on).  The
`verb' element is used for this; it looks like the following:

     <verb>
      Some literal text to include as example output.
     </verb>

   The `verb' environment doesn't allow you to use _everything_ within
it literally.  Specifically, you must do the following within `verb'
environments.

   * Use `&ero;' to get an ampersand,

   * Use `&etago;' to get `</',

   * Don't use `\end{verbatim}' within a `verb' environment, as this is
     what LaTeX uses to end the `verbatim' environment.  (In the
     future, it should be possible to hide the underlying text
     formatter entirely, but the parser doesn't support this feature
     yet.)

   The `code' environment is much just like the `verb' environment,
except that horizontal rules are added to the surrounding text, as so:

     Here is an example code environment.

   You should use the `tscreen' environment around any `verb'
environments, as so:

     <tscreen><verb>
     Here is some example text.
     </verb></tscreen>

   `tscreen' is an environment that simply indents the text and sets the
sets the default font to `tt'.  This makes examples look much nicer,
both in the LaTeX and plain text versions.  You can use `tscreen'
without `verb', however, if you use any special characters in your
example you'll need to use both of them.  `tscreen' does nothing to
special characters.  See `example.sgml' for examples.

   The `quote' environment is like `tscreen', except that it does not
set the default font to `tt'.  So, you can use `quote' for
non-computer-interaction quotes, as in:

     <quote>
     Here is some text to be indented, as in a quote.
     </quote>

   which will generate:

     Here is some text to be indented, as in a quote.


File: guide.info,  Node: Overall Document Structure,  Next: Internal Cross-References,  Prev: Verbatim and Code Environments,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.4 Overall Document Structure
==============================

Before we get too in-depth with details, we're going to describe the
overall structure of an LinuxDoc-Tools document.  Look at
`example.sgml' for a good example of how a document is set up.

* Menu:

* The Preamble::
* Sectioning And Paragraphs::
* Ending The Document::


File: guide.info,  Node: The Preamble,  Next: Sectioning And Paragraphs,  Up: Overall Document Structure

3.4.1 The Preamble
------------------

In the document "preamble" you set up things such as the title
information and document style:

     <!doctype linuxdoc system>

     <article>

     <title>Linux Foo HOWTO
     <author>Norbert Ebersol, <tt/norb@baz.com/
     <date>v1.0, 9 March 1994
     <abstract>
     This document describes how to use the <tt/foo/ tools to frobnicate
     bar libraries, using the <tt/xyzzy/ relinker.
     </abstract>

     <toc>

   The elements should go more or less in this order.  The first line
tells the SGML parser to use the linuxdoc DTD.  We'll explain that in
the later section on *note How LinuxDoc-Tools Works:: ; for now just
treat it as a bit of necessary magic.  The `<article>' tag forces the
document to use the "article" document style.

   The `title', `author', and `date' tags should be obvious; in the
`date' tag include the version number and last modification time of the
document.

   The `abstract' tag sets up the text to be printed at the top of the
document, _before_ the table of contents.  If you're not going to
include a table of contents (the `toc' tag), you probably don't need an
`abstract'.


File: guide.info,  Node: Sectioning And Paragraphs,  Next: Ending The Document,  Prev: The Preamble,  Up: Overall Document Structure

3.4.2 Sectioning And Paragraphs
-------------------------------

After the preamble, you're ready to dive into the document.  The
following sectioning commands are available:

   * `sect': For top-level sections (i.e.  1, 2, and so on.)

   * `sect1': For second-level subsections (i.e.  1.1, 1.2, and so on.)

   * `sect2': For third-level subsubsections.

   * `sect3': For fourth-level subsubsubsections.

   * `sect4': For fifth-level subsubsubsubsections.

   These are roughly equivalent to their LaTeX counterparts `section',
`subsection', and so on.

   After the `sect' (or `sect1', `sect2', etc.) tag comes the name of
the section.  For example, at the top of this document, after the
preamble, comes the tag:

     <sect>Introduction

   And at the beginning of this section (Sectioning and paragraphs),
there is the tag:

     <sect2>Sectioning And Paragraphs

   After the section tag, you begin the body of the section.  However,
you must start the body with a `<p>' tag, as so:

     <sect>Introduction
     <p>
     This is a user's guide to the LinuxDoc-Tools document processing...

   This is to tell the parser that you're done with the section title
and are ready to begin the body.  Thereafter, new paragraphs are started
with a blank line (just as you would do in TeX).  For example,

     Here is the end of the first paragraph.

     And we start a new paragraph here.

   There is no reason to use `<p>' tags at the beginning of every
paragraph; only at the beginning of the first paragraph after a
sectioning command.


File: guide.info,  Node: Ending The Document,  Prev: Sectioning And Paragraphs,  Up: Overall Document Structure

3.4.3 Ending The Document
-------------------------

At the end of the document, you must use the tag:

     </article>

   to tell the parser that you're done with the `article' element (which
embodies the entire document).


File: guide.info,  Node: Internal Cross-References,  Next: Web References,  Prev: Overall Document Structure,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.5 Internal Cross-References
=============================

Now we're going to move onto other features of the system.
Cross-references are easy.  For example, if you want to make a
cross-reference to a certain section, you need to label that section as
so:

     <sect1>Introduction<label id="sec-intro">

   You can then refer to that section somewhere in the text using the
expression:

     See section <ref id="sec-intro" name="Introduction"> for an introduction.

   This will replace the `ref' tag with the section number labeled as
`sec-intro'.  The `name' argument to `ref' is necessary for groff and
HTML translations.  The groff macro set used by LinuxDoc-Tools does not
currently support cross-references, and it's often nice to refer to a
section by name instead of number.

   For example, this section is *note Internal Cross-References:: .

   Some back-ends may get upset about special characters in reference
labels.  In particular, latex2e chokes on underscores (though the latex
back end used in older versions of this package didn't).  Hyphens are
safe.


File: guide.info,  Node: Web References,  Next: Fonts,  Prev: Internal Cross-References,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.6 Web References
==================

There is also a `url' element for Universal Resource Locators, or URLs,
used on the World Wide Web.  This element should be used to refer to
other documents, files available for FTP, and so forth.  For example,

     You can get the Linux HOWTO documents from
     <url url="http://sunsite.unc.edu/mdw/HOWTO/"
        name="The Linux HOWTO INDEX">.

   The `url' argument specifies the actual URL itself.  A link to the
URL in question will be automatically added to the HTML document.  The
optional `name' argument specifies the text that should be anchored to
the URL (for HTML conversion) or named as the description of the URL
(for LaTeX and groff).  If no `name' argument is given, the URL itself
will be used.

   A useful variant of this is `htmlurl', which suppresses rendering of
the URL part in every context except HTML.  What this is useful for is
things like a person's email addresses; you can write

     <htmlurl url="mailto:esr@snark.thyrsus.com"
           name="esr@snark.thyrsus.com">

   and get "esr@snark.thyrsus.com" in text output rather than the
duplicative "esr@snark.thyrsus.com <mailto:esr@snark.thyrsus.com>" but
still have a proper URL in HTML documents.


File: guide.info,  Node: Fonts,  Next: Lists,  Prev: Web References,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.7 Fonts
=========

Essentially, the same fonts supported by LaTeX are supported by
LinuxDoc-Tools.  Note, however, that the conversion to plain text
(through `groff') does away with the font information.  So, you should
use fonts as for the benefit of the conversion to LaTeX, but don't
depend on the fonts to get a point across in the plain text version.

   In particular, the `tt' tag described above can be used to get
constant-width "typewriter" font which should be used for all e-mail
addresses, machine names, filenames, and so on.  Example:

     Here is some <tt>typewriter text</tt> to be included in the document.

   Equivalently:

     Here is some <tt/typewriter text/ to be included in the document.

   Remember that you can only use this abbreviated form if the enclosed
text doesn't contain slashes.

   Other fonts can be achieved with `bf' for *boldface* and `em' for
_italics_.  Several other fonts are supported as well, but we don't
suggest you use them, because we'll be converting these documents to
other formats such as HTML which may not support them.  Boldface,
typewriter, and italics should be all that you need.


