<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&krdc;"> <!ENTITY package "kdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> ]> <!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> <book lang="&language;"> <!-- This header contains all of the meta-information for the document such as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> <title >O Manual do &krdc;</title> <authorgroup> <author >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> <author ><firstname >Urs</firstname > <surname >Wolfer</surname > <affiliation > <address ><email >uwolfer @ kde.org</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >zepires@gmail.com</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2010-02-09</date> <releaseinfo >4.4.00</releaseinfo> <copyright> <year >2003, 2008</year> </copyright> <abstract> <para >O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o <acronym >VNC</acronym > ou o <acronym >RDP</acronym >. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdenetwork</keyword> <keyword >krfb</keyword> <keyword >VNC</keyword> <keyword >RFB</keyword> <keyword >krdc</keyword> <keyword >Partilha do Ecrã</keyword> <keyword >Controlo Remoto</keyword> <keyword >Assistência Remota</keyword> <keyword >Ecrã Remoto</keyword> <keyword >RDP</keyword> <keyword >Assistência Remota</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível. </para> <para >Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de <acronym >VNC</acronym > do &kde;, que é o &krfb; (também conhecido como Krfb), dado que corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para> <para >Se quiser iniciar o &krdc; a partir do &konsole;, o comando é <userinput ><command >krdc</command ></userinput >. </para> <para >Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org" >http://bugs.kde.org</ulink >. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> <title >O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title> <para >Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo 'Remote Frame Buffer' que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Remote Frame Buffer', você poderá saltar à vontade este capítulo. </para> <para >A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym >VNC</acronym >. </para> <para >O Remote Frame Buffer (ou <acronym >RFB</acronym > para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para> <para >No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que se executa na máquina em que o utilizador se senta (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que corre na máquina em que o 'framebuffer' se encontra (e onde está a correr o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador está a controlar remotamente) é chamada de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para> <para >Ocupa algum tráfego significativo de rede enviar uma imagem do ecrã completo, por isso o Remote Frame Buffer funciona melhor em redes de alto débito, como uma rede local. É possível à mesma usar o &krdc; noutras ligações, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para> </chapter> <chapter id="using-krdc"> <title >Usar o &krdc;</title> <para >É bastante simples de usar o &krdc; - tem uma interface simples, tal como é demonstrado na imagem em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Aqui está uma imagem do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >A janela principal do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect1 id="compatible-versions" ><title >Ligar o &krdc; a servidores compatíveis</title> <para >O &krdc; é um cliente e necessita de ser usado com servidores compatíveis. Existem diferentes formas de se ligar a esses servidores: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Escrevendo directamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel >Ligar a:</guilabel >.</para > </listitem> <listitem> <para >Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por e-mail.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Vamos olhar para um de cada vez. </para> <sect2 ><title >Item do nome do servidor</title> <para >Se você souber o nome do servidor (ou o seu endereço IP) a que se deseja ligar, você poderá indicá-lo directamente na lista <guilabel >Ligar a:</guilabel >. </para> <para >Se se quiser ligar a máquina chamada 'maria', a qual esteja a correr um servidor de <acronym >VNC</acronym > no ecrã 1, você poderá escrever <userinput >maria:1</userinput > e escolher o <acronym >VNC</acronym > como protocolo na lista. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="address_input.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >De forma similar, se você estiver a usar um servidor de <acronym >RDP</acronym > nessa máquina, você poderá escrever <userinput >maria</userinput >. Escolha o <acronym >RDP</acronym > como protocolo. O RFB não necessita que o número do ecrã seja indicado. Se o servidor correr o servidor de <acronym >RDP</acronym > num porto diferente do predefinido, podê-lo-á indicar no formato <userinput >maria:3910</userinput > </para> </sect2> <sect2 ><title >Usar um convite</title> <para >Dentro da aplicação servidora do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente carregar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já a correr, e ligar-se-á ao servidor indicado no convite. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="connection" ><title >O que acontece quando se liga</title> <para >Atenção: Antes de se ligar, certifique-se que o computador-alvo (o servidor) está disponível na rede e, se necessário, que a sua 'firewall' esteja configurada ou desactivada correctamente. </para> <para >Independentemente de como selecciona o servidor ao qual se liga, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta a ligação de rede ao servidor, como é apresentado em baixo: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vnc_host_configuration.