<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname-n '<application>Сонет</application>'> <!ENTITY kappname-g '<application>Сонета</application>'> <!ENTITY kappname-d '<application>Сонету</application>'> <!ENTITY kappname-a '<application>Сонет</application>'> <!ENTITY kappname-i '<application>Сонетом</application>'> <!ENTITY kappname-l '<application>Сонету</application>'> <!ENTITY % Serbian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <!--title >The &sonnet; Handbook</title--> <title >Дијалог за проверу правописа</title> <authorgroup> <author ><personname ><firstname >Дејвид</firstname > <surname >Свит</surname ></personname > &David.Sweet.mail;</author> <othercredit role="translator" ><firstname >Часлав</firstname ><surname >Илић</surname ><affiliation ><address ><email >caslav.ilic@gmx.net</email ></address ></affiliation ><contrib >превод</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2. 9. 2010.</date> <releaseinfo >КДЕ 4.5</releaseinfo> <abstract> <para ><application >Сонет</application > је правописар који користе <acronym >КДЕ</acronym > програми попут <application >Кејт</application >, <application >К‑поште</application >, или <application >К‑ворда</application >. Чини графичко прочеље за разне слободне правописаре. Више информација о подржаним правописарима и речницима можете наћи у документацији модула Системских поставки за <ulink url="help:kcontrol/spellchecking" >проверу правописа</ulink >.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >правопис</keyword> <keyword >правописар</keyword> <keyword >Сонет</keyword> <keyword >Испел</keyword> <keyword >Аспел</keyword> <keyword >провера</keyword> <keyword >писар</keyword> <keyword >КДЕ</keyword> </keywordset> </articleinfo> <para ><anchor id="spelldlg"/> Горње поље дијалога приказује реч из документа која је можда лоше написана. <application >Сонет</application > ће покушати да погоди одговарајућу замену, и понудити једну или више њих.</para> <para >Најприближнији погодак дат је десно од <guilabel >Замени са:</guilabel >. Да га прихватите, кликните на <guibutton >Замени</guibutton >.</para > <para >Такође можете изабрати неку другу реч са списка предлога, па кликнути на <guibutton >Замени</guibutton > да њоме замените лоше написану реч. Можете додати још предлога у речник тако што кликнете на дугме <guibutton >Предложи</guibutton >.</para> <para >Да оставите реч како је написана, кликните на <guilabel >Игнориши</guilabel >.</para> <para >Да зауставите проверу — задржавши измене које сте дотле начинили — кликните на <guibutton >Готово</guibutton >.</para> <para >Да зауставите проверу и одбаците измене које сте начинили, кликните на <guibutton >Одустани</guibutton >.</para> <para >Кликом на <guibutton >Замени све</guibutton > испрва ће се десити исто што и код <guibutton >Замени</guibutton >, али ће потом свака наредна иста погрешна реч бити аутоматски замењена оном коју сте изабрали као замену.</para> <para >Дугме <guibutton >Игнориши све</guibutton > говори да ову реч и сва њена будућа понављања треба игнорисати.</para> <para >Кликом на <guibutton >Додај у речник</guibutton > додајете наизглед погрешну реч у свој лични речник исправних речи. Ово је раздвојено од системског речника, тако да други корисници неће видети ваше додатке.</para> <para >Падајући списак <guilabel >Језик:</guilabel > при дну дијалога омогућава привремено пребацивање на неки други речник.</para> <para >Подразумеване поставне опције доступне су у Системским поставкама, модул <ulink url="help:kcontrol/spellchecking" >Правописар</ulink >.</para> </article> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-general-insert-case: lower End: -->