File: guide.info,  Node: Lists,  Next: Conditionalization,  Prev: Fonts,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.8 Lists
=========

There are various kinds of supported lists.  They are:

   * `itemize' for bulleted lists such as this one.

   * `enum' for numbered lists.

   * `descrip' for "descriptive" lists.

   Each item in an `itemize' or `enum' list must be marked with an
`item' tag.  Items in a `descrip' are marked with `tag'.  For example,

     <itemize>
     <item>Here is an item.
     <item>Here is a second item.
     </itemize>

   Looks like this:

   * Here is an item.

   * Here is a second item.

   Or, for an `enum',

     <enum>
     <item>Here is the first item.
     <item>Here is the second item.
     </enum>

   You get the idea.  Lists can be nested as well; see the example
document for details.

   A `descrip' list is slightly different, and slightly ugly, but you
might want to use it for some situations:

     <descrip>
     <tag/Gnats./ Annoying little bugs that fly into your cooling fan.
     <tag/Gnus./ Annoying little bugs that run on your CPU.
     </descrip>

   ends up looking like:

`Gnats.'
     Annoying little bugs that fly into your cooling fan.

`Gnus.'
     Annoying little bugs that run on your CPU.



File: guide.info,  Node: Conditionalization,  Next: Index generation,  Prev: Lists,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.9 Conditionalization
======================

The overall goal of LinuxDoc-tools is to be able to produce from one set
of masters output that is semantically equivalent on all back ends.
Nevertheless, it is sometimes useful to be able to produce a document
in slightly different variants depending on back end and version.
LinuxDoc-Tools supports this through the <#if> and <#unless> bracketing
tags.

   These tags allow you to selectively include and uninclude portions of
an SGML master in your output, depending on filter options set by your
driver.  Each tag may include a set of attribute/value pairs.  The most
common are "output" and "version" (though you are not restricted to
these) so a typical example might look like this:

     Some <#if output=latex2e version=drlinux>conditional</#if> text.

   Everything from this <#if> tag to the following </#if> would be
considered conditional, and would not be included in the document if
either the filter option "output" were set to something that doesn't
match "latex2e" or the filter option "version" were set to something
that doesn't match "drlinux".  The double negative is deliberate; if no
"output" or "version" filter options are set, the conditional text will
be included.

   Filter options are set in one of two ways.  Your format driver sets
the "output" option to the name of the back end it uses; thus, in
particular, "`linuxdoc -B latex"' sets "output=latex2e",  Or you may
set an attribute-value pair with the "-D" option of your format driver.
Thus, if the above tag were part of a file a file named "foo.sgml",
then formatting with either

     % linuxdoc -B latex -D version=drlinux foo.sgml

   or

     % linuxdoc -B latex foo.sgml

   would include the "conditional" part, but neither

     % linuxdoc -B html -D version=drlinux foo.sgml

   nor

     % linuxdoc -B latex -D private=book foo.sgml

   would do so.

   So that you can have conditionals depending on one or more of several
values matching, values support a simple alternation syntax using "|".
Thus you could write:

     Some <#if output="latex2e|html" version=drlinux>conditional</#if> text.

   and formatting with either "-B latex" or "-B html" will include the
"conditional" text (but formatting with, say, "-B txt" will not).

   The <#unless> tag is the exact inverse of <#if>; it includes when
<#if>; would exclude, and vice-versa.

   Note that these tags are implemented by a preprocessor which runs
before the SGML parser ever sees the document.  Thus they are
completely independent of the document structure, are not in the DTD,
and usage errors won't be caught by the parser.  You can seriously
confuse yourself by conditionalizing sections that contain unbalanced
bracketing tags.

   The preprocessor implementation also means that standalone SGML
parsers will choke on LinuxDoc-Tools documents that contain
conditionals.  However, you can validity-check them with "`linuxdoc -B
check"'.

   Also note that in order not to mess up the source line numbers in
parser error messages, the preprocessor doesn't actually throw away
everything when it omits a conditionalized section.  It still passes
through any newlines.  This leads to behavior that may suprise you if
you use <if> or <unless> within a <verb> environment, or any other kind
of bracket that changes SGML's normal processing of whitespace.

