Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 18 > i386 > by-pkgid > 15f2a44913e706f4d040c4b0031ac146 > files > 66

smb4k-1.0.9-1.fc18.i686.rpm

<?xml version = '1.0'?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"[
  <!ENTITY smb4k "<application
>Smb4K</application
>">
  <!ENTITY kappname "&smb4k;"
><!-- Do *not* replace kappname-->
  <!ENTITY package "kde-module"
><!-- kdebase, kdeadmin, etc -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &smb4k;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Alexander</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Reinholdt</surname
> <affiliation
> <address
> <email
>alexander.reinholdt AT kdemail.net</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2005-2010</year>
<holder
>Alexander Reinholdt</holder>
</copyright>
<legalnotice>
<para
>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</para>

<para
>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.</para>

<para
>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. </para>
</legalnotice>
<date
>2011-01-02</date>
<releaseinfo
>3.0.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &smb4k; é um navegador avançado da vizinhança da rede e uma interface gráfica para o pacote de programas do Samba.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Smb4K</keyword>
<keyword
>Samba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>


<!-- Introduction -->

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>This handbook describes &smb4k; 0.10.x and to some extent earlier versions.</para>

<para
>O &smb4k; é um navegador avançado da vizinhança da rede e uma interface gráfica para o <ulink url="http://www.samba.org"
>pacote de aplicações do Samba</ulink
>. Oferece muitas funcionalidades úteis que facilitam a sua vida num ambiente de rede maioritariamente dominado pelo &Windows;:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Pesquisar pelos grupos de trabalho, máquinas e partilhas - activos ou não</para
></listitem>
<listitem
><para
>Suporte para os sistemas de ficheiros CIFS (&Linux;) e SMBFS (FreeBSD)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mounting and unmounting of shares, including unmounting all shares at once</para
></listitem>
<listitem
><para
>Aceder aos ficheiros de uma partilha montada com um gestor de ficheiros ou terminal</para
></listitem>
<listitem
><para
>Detectar automaticamente as montagens e desmontagens externas</para
></listitem>
<listitem
><para
>Voltar a montar as partilhas usadas anteriormente ao iniciar o programa</para
></listitem>
<listitem
><para
>Diversas informações acerca dos itens de rede remotos e das partilhas montadas</para
></listitem>
<listitem
><para
>Pesquisa na rede</para
></listitem>
<listitem
><para
>Suporte para servidores WINS</para
></listitem>
<listitem
><para
>Preview of shares</para
></listitem>
<listitem
><para
>Diversos métodos para pesquisar a lista inicial de grupos de trabalho e domínios</para
></listitem>
<listitem
><para
>Conta por omissão</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ability to execute mount and umount SUID root (using sudo)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tratamento especial para as partilhas de áreas pessoais</para
></listitem>
<listitem
><para
>A capacidade de marcar as partilhas como favoritos</para
></listitem>
<listitem
><para
>Item da bandeja do sistema</para
></listitem>
<listitem
><para
>Suporte para as opções avançadas do Samba</para
></listitem>
<listitem
><para
>Suporte para as partilhas de impressoras</para
></listitem>
<!--<listitem
><para
>Konqueror plugin</para
></listitem
>-->
<listitem
><para
>Suporte para a KWallet</para
></listitem>
<listitem
><para
>Sincronização de uma partilha remota com uma cópia local e vice-versa</para
></listitem>
<listitem
><para
>A capacidade de definir opções personalizadas para os servidores e partilhas individuais</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>If you encounter problems while using &smb4k;, please read the <link linkend="trouble_shooting"
>Trouble Shooting</link
> section of this handbook first. If you cannot find your problem described there, please ask for help on our <ulink url="https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/smb4k-general"
>Smb4K-general mailing list</ulink
>. In case you find a bug, please report it to our <ulink url="http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769"
>bug tracker</ulink
>.</para>
</chapter>

