Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 17 > i386 > by-pkgid > 135ddc4f7486f6410deec0765162905b > files > 1248

kde-l10n-Ukrainian-4.10.4-1.fc17.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY PIM "<acronym
>PIM</acronym
>">
  <!ENTITY kappname "&kontact;">
  <!ENTITY package "kdepim">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> 
]>

<book id="kontact-admin" lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Довідник адміністратора з &kappname;</title>

<authorgroup>

<author
><firstname
>Allen</firstname
> <surname
>Winter</surname
> <affiliation
> <address
><email
>allen@kdab.net</email
></address>
</affiliation>
</author>

</authorgroup>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Юрій</firstname
><surname
>Чорноіван</surname
><affiliation
><address
><email
>yurchor@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
>  

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>8 червня 2009 року</date>
<releaseinfo
>0.00.03</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract
><para
>Цей документ є підручником для адміністраторів з &kappname;, інтегрованого рішення для задоволення ваших потреб у керуванні особистою інформацією (personal information management або &PIM;). У &kappname; поєднано у єдиний інтерфейс добре відомі програми &kde; на зразок &kmail;, &korganizer; і &kaddressbook;, — таке поєднання спрощує доступ до таких функцій &PIM;, яка робота з електронною поштою, планування, користування адресною книгою. </para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdepim</keyword>
<keyword
>PIM</keyword>
<keyword
>KMail</keyword>
<keyword
>KOrganizer</keyword>
<keyword
>KAddressBook</keyword>
<keyword
>KNotes</keyword>
<keyword
>Akregator</keyword>
<keyword
>адміністрування</keyword>
<keyword
>адміністратор</keyword>
<keyword
>електронна пошта</keyword>
<keyword
>календар</keyword>
<keyword
>контакт</keyword>
<keyword
>адміністрування</keyword>
<keyword
>адміністратор</keyword>
<keyword
>групова робота</keyword>
<keyword
>Outlook</keyword>
<keyword
>Exchange</keyword>
<keyword
>Evolution</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- Chapter Introduction -->
<chapter id="introduction">
<title
>Вступ</title>

<para
>Цей документ є підручником для адміністраторів з &kappname;, інтегрованого рішення для задоволення ваших потреб у керуванні особистою інформацією (personal information management або &PIM;). Цей документ призначено для полегшення виконання адміністратором групи типових завдань зі встановлення &kappname; та налаштування програми на безпроблемну роботу у різних середовищах. </para>

<para
>У &kappname; поєднано у єдиний інтерфейс добре відомі програми &kde; на зразок &kmail;, &korganizer; і &kaddressbook;, — таке поєднання спрощує доступ до таких функцій &PIM;, яка робота з електронною поштою, планування, користування адресною книгою. </para>
</chapter>

<!-- Chapter Compatibility -->
<chapter id="compat">
<title
>Проблеми сумісності</title>

<para
>У цій главі подано довідку з питань, пов’язаних з ефективним обміном даними між &kappname; та різноманітними рішеннями з групової роботи. </para>

<sect1 id="compat-outlook">
<title
>Outlook і Exchange</title>

<para
>У діалоговому вікні налаштування &kappname; на сторінці <guilabel
>Запрошення</guilabel
> у меню <menuchoice
><guimenu
>Пошта</guimenu
> <guimenuitem
>Різне</guimenuitem
></menuchoice
> ви знайдете наведені нижче пункти, за допомогою яких можна полегшити користувачеві обмін даними з Microsoft Outlook(tm), запущеним у середовищі Kolab або середовищі Microsoft Exchange(tm). </para>