   These tags are called "#if" and "#unless" (rather than "if" and
"unless") to remind you that they are implemented by a preprocessor and
you need to be a bit careful about how you use them.


File: guide.info,  Node: Index generation,  Next: Controlling justification,  Prev: Conditionalization,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.10 Index generation
=====================

To support automated generation of indexes for book publication of SGML
masters, LinuxDoc-Tools supports the <idx> and <cdx> tags.  These are
bracketing tags which cause the text between them to be saved as an
index entry, pointing to the page number on which it occurs in the
formatted document.  They are ignored by all backends except LaTeX,
which uses them to build a .ind file suitable for processing by the TeX
utility makeindex.

   The two tags behave identically, except that <idx> sets the entry in
a normal font and <cdx> in a constant-width one.

   If you want to add an index entry that shouldn't appear in the text
itself, use the <nidx> and <ncdx> tags.


File: guide.info,  Node: Controlling justification,  Prev: Index generation,  Up: Writing Documents With LinuxDoc-Tools

3.11 Controlling justification
==============================

In order to get proper justification and filling of paragraphs in
typeset output, LinuxDoc-Tools includes the &shy; entity.  This becomes
an optional or `soft' hyphen in back ends like latex2e for which this
is neaningful.

   The bracketing tag <file> can be used to surround filenames in
running text.  It effectively inserts soft hyphens after each slash in
the filename.

   One of the advantages of using the <url> and <htmlurl> tags is that
they do likewise for long URLs.


File: guide.info,  Node: Formatting SGML Documents,  Next: Internationalization Support,  Prev: Writing Documents With LinuxDoc-Tools,  Up: Top

4 Formatting SGML Documents
***************************

Let's say you have the SGML document `foo.sgml', which you want to
format.  Here is a general overview of formatting the document for
different output.  For a complete list of options, consult the man
pages.

* Menu:

* Checking SGML Syntax::
* Creating Plain Text Output::
* Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output::
* Creating HTML Output::
* Creating GNU Info Output::
* Creating LyX Output::
* Creating RTF Output::


File: guide.info,  Node: Checking SGML Syntax,  Next: Creating Plain Text Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.1 Checking SGML Syntax
========================

If you just want to capture your errors from the SGML conversion, use
the "`linuxdoc -B check"'.  For example.

     % linuxdoc -B check foo.sgml

   If you see no output from this check run other than the
"Processing..." message, that's good.  It means there were no errors.


File: guide.info,  Node: Creating Plain Text Output,  Next: Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output,  Prev: Checking SGML Syntax,  Up: Formatting SGML Documents

4.2 Creating Plain Text Output
==============================

If you want to produce plain text, use the command:

     % linuxdoc -B txt foo.sgml

   You can also create groff source for man pages, which can be
formatted with `groff -man'.  To do this, do the following:

     % linuxdoc -B txt --man foo.sgml


File: guide.info,  Node: Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output,  Next: Creating HTML Output,  Prev: Creating Plain Text Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.3 Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output
===============================================

To create a LaTeX documents from the SGML source file, simply run:

     % linuxdoc -B latex foo.sgml

   If you want to produce PostScript output (via `dvips'), use the
"`-o"' option:

     % linuxdoc -B latex --output=ps foo.sgml

   Or you can produce a DVI file:

     % linuxdoc -B latex --output=dvi foo.sgml

   Also, you can produce a PDF file:

     % linuxdoc -B latex --output=pdf foo.sgml


File: guide.info,  Node: Creating HTML Output,  Next: Creating GNU Info Output,  Prev: Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.4 Creating HTML Output
========================

If you want to produce HTML output, do this:

     % linuxdoc -B html --imagebuttons foo.sgml

   This will produce `foo.html', as well as `foo-1.html', `foo-2.html',
and so on - one file for each section of the document.  Run your WWW
browser on `foo.html', which is the top level file.  You must make sure
that all of the HTML files generated from your document are all
installed in the directory, as they reference each other with local
URLs.

