<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "customization/dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&khelpcenter;"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O &khelpcenter;</title> <authorgroup> <corpauthor >A Equipa do &kde;</corpauthor> <othercredit role="translator" ><firstname >Pedro</firstname ><surname >Medas</surname ><affiliation ><address ><email >pmedas@aeiou.pt</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2010-07-18</date> <releaseinfo >&kde; 4.5</releaseinfo> <abstract> <para >O &kde; é uma equipa tecnológica internacional que cria <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" >'Software' Livre</ulink > para a computação portátil e de ambientes de trabalho. Entre os produtos do &kde;, encontra-se um sistema de ambientes de trabalho moderno para as plataformas &Linux; e &UNIX;, pacotes completos de produtividade no escritório e em grupos de trabalho, assim como centenas de títulos de 'software' em várias categorias, incluindo aplicações da Internet e da Web, multimédia, de entretenimento, educativas, de gráficos e de desenvolvimento de 'software'. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdebase</keyword> <keyword >khelpcenter</keyword> <keyword >kdehelp</keyword> <keyword >ajuda</keyword> <keyword >centro de ajuda</keyword> <keyword >Centro de ajuda do KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <!-- ui-catalogs: khelpcenter desktop_kdebase kdelibs4 --> <chapter id="help-system-user-manual"> <title >Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do &kde;</title> <anchor id="help"/> <sect1 id="help-introduction"> <title >Sistema de Ajuda do &kde;</title> <para >O sistema de ajuda do &kde; está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (o <application >man</application > e o <application >info</application >), assim como a documentação nativa do &kde; (&XML;). </para> <para >Todas as aplicações de base do &kde; vêm completamente documentadas, graças aos esforços da equipa de Documentação. Se estiver interessado em ajudar nos esforços de documentação, junte-se à <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" >lista de correio</ulink > e escreva para a equipa em <email >kde-doc-english@kde.org</email >. Não é necessária qualquer experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para> <para >Se quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para a sua língua nativa, rever a informação, incluindo os coordenadores de cada equipa de língua, veja a <ulink url="http://l10n.kde.org" >página Web de Localização</ulink >. </para> <sect2 id="installation"> <title >Instalação</title> <para >O &khelpcenter; é uma parte integrante da instalação de base do &kde;, e vem instalado com todas as cópias do &kde;. Poderá ser encontrado no pacote 'kdebase-runtime', estando disponível no &kde-ftp;, ou poderá ser encontrado no pacote 'kdebase-runtime' do seu sistema operativo. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="invoking-help"> <title >Invocar a Ajuda</title> <para >O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para> <variablelist > <varlistentry > <term >A partir do menu <guimenu >Ajuda</guimenu ></term > <listitem> <para >O uso mais comum será provavelmente dentro de uma aplicação. Escolha a opção <menuchoice > <shortcut > <keycombo action="simul" ><keycap >F1</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Ajuda</guimenu > <guimenuitem >Manual da Aplicação</guimenuitem ></menuchoice > para abri o manual dessa aplicação. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >A Partir do Lançador de Aplicações Kickoff</term> <listitem> <para >Escolha o grande <guiicon >K</guiicon > no seu painel e depois a página <guimenuitem >Aplicações</guimenuitem >, seleccionando de seguida a <guimenuitem >Ajuda</guimenuitem > para abrir o &khelpcenter;, o que irá então abrir com a página inicial por omissão. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term >A partir da linha de comandos</term> <listitem> <para >O &khelpcenter; pode ser iniciado com um &URL; para mostrar um ficheiro. Foram também adicionados &URL;s para as páginas do <command >info</command > e do <command >man</command >. Podê-las-á usar da seguinte forma: </para > <variablelist> <varlistentry> <term >Um ficheiro de ajuda de uma aplicação</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >help:/<replaceable >kwrite</replaceable ></option > </para> <para >Abre o ficheiro de ajuda do &kwrite;, na página de conteúdo. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Um &URL; local</term> <listitem ><para ><command >khelpcenter</command > <option >file:/<replaceable >usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Uma página do Man</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >man:/<replaceable >strcpy</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >Uma página do Info</term> <listitem> <para ><command >khelpcenter</command > <option >info:/<replaceable >gcc</replaceable ></option > </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Se invocar o <command >khelpcenter</command > sem quaisquer parâmetros, abre a página inicial por omissão. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="interface-basics"> <title >A interface do &khelpcenter;</title> <para >A interface do &khelpcenter; consiste em duas áreas de informação. </para> <para >A barra de ferramentas e os menus são explicados posteriormente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> <para >Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, permitindo-lhe percorrer sequencialmente um documento, usando as referências <guilabel >Seguinte</guilabel >, <guilabel >Anterior</guilabel > e <guilabel >Conteúdo</guilabel > ou então navegar de uma forma menos estruturada, recorrendo às hiperligações. </para> <para >As ligações podem levá-lo para outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, podendo usar para tal os ícones <guiicon >Recuar</guiicon > (Seta a apontar para a esquerda) ou <guiicon >Avançar</guiicon > (Seta a apontar para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que viu nesta sessão. </para > <para >As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios ficheiros de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </para> <sect2 id="contents-pane"> <title >A Área de <guilabel >Conteúdo</guilabel ></title> <para >A área de <guilabel >Conteúdo</guilabel > do &khelpcenter; é mostrada à esquerda na janela. Como deverá estar à espera, pode mover a barra de separação, para ter a certeza que consegue ler o conteúdo de ambas as áreas confortavelmente. </para > <para >A área <guilabel >Conteúdo</guilabel > está, por sua vez, dividida em duas secções, contendo uma delas um <link linkend="contents-menu" >menu</link > que mostra toda a informação de ajuda que o &khelpcenter; conhece, e contendo a outra o <link linkend="kde-glossary" >glossário</link > de termos. </para> <sect3 id="contents-menu"> <title >O Menu <guilabel >Conteúdo</guilabel ></title> <para >O <guilabel >Conteúdo</guilabel > contém os seguintes itens por omissão: </para > <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Manual do Plasma</guilabel ></term> <listitem> <para >O Manual do &plasma; é a documentação do pilar mais visível do &kde;, a interface de base do ambiente de trabalho. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Ajuda 'Online'</guilabel ></term> <listitem> <para >Uma página com referências para ajuda 'online' e mais algumas informações adicionais fornecidas pela comunidade do &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Manuais das Aplicações</guilabel ></term> <listitem> <para >A documentação das aplicações nativas do &kde;. Todas as aplicações do &kde; têm a documentação no formato &XML;, e são convertidas para <acronym >HTML</acronym > quando as vê. Esta secção lista todas as aplicações do &kde; com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa da aplicação. </para> <para >As aplicações são mostradas numa estrutura em árvore que reflecte a estrutura por omissão do menu <guimenu >K</guimenu >, o que facilita a localização da aplicação que procura. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Módulos do Centro de Controlo</guilabel ></term> <listitem> <para >Oferece uma lista de referências para vários módulos que estão localizados na aplicação do kde; &systemsettings;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Módulos do KInfoCenter</guilabel ></term> <listitem> <para >Contém uma lista de referências para vários documentos de módulos do KInfocenter. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Kioslaves</guilabel ></term> <listitem> <para >Contém uma lista de referências para a documentação dos vários módulos do <acronym >KIO</acronym >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Páginas de manual do &UNIX;</guilabel ></term> <listitem> <para >As páginas de manual do &UNIX; são o formato de documentação 'online' tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Para além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de ficheiros. </para> </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Scrollkeeper</guilabel ></term> <listitem> <para >A documentação adicional, fora do &kde;, que está instalada no seu sistema. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Navegar nas Páginas do "info"</guilabel ></term> <listitem> <para >A documentação de TeXinfo é usada por muitas aplicações da &GNU;, incluindo o <command >gcc</command > (o compilador de C/C++), o <command >emacs</command >, entre muitos outros. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <!-- <sect3 id="search"> <title >The <guilabel >Search</guilabel > tab</title> <para> Searching requires you have the <application >ht://Dig</application> application installed. Information on installing and configuring the search index is available in the document. Configuration of the search index is performed in the &kcontrol;, by choosing <menuchoice ><guisubmenu >Help</guisubmenu ><guimenuitem >Index</guimenuitem ></menuchoice >, and detailed help is available from this module. </para> <para> For the purposes of this document, we'll assume you already have this set up and configured. </para> <para> Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press <guibutton >Search</guibutton >. The results display in the viewer pane to the right. </para> <para >The options available are:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Method</guilabel ></term> <listitem> <para> Choose how to search for multiple words. If you choose <guilabel >and</guilabel >, results are returned only if all your search terms are included in the page. <guilabel >or</guilabel > returns results if <emphasis >any</emphasis > of the search terms are found, and <guilabel >boolean</guilabel > lets you search using a combination. </para > <para> Boolean syntax lets you use the operators <literal >AND</literal >, <literal >OR</literal > and <literal >NOT</literal > to create complex searches. Some examples:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><userinput >cat and dog</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages which have both the words <userinput >cat</userinput > and <userinput >dog</userinput > in them. Pages with only one or the other will not be returned.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><userinput >cat not dog</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages with <userinput >cat</userinput > in them, but only returns the ones that don't have the word <userinput >dog</userinput > in them.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><userinput >cat or (dog not nose)</userinput ></term> <listitem ><para >Searches for pages which contain <userinput >cat</userinput >, and for pages which contain <userinput >dog</userinput > but don't contain <userinput >nose</userinput >. Pages which contain both <userinput >cat</userinput > and <userinput >nose</userinput > would be returned, pages containing all three words would not.</para ></listitem > </varlistentry> </variablelist> <para >If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand <literal >NOT</literal > or a stray brace.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Max. results</guilabel ></term> <listitem ><para >Determines the maximum number of results returned from your search.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Format</guilabel ></term> <listitem ><para >Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer summary.</para ></listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Sort</guilabel ></term> <listitem ><para >Sort the results in order of <guilabel >Score</guilabel > (how closely your search terms were matched,) alphabetically by <guilabel >Title</guilabel > or by <guilabel >Date</guilabel >. Selecting the <guilabel >Reverse order</guilabel > check box, naturally enough, reverses the sort order of the results.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Update index</guilabel ></term> <listitem ><para >Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged. This may take some time.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> --> </sect2> <sect2 id="man-and-info"> <title >As secções do <application >Man</application > e do <application >Info</application ></title> <para >As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e vêm a ser usadas há muitos anos em vários sistemas operativos. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicações do &UNIX;. Quando as pessoas dizem <quote >RTFM</quote >, o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</para> <para >As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis, para muitos utilizadores compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria das aplicações de linha de comandos, e, em muitos dos casos, a única.</para> <para >Se já alguma vez se questionou acerca do número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', este indica a secção do manual onde o item está. Verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias secções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas a navegar.</para> <para >Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. O criador de algumas das aplicações já não actualiza mais as páginas de 'man'; por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. A maioria das aplicações tem uma ou outra, todavia. Se a aplicação que procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para> <sect3 id="navigation"> <title >Navegar pelas páginas do <application >Info</application ></title> <para >Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel >Topo</guilabel >, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel >Topo</guilabel > de um documento do 'info' se carregar no <guilabel >Topo</guilabel >.</para> <para >O <guibutton >Anterior</guibutton > e o <guibutton >Seguinte</guibutton > são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível actual da hierarquia.</para> <para >Ao carregar num item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Pode voltar para cima na hierarquia se carregar em <guibutton >Cima</guibutton >.</para> <para >O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da secção é o nó de Topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="kde-glossary"> <title >O glossário do &kde;</title> <para >O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para si. Estas podem ir das aplicações e tecnologias específicas do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para> <para >Do lado esquerdo, poderá ver uma zona em árvore com duas opções: <guilabel >Alfabeticamente</guilabel > ou <guilabel >Por Tópico</guilabel >. Ambas contêm os mesmos itens, se bem que ordenados de forma diferente, para que possa encontrar rapidamente o item que lhe interessa. </para> <para >Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens por si seleccionados à direita. </para> </sect2> <sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> <title >Os menus e a barra de ferramentas</title> <para >O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para> <para >Os ícones disponíveis para si na barra de ferramentas são os seguintes: </para> <variablelist> <title >Ícones da Barra de Ferramentas</title> <varlistentry> <term ><guiicon >Índice Analítico</guiicon ></term> <listitem> <para >Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Recuar</guiicon ></term> <listitem> <para >Vai para a página que tiver visto anteriormente. Assinale a opção ao lado do ícone. Isto irá mostrar uma lista com as páginas vistas anteriormente. Se seleccionar uma, irá directamente de volta para essa página. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Avançar</guiicon ></term> <listitem> <para >Avança uma página. Este ícone só está activo se já usou alguma vez o ícone <guiicon >Recuar</guiicon >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Imprimir a Moldura</guiicon ></term> <listitem> <para >Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Copiar</guiicon ></term> <listitem> <para >Copia o texto para a área de transferência, de modo a ser colado noutra aplicação. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Procurar</guiicon ></term> <listitem> <para >Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Aumentar o Tamanho das Letras</guiicon ></term> <listitem> <para >Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guiicon >Diminuir o Tamanho das Letras</guiicon ></term> <listitem> <para >Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está activo se tiver aumentado anteriormente o texto. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >Os menus contêm as seguintes opções: </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Ficheiro</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Imprimir a Moldura...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha e sai do &khelpcenter; </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Editar</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Editar</guimenu ><guimenuitem >Copiar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia o texto seleccionado para a área de transferência. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Tudo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona todo o texto na página actual. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Ver</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Ver</guimenu > <guisubmenu >Mudar a Codificação</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda a codificação da página actual. Normalmente a opção <guimenuitem >Predefinição</guimenuitem > deverá ser suficiente mas, se tiver problemas ao ver as páginas feitas noutras línguas que não o Inglês, poderá ter de escolher uma codificação específica neste menu. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Ir</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >Home</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Índice</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >PgUp</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Página Anterior</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Vai para a página anterior da documentação actual. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >PgDown</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Página Seguinte</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Vai para a página seguinte da documentação actual. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Alt;<keysym >Esquerda</keysym ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Recuar</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Volta para a página anterior que o utilizador estava a ver.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Alt;<keysym >Direita</keysym ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Avançar</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Se tiver recuado uma página, através do ícone ou da opção do menu, pode voltar para a frente de novo com esta opção.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- Last Search Result --> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> <varlistentry> <term ><guimenu >Configuração</guimenu ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Esconde a barra de ferramentas que contém os ícones no topo da aplicação. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra ou esconde a barra de estado que se localiza no fundo da aplicação. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar os Tipos de Letra...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe configurar o tipo e o tamanho de letra usados no &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Criar o Índice de Pesquisa...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se a sua distribuição o suportar, poderá criar um índice de termos a pesquisar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar os Atalhos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Configura as combinações de teclas disponíveis para o &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Configura as barras de ferramentas disponíveis no &khelpcenter;. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="credits"> <title >Créditos e Licenças</title> <para >&khelpcenter;</para> <para >Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> <para >Manutenção actual por &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >zepires@gmail.com</email ></para > &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> </book> <!-- Keep this comment at the end of the file Local variables: mode: sgml sgml-omittag:t sgml-shorttag:nil sgml-namecase-general:t sgml-general-insert-case:lower sgml-always-quote-attributes:t End: -->