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Existem três configurações de velocidade para o protocolo <acronym >VNC</acronym >: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Alta Qualidade (LAN, ligação directa), que é a predefinida, e você deverá avaliar como é que esta configuração se comporta antes de seleccionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para ></listitem> <listitem ><para >Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para ></listitem> <listitem ><para >Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Se você sempre trabalha sobre o mesmo tipo de ligação, você poderá deseleccionar a opção <guilabel >Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel >, o que significa que não terá de responder mais sobre o tipo de ligação para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao ligar-se com um nome, você não será mais questionado se se ligar por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para> <para >Você pode seleccionar a configuração da velocidade apropriada e depois seleccionar <guibutton >OK</guibutton > para prosseguir. </para> <para >Poderá ver o estado da ligação no ícone da página. </para> <para >Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase de certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para> <para >O &krdc; tem a capacidade de gravar a senha para ligações futuras à mesma máquina. Ele usa o KWallet para o fazer. Terá de assinalar a opção <guibutton >Recordar a senha (KWallet)</guibutton > se quiser usar esta funcionalidade. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Janela de senha do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="password_entry.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Janela de senha do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Após a autenticação, você ligar-se-á ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar o ecrã remoto. </para> </sect1> <sect1 id="controlling-remote" ><title >Controlar a ligação ao ecrã remoto</title> <para >Depois de se ligar ao ecrã remoto, você irá usar normalmente o teclado e o rato para controlar o sistema de janelas e as aplicações nessa máquina remota. </para> <para >Você poderá ver o ecrã remoto como um ecrã completo, ou como uma janela n ecrã local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados em baixo. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="view-fullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Selecção do modo de janela do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="view-restore.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >O modo de ecrã completo é normalmente melhor quando você está a ajudar um utilizador remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está a trabalhar tanto remotamente como localmente - talvez a ver alguma documentação local e a usar essas instruções na máquina remota. </para> <sect2 ><title >Usar o modo de janela</title> <para >No modo de janela, você poderá terminar a ligação se fechar a janela, carregando no botão de saída. </para> </sect2> <sect2 ><title >Utilizar o modo de ecrã completo</title> <para >No modo de ecrã completo, poderá mudar a aparência da barra de ferramentas. A transparência da barra de ferramentas poderá ser alterada com a roda do rato. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="bookmarks" ><title >Favoritos</title> <para >O &krdc; tem a capacidade de gerir os favoritos. Se precisar de se ligar com frequência ao mesmo ecrã remoto, poderá adicionar um item para esta ligação à lista de favoritos. Podê-lo-á fazer se carregar em <menuchoice ><guimenu >Favoritos</guimenu ><guimenuitem >Adicionar um Favorito</guimenuitem ></menuchoice >. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Menu de favoritos do &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="bookmarks_menu.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Menu de favoritos do &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect2 ><title >Favoritos do Histórico</title> <para >O &krdc; grava as últimas ligações remotas usadas. Poderá aceder a estes favoritos especiais em <menuchoice ><guimenu >Favoritos</guimenu ><guimenuitem >Histórico</guimenuitem ></menuchoice >. Obviamente, também poderá apagar um favorito nesta lista se não precisar mais dele na lista. Basta carregar em <guibutton >Apagar o Favorito</guibutton >, que aparece após carregar com o botão direito no favorito que deseja apagar. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="managing-configuration" ><title >Gerir a configuração do &krdc;</title> <para >Se usar o botão de <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu ><guimenuitem >Configurar o KRDC...</guimenuitem ></menuchoice >, você poderá abrir uma janela para modificar o comportamento do &krdc;. Se seleccionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece em baixo: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página Geral</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="general_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página <guilabel >Geral</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página de <guilabel >Valores por Omissão do VNC</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vnc_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página dos perfis dos <guilabel >Valores por Omissão do VNC</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Preferências do &krdc; - página de <guilabel >Valores por Omissão do RDP</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rdp_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Preferências do &krdc; - página dos perfis de <guilabel >Valores por Omissão do RDP</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Perguntas e Respostas</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" > <qandaentry> <question> <para >Porque é que o suporte de <acronym >RDP</acronym > não funciona?</para> </question> <answer> <para >O suporte de <acronym >RDP</acronym > do &krdc; depende do 'rdesktop'. Certifique-se que instalou esta dependência de execução. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the K D E distribution. --> <title >Créditos e Licença</title> <para >&krdc; </para> <para >O projecto do &krdc; foi iniciado pelo Tim Jansen <email >tim@tjansen.de</email >. Como projecto do Google Summer of Code 2007, o Urs Wolfer <email >uwolfer @ kde.org</email > reorganizou de novo o &krdc;. Obrigado ao Google por tornar isto possível, e muito obrigado ao grande mentor deste projecto do Summer of Code, o &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para> <para >Documentação com 'Copyright' © 2003 de &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; Documentação com 'Copyright' © 2007 de Urs Wolfer <email >uwolfer @ kde.org</email > </para> <para >Tradução de José Nuno Pires <email >zepires@gmail.com</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="getting-krdc"> <title >Como obter o &krdc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: xml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab -->