LOCALIZATION FOR IMDbPY ======================= Since version 4.1 it's easy to translate the labels that describe sets of information. LIMITATION ========== So far no internal message or exception is translated, the internationalization is limited to the "tags" returned by the getAsXML and asXML methods of the Movie, Person, Character or Company classes. Beware that in many cases these "tags" are not the same as the "keys" used to access information in the same classes, as if they are dictionaries. E.g.: you can translate "long-imdb-name" - the tag returned by the call person.getAsXML('long imdb name') - but not "long imdb name" directly. To translate keys, you can use the helpers.translateKey function in the 'helpers' module. USAGE ===== If you want to add i18n to your IMDbPY-based application, all you need to do is to switch to the 'imdbpy' text domain. E.g.: import imdb.locale # Standard gettext stuff. import gettext from gettext import gettext as _ # Switch to the imdbpy domain. gettext.textdomain('imdbpy') # Request a translation. print _(u'long-imdb-name') ADD A NEW LANGUAGE ================== You can (but you're not forced to) use Transifex to manage/coordinate your translations; see: http://www.transifex.net/projects/p/imdbpy/c/default/ Below, the generic instruction about how translation works. In the imdb.locale package, you'll find some scripts useful to build your own internationalization files. If you create a new translation or update an existing one, you can send it to the <imdbpy-devel@lists.sourceforge.net> mailing list, for inclusion in the next releases. - the generatepot.py should be used only when the DTD is changed; it's used to create the imdbpy.pot file (the one shipped is always up-to-date). - you can copy the imdbpy.pot file to your language's .po file (e.g. imdbpy-fr.po for French) and modify it accordingly to your needs. - then you must run rebuildmo.py (which is automatically called at install time, by the setup.py script) to create the .mo files. If you need to upgrade an existing .po file, after changes to the .pot file (usually because the DTD was changed), you can use the msgmerge tool, part of the GNU gettext suite. E.g.: msgmerge -N imdbpy-fr.po imdbpy.pot > new-imdbpy-fr.po ARTICLES IN TITLES ================== Converting a title to its 'Title, The' canonical format, IMDbPY does some assumptions about what is an article and what not, and this could lead to some wrong canonical titles. E.g.: "Hard, Die" instead of "Die Hard", since 'Die' is guessed as an article (and it is, in Germany...) To solve this problem, there are other keys: "smart canonical title", "smart long imdb canonical title", "smart canonical series title", "smart canonical episode title" which can be used to do a better job converting a title into its canonical format. It works, but it needs to know something about articles in various languages: if you want to help, see the LANG_ARTICLES and LANG_COUNTRIES dictionaries in the 'linguistics' module. To know what the language in which a movie title is assumed to be, call its 'guessLanguage' method (it will return None, if unable to guess). If you want to force a given language instead of the guessed one, you can call its 'smartCanonicalTitle' method, setting the 'lang' argument appropriately. TITLE AKAS ========== Sometimes it's useful to manage title's AKAs knowing their languages. In the 'helpers' module there are some (hopefully) useful functions: akasLanguages(movie) - given a movie, return a list of tuples in (lang, AKA) format (lang can be None, if unable to detect). sortAKAsBySimilarity(movie, title) - sorts the AKAs on a movie considering how much they are similar to a given title (see the code for more options). getAKAsInLanguage(movie, lang) - return a list of AKAs of the movie in the given language (see the code for more options).