   The "`-imagebuttons"' option tells html backend driver to use
graphic arrows as navigation buttons.  The names of these icons are
"next.png", "prev.png", and "toc.png", and the LinuxDoc-Tools system
supplies appropriate PNGs in its library directory.

   If you use "`linuxdoc -B html"' without the "`-img"' flag, HTML
documents will by default have the English labels "Previous", "Next",
and "Table of Contents" for navigation.  If you specify one of the
accepted language codes in a "`-language"' option, however, the labels
will be given in that language.


File: guide.info,  Node: Creating GNU Info Output,  Next: Creating LyX Output,  Prev: Creating HTML Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.5 Creating GNU Info Output
============================

If you want to format your file for the GNU info browser, just run the
following command:

     % linuxdoc -B info foo.sgml


File: guide.info,  Node: Creating LyX Output,  Next: Creating RTF Output,  Prev: Creating GNU Info Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.6 Creating LyX Output
=======================

For LyX output, use the the command:

     % linuxdoc -B lyx foo.sgml


File: guide.info,  Node: Creating RTF Output,  Prev: Creating LyX Output,  Up: Formatting SGML Documents

4.7 Creating RTF Output
=======================

If you want to produce RTF output, run the command:

     % linuxdoc -B rtf foo.sgml

   This will produce `foo.rtf', as well as `foo-1.rtf', `foo-2.rtf',
and so on; one file for each section of the document.


File: guide.info,  Node: Internationalization Support,  Next: How LinuxDoc-Tools Works,  Prev: Formatting SGML Documents,  Up: Top

5 Internationalization Support
******************************

The ISO 8859-1 (latin1) character set may be used for international
characters in plain text, LaTeX, HTML, LyX, and RTF output (GNU info
support for ISO 8859-1 may be possible in the future).  To use this
feature, give the formatting scripts the "`-charset=latin"' flag, for
example:

     % linuxdoc -B txt --charset=latin foo.sgml

   You also can use ISO 8859-1 characters in the SGML source, they will
automatically be translated to the proper escape codes for the
corresponding output format.

   Currently, EUC-JP (ujis) character set is partially supported.
Source SGML file using this character set can be converted in plain
text, HTML, and LaTeX. Other output formats are not tested fully.


File: guide.info,  Node: How LinuxDoc-Tools Works,  Prev: Internationalization Support,  Up: Top

6 How LinuxDoc-Tools Works
**************************

Technically, the tags and conventions we've explored in previous
sections of this use's guide are what is called a _markup language_ - a
way to embed formatting information in a document so that programs can
do useful things with it.  HTML, Tex, and Unix manual-page macros are
well-known examples of markup languages.

* Menu:

* Overview of SGML::
* How SGML Works::
* What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document::
* Further Information::


File: guide.info,  Node: Overview of SGML,  Next: How SGML Works,  Up: How LinuxDoc-Tools Works

6.1 Overview of SGML
====================

LinuxDoc-Tools uses a way of describing markup languages called SGML
(Standard Generalized Markup Language).  SGML itself doesn't describe a
markup language; rather, it's a language for writing specifications for
markup languages.  The reason SGML is useful is that an SGML markup
specification for a language can be used to generate programs that
"know" that language with much less effort (and a much lower bugginess
rate!) than if they had to be coded by hand.

   In SGML jargon, a markup language specification is called a "DTD"
(Document Type Definition).  A DTD allows you to specify the
_structure_ of a kind of document; that is, what parts, in what order,
make up a document of that kind.  Given a DTD, an SGML parser can check
a document for correctness.  An SGML-parser/DTD combination can also
make it easy to write programs that translate that structure into
another markup language - and this is exactly how LinuxDoc-Tools
actually works.

   LinuxDoc-Tools provides a SGML DTD called "linuxdoc" and a set of
"replacement files" which convert the linuxdoc documents to groff,
LaTeX, HTML, GNU info, LyX, and RTF source.  This is why the example
document has a magic cookie at the top of it that says "linuxdoc
system"; that is how one tells an SGML parser what DTD to use.

   Actually, LinuxDoc-Tools provides a couple of closely related DTDs.
But the ones other than linuxdoc are still experimental, and you
probably do not want to try working with them unless you are an
LinuxDoc-Tools guru.

   If you are an SGML guru, you may find it interesting to know that the
LinuxDoc-Tools DTDs are based heavily on the QWERTZ DTD by Tom Gordon,
`thomas.gordon@gmd.de'.

   If you are not an SGML guru, you may not know that HTML (the markup
language used on the World Wide Web) is itself defined by a DTD.


File: guide.info,  Node: How SGML Works,  Next: What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document,  Prev: Overview of SGML,  Up: How LinuxDoc-Tools Works

6.2 How SGML Works
==================

An SGML DTD like linuxdoc specifies the names of "elements" within a
document type.  An element is just a bit of structure; like a section,
a subsection, a paragraph, or even something smaller like _emphasized
text_.

   Unlike in LaTeX, however, these elements are not in any way
intrinsic to SGML itself.  The linuxdoc DTD happens to define elements
that look a lot like their LaTeX counterparts--you have sections,
subsections, verbatim "environments", and so forth.  However, using
SGML you can define any kind of structure for the document that you
like.  In a way, SGML is like low-level TeX, while the linuxdoc DTD is
like LaTeX.

   Don't be confused by this analogy.  SGML is _not_ a text-formatting
system.  There is no "SGML formatter" per se.  SGML source is _only_
converted to other formats for processing.  Furthermore, SGML itself is
used only to specify the document structure.  There are no
text-formatting facilities or "macros" intrinsic to SGML itself.  All
of those things are defined within the DTD.  You can't use SGML without
a DTD, a DTD defines what SGML does.


File: guide.info,  Node: What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document,  Next: Further Information,  Prev: How SGML Works,  Up: How LinuxDoc-Tools Works

6.3 What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document
=========================================================

Here's how processing a document with LinuxDoc-Tools works.  First, you
need a DTD, which sets up the structure of the document.  A small
portion of the normal (linuxdoc) DTD looks like this:

     <!element article - -
         (titlepag, header?,
          toc?, lof?, lot?, p*, sect*,
          (appendix, sect+)?, biblio?) +(footnote)>

   This part sets up the overall structure for an "article", which is
like a "documentstyle" within LaTeX.  The article consists of a
titlepage (`titlepag'), an optional header (`header'), an optional
table of contents (`toc'), optional lists of figures (`lof') and tables
(`lot'), any number of paragraphs (`p'), any number of top-level
sections (`sect'), optional appendices (`appendix'), an optional
bibliography (`biblio') and footnotes (`footnote').

   As you can see, the DTD doesn't say anything about how the document
should be formatted or what it should look like.  It just defines what
parts make up the document.  Elsewhere in the DTD the structure of the
`titlepag', `header', `sect', and other elements are defined.

   You don't need to know anything about the syntax of the DTD in order
to write documents.  We're just presenting it here so you know what it
looks like and what it does.  You _do_ need to be familiar with the
document _structure_ that the DTD defines.  If not, you might violate
the structure when attempting to write a document, and be very confused
about the resulting error messages.

   The next step is to write a document using the structure defined by
the DTD.  Again, the linuxdoc DTD makes documents look a lot like LaTeX
or HTML - it's very easy to follow.  In SGML jargon a single document
written using a particular DTD is known as an "instance" of that DTD.

   In order to translate the SGML source into another format (such as
LaTeX or groff) for processing, the SGML source (the document that you
wrote) is _parsed_ along with the DTD by the SGML _parser_.
LinuxDoc-Tools uses the `onsgmls' parser in OpenJade, or `nsgmls'
parser in Jade.  The former is the successor of the latter. `sgmls'
parser was written by James Clark, `jjc@jclark.com', who also happens
to be the author of `groff'.  We're in good hands.  The parser
(`onsgmls' or `nsgmls') simply picks through your document and verifies
that it follows the structure set forth by the DTD.  It also spits out
a more explicit form of your document, with all "macros" and elements
expanded, which is understood by `sgmlsasp', the next part of the
process.

   `sgmlsasp' is responsible for converting the output of `sgmls' to
another format (such as LaTeX).  It does this using _replacement files_,
which describe how to convert elements in the original SGML document
into corresponding source in the "target" format (such as LaTeX or
groff).