<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Позначте цей пункт, щоб клієнти з Microsoft Outlook(tm) могли зрозуміти ваші відповіді на запрошення.</para>
<para
>Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей параметр.</para>
<para
>Подробиці: використання цього пункту під час надсилання запрошення iCal електронною поштою встановлює рівність поля заголовка From: полю заголовка To:. Крім того, поле заголовка X-KMail-Identity дорівнюватиме UIOD поля To, а поле BCC: буде спорожнено. Outlook розпізнає відповіді, лише якщо у заголовку повідомлення запрошення значення поля From: дорівнює значенню поля To:.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Надсилати запрошення в тілі листа</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Типово запрошення надсилаються як долучення в середині листа. Цей параметр змушує надсилати запрошення в тілі листа; це потрібно для надсилання запрошень та відповідей на запрошення до програми Microsoft Outlook. Якщо буде позначено цей пункт, листи не будуть містити текст описом, придатним для читання. Тому ті, хто користується поштовими програмами, що не розуміють запрошення, будуть бачити повідомлення, яке виглядає дуже дивно. А ті, хто використовує поштові програми, що розуміють запрошення, зможуть працювати з вашими запрошеннями.</para>
<para
>Подробиці: позначення цього пункту призводить до того, що під час надсилання запрошення iCal текст повідомлення електронної пошти буде сформовано з даних долучення, а значенням поля заголовка Content-Type буде рядок 'text/calendar; method=something; charset="utf-8"'.</para>
<para
>Крім того, увімкнено автоматичне надсилання, отже втручання персоналу для створення повідомлень не потрібне.</para>
<note
><para
>Шифрування і самопідписування вимкнено.</para
></note>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Сумісне з Exchange іменування запрошень</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>У Microsoft Outlook, якщо ця програма використовується разом з сервером Microsoft Exchange(tm), існує проблема з розпізнаванням сумісних зі стандартами групових повідомлень електронної пошти. Позначте цей пункт, щоб програма надсилала групові запрошення у форматі, який розпізнається Microsoft Exchange. Запрошення буде надіслано у долученні з назвою <filename
>ical.ics</filename
>.</para>
<para
>Подробиці: позначення цього пункту призводить до того, що запрошення iCal буде надіслано у повідомленні з темою «(Declined|Tentative|Accepted|Delegated): тема». Саме запрошення буде надіслано у долученні з назвою <filename
>ical.ics</filename
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Сумісні з Outlook відповіді на запрошення</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Якщо користувач додає якийсь коментар під час створення відповіді на запрошення, позначення цього пункту призведе до надсилання такого коментаря у форматі, придатному для обробки у Microsoft Outlook(tm). Якщо цей пункт не буде позначено, коментар у відповіді не можна буде переглянути у Outlook.</para>
<para
>Подробиці: у разі позначення цього пункту коментар у відповіді на запрошення буде надіслано у полі DESCRIPTION iCal, а не у полі властивості COMMENT iCal (що порушує стандарт RFC2446).</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>
</chapter>

<!-- Chapter Behavior -->
<chapter id="behavior">
<title
>Проблеми, пов’язані з поведінкою</title>

<para
>У цій главі ви знайдете поради щодо того, як зробити поведінку &kappname; подібною до інших клієнтів групової роботи. </para>

<sect1 id="behave-composing">
<title
>Створення повідомлень</title>

<para
>Користувачі Outlook звикли відокремлювати адреси у списках адрес полів To:, CC: або BCC: символом крапки з комою (';'), окрім звичайної коми (','). Типово, у &kappname; для відокремлення адрес використовується лише кома. Щоб дозволити використання крапки з комою, змініть значення параметра <option
>AllowSemicolonAsAddressSeparator</option
> з false на true у встановленому файлі <filename
>share/config.kcfg/kmail.kcfg</filename
>. </para>

</sect1>
</chapter>

<!-- Chapter RFC Compromises -->
<chapter id="nonrfc">
<title
>Компроміси RFC</title>

<para
>&kappname; розроблено таким чином, що програма здатна добре працювати з багатьма програмами, призначеними для групової роботи. З цієї причини автори змушені були знаходити компроміси щодо різноманітних оприлюднених у інтернеті RFC, ці компроміси є основою для низькорівневих бібліотек, без яких &kappname; не зможе працювати.</para>

<note
><para
>Ми ніколи свідомо не порушували жодного RFC.</para
></note>

<para
>Нижче наведено список компромісів з RFC, які було використано під час створення &kappname; або основних бібліотек, потрібних для роботи &kappname;:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Під час запису значень тривалості до файлів iCalendar, &kappname; ніколи не записує властивість DURATION (тривалості) у тижнях (тобто, 1*ЧИСЛО "W"); програма завжди множить ціле число тижнів на 7 і записує значення у днях (тобто 1*ЧИСЛО "D"). </para>
</listitem>
</itemizedlist>

</chapter>

<!-- Chapter Common Problems -->
<chapter id="common-problems">
<title
>Типові проблеми</title>
<para
>У цій главі обговорено типові проблеми, над вирішенням яких найчастіше працюють адміністратори. </para>

<sect1 id="freebusy">
<title
>Вільний/Зайнятий час</title>

<para
>Типові проблеми з вільним/зайнятим часом </para>

</sect1>
</chapter>

<!-- Chapter Credits+License -->
<chapter id="credits-and-license">
<title
>Подяки і ліцензія</title>

<para
>Авторські права на документацію до програми належать &copy; 2009 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, <email
>info@kdab.net</email
> </para>

<para
>Переклад українською: Юрій Чорноіван <email
>yurchor@ukr.net</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Встановлення</title>

<sect1 id="getting-kapp">
<title
>Як отримати &kappname;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Збирання і встановлення</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
-->