Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 16 > i386 > by-pkgid > 712d2d2f1b82f3cb0bcbda56e65f3c65 > files > 10

kde-i18n-Ukrainian-3.5.10-15.fc15.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kspell;">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Підручник по &kspell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Андрій</firstname
><surname
>Рисін</surname
><affiliation
><address
><email
>rysin@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application
>ISpell</application
> та <application
>ASpell</application
>.</para>

</abstract>
<keywordset>
<keyword
>правопис</keyword>
<keyword
>правопис</keyword>
<keyword
>kspell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>перевірка</keyword>
<keyword
>програма перевірки</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Вікно невірних слів</title>

<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
<para
>(Якщо Ви ще не встановили <application
>ispell</application
>, Ви можете отримати його з <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>Домашньої сторінки міжнародного ISpell</ulink
>. Щодо ASpell - його можна знайти на <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/"
>Домашній сторінці ASpell </ulink
>). </para>

<sect1 id="general-use">
<title
>Загальний вжиток</title>

<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &kspell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel
>Заміна:</guilabel
>. Щоб прийняти цю заміну, клацніть на <guibutton
>Замінити</guibutton
> ви також можете вибрати слово зі списку <guilabel
>Пропозиції</guilabel
> і клацнути на <guibutton
>Замінити</guibutton
>, щоб замінити невірне слово вибраним.</para>

<para
>Щоб залишити початковий варіант, клацніть на <guilabel
>Пропустити</guilabel
>.</para>

<para
>Щоб зупинити перевірку, та зберегти зроблені зміни, клацніть на <guibutton
>Зупинити</guibutton
>.</para>

<para
>Щоб зупинити перевірку та скасувати зроблені зміни, клацніть на <guibutton
>Скасувати</guibutton
>.</para>

<para
>При клацанні на <guibutton
>Заміняти всі</guibutton
> всі наступні випадки цього слова буде автоматично замінено новим варіантом, як при натисканні кнопки <guibutton
>Замінити</guibutton
>.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Пропустити всі</guibutton
> надає команду пропустити слово та всі наступні цього випадки в документі.</para>

<para
>При клацанні <guibutton
>Додати</guibutton
> поточне слово буде додано до Вашого персонального словника (цей словник відрізняється від системного, тому ці додані слова не будуть відомі іншим користувачам).</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Вікно установок </title>
<anchor id="configuration"/>

<sect1 id="dictionaries">
<title
>Словники</title>

<para
>Зі списку встановлених словників Ви можете вибрати той, за допомогою якого Ви хочете перевіряти текст.</para>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title
>Кодування</title>

<para
>Найбільш часто вживані кодування: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Це набір символів для текстів англійською мовою.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Використовується західноєвропейськими мовами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Це - кодування Unicode, що може використовуватись для майже будь-якої мови, якщо у вашій системі є відповідні шрифти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para
>Ви повинні вибрати набір символів Вашого засобу перевірки правопису. В деяких випадках, словники підтримують декілька кодувань. Словник може, наприклад, приймати наголошені символи при виборі <guibutton
>ISO-8859-1</guibutton
>, або комбінації символів у стилі електронної пошти (напр., <literal
>'a</literal
> для наголошеного <literal
>a</literal
>), коли вибрано <guibutton
>US-ASCII</guibutton
>. Щодо подальшої інформації, будь ласка, загляньте у підручник до вашого словнику.</para>
</sect1>

<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Клієнт перевірки правопису</title>

<para
>Тут Ви можете вибрати <application
>Ispell</application
> або <application
>Aspell</application
> як варіант механізму перевірки правопису для &kspell; <application
>Ispell</application
> є більш поширеним і має кращу підтримку різних мов, але <application
>Aspell</application
> завойовує популярність, оскільки має кращій механізм вибору слів для заміни.</para>
</sect1>

<sect1 id="other">
<title
>Інше</title>

<para
>Не рекомендується змінювати перші два параметра, якщо Ви не читали сторінку довідки по <application
>ISpell</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="contact-information">
<title
>Контактна інформація</title>

<para
>Щодо додаткової інформації про kspell;, завітайте на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Домашню сторінку &kspell;</ulink
>. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &kspell; для C++.</para>

<para
>Надсилайте Ваші зауваження та коментарі автору або супроводжувачу на &David.Sweet.mail;.</para>

<para
>Переклад Андрій Рисін<email
>rysin@kde.org</email
></para
><para
>Виправлення перекладу Андрій Рисін<email
>rysin@kde.org</email
></para
> 

</chapter>
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->