   For example, part of the replacement file for LaTeX looks like:

     <itemize>    +    "\\begin{itemize}   +
     </itemize>   +    "\\end{itemize}    +

   Which says that whenever you begin an `itemize' element in the SGML
source, it should be replaced with

     \begin{itemize}

   in the LaTeX source.  (As I said, elements in the DTD are very
similar to their LaTeX counterparts).

   So, to convert the SGML to another format, all you have to do is
write a new replacement file for that format that gives the appropriate
analogies to the SGML elements in that new format.  In practice, it's
not that simple--for example, if you're trying to convert to a format
that isn't structured at all like your DTD, you're going to have
trouble.  In any case, it's much easier to do than writing individual
parsers and translators for many kinds of output formats; SGML provides
a generalized system for converting one source to many formats.

   Once `sgmlsasp' has completed its work, you have LaTeX source which
corresponds to your original SGML document, which you can format using
LaTeX as you normally would.


File: guide.info,  Node: Further Information,  Prev: What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document,  Up: How LinuxDoc-Tools Works

6.4 Further Information
=======================

   * The QWERTZ User's Guide is available from
     ``ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/mdw/SGML''.  QWERTZ (and hence,
     LinuxDoc-Tools) supports many features such as mathematical
     formulae, tables, figures, and so forth.  If you'd like to write
     general documentation in SGML, I suggest using the original QWERTZ
     DTD instead of the hacked-up linuxdoc DTD, which I've modified for
     use particularly by the Linux HOWTOs and other such documentation.

   * Tom Gordon's original QWERTZ tools can be found at
     ``ftp://ftp.gmd.de/GMD/sgml''.

   * More information on SGML can be found at the following WWW pages:

       1. `SGML and the Web
          (http://www.w3.org/hypertext/WWW/MarkUp/SGML/)'

       2. `SGML Web Page (http://www.sil.org/sgml/sgml.html)'

       3. `Yahoo's SGML Page
          (http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Software/Data_Formats/SGML)'

   * James Clark's `sgmls' parser, and it's successor `nsgmls' and
     other tools can be found at ``ftp://ftp.jclark.com'' and at `James
     Clark's WWW Page (http://www.jclark.com)'.

   * The emacs psgml package can be found at
     ``ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/sgml''.  This package provides a
     lot of SGML functionality.

   * More information on `LyX' can be found at the `LyX WWW Page
     (http://wsiserv.informatik.uni-tuebingen.de/~ettrich/)'.  `LyX' is
     a high-level word processor frontend to LaTeX.  Quasi-WYSIWYG
     interface, many LaTeX styles and layouts automatically generated.
     Speeds up learning LaTeX and makes complicated layouts easy and
     intuitive.



Tag Table:
Node: Top144
Node: Introduction1119
Node: What's the DTD ?1785
Node: History of the LinuxDoc2586
Node: Installation4671
Node: Where to get the source archive4924
Node: What LinuxDoc-Tools Needs5419
Node: Installing The Software7389
Node: Writing Documents With LinuxDoc-Tools8057
Node: Basic Concepts9141
Node: Special Characters10895
Node: Verbatim and Code Environments15613
Node: Overall Document Structure17779
Node: The Preamble18286
Node: Sectioning And Paragraphs19553
Node: Ending The Document21235
Node: Internal Cross-References21576
Node: Web References22809
Node: Fonts24170
Node: Lists25433
Node: Conditionalization26700
Node: Index generation30386
Node: Controlling justification31252
Node: Formatting SGML Documents31918
Node: Checking SGML Syntax32547
Node: Creating Plain Text Output32991
Node: Creating LaTeX DVI PostScript or PDF Output33472
Node: Creating HTML Output34139
Node: Creating GNU Info Output35366
Node: Creating LyX Output35692
Node: Creating RTF Output35953
Node: Internationalization Support36320
Node: How LinuxDoc-Tools Works37217
Node: Overview of SGML37824
Node: How SGML Works39783
Node: What Happens When LinuxDoc-Tools Processes A Document41072
Node: Further Information45260

End Tag Table