<!-- Using Smb4K -->

<chapter id="using_smb4k">
<title
>Usar o &smb4k;</title>

<sect1 id="running_smb4k">
<title
>Executar o &smb4k;</title>

<para
>Depois da instalação, poderá executar o &smb4k; a partir do menu K ou da linha de comandos, escrevendo para tal</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>smb4k</command
> &amp;</userinput
></screen>
<para
>O &smb4k; não recebe quaisquer argumentos, exceptuando os que todas as aplicações do &kde; recebem.</para>

<para
>During start-up, &smb4k; checks for all programs that are mandatorily needed to run the application. If some of them are missing, &smb4k; shows an error message and exits.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Error dialog listing the missing programs</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="error_programs_missing.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Error dialog that lists the missing programs</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>You have to install the listed programs or add their location to the <envar
>PATH</envar
> environment variable in your shell's configuration file (for the <ulink url="man:/bash"
><citerefentry
><refentrytitle
>bash</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> shell it is the <filename
>~/.bashrc</filename
> file) in order to be able to run the application.</para>
<para
>If all programs have been found, the main window and the system tray widget will be shown and you can start working with &smb4k;.</para>
<note
><para
>Recomenda-se que configure o Samba antes de usar o &smb4k;. O utilitário <ulink url="man:/swat"
><citerefentry
><refentrytitle
>swat</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> poderá ser usado para esse fim. Faz parte do pacote de aplicações do Samba e fornece uma interface Web simples de usar. Veja a página de manual do mesmo para mais informações.</para
></note>

<para
>Starting with version 0.9.0, &smb4k; uses the KConfig XT configuration system and all settings that were defined with previous versions are obsolete. To assure a clean transition the old configuration file <filename
>$HOME/.kde/share/config/smb4krc</filename
> will be removed on the first time you start the new version of &smb4k;. A message box will warn you before the file is actually removed:</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Warning message box</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_config_file_removal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>The warning message box</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>If you plan to revert to a version &lt; 0.9.0, you should cancel the removal and backup the old configuration file.</para>
</sect1>


<sect1 id="mainwindow_overview">
<title
>A Janela Principal</title>
<para
>No primeiro arranque, a janela principal do &smb4k; parece-se com a que aparece em baixo. O navegador da vizinhança da rede (<guilabel
>Vizinhança na Rede</guilabel
>), a janela de pesquisa (<guilabel
>Pesquisa na Rede</guilabel
>) e a área das partilhas montadas (<guilabel
>Partilhas Montadas</guilabel
>) estão organizadas em páginas. Por cima delas, encontra-se o menu e as barras de ferramentas. Por baixo delas, irá encontrar a barra de estado.</para>

<screenshot id="mainwindow_overview_screenshot">
<screeninfo
>Imagem da janela principal</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela principal</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>There are the following four toolbars defined. The contained actions are needed to interact with application, the network and the mounted shares. They can also be found in the menubar or in the popup menus of the dock widgets. For additional information and some important warnings, please also have a look at the sections discussing the <link linkend="network_neighborhood_browser"
>network neighborhood browser</link
>, <link linkend="network_search_dialog"
>search dialog</link
>, and <link linkend="mounted_shares_view"
>mounted shares view</link
>.</para>
<itemizedlist>
  <listitem
><formalpara
><title
>Barra Principal</title
><para
>This toolbar is located on the leftmost side and contains actions that can be used to change several settings or to quit the application.</para
></formalpara>
  <screenshot id="mainwindow_main_toolbar">
  <screeninfo
>Imagem da Barra Principal</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="toolbar_main_window.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A Barra Principal</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
  <para
>As acções são (da esquerda para a direita):</para>
  <variablelist>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice>
  <guimenuitem
>Itens Acopláveis</guimenuitem>
  </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Esconder ou mostrar as áreas acopláveis <guilabel
>Vizinhança na Rede</guilabel
>, <guilabel
>Pesquisa na Rede</guilabel
> ou <guilabel
>Partilhas Montadas</guilabel
>.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice>
  <guimenuitem
>Área de Partilhas</guimenuitem>
  </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Escolha qual a <link linkend="mounted_shares_view"
>vista</link
> que deseja usar para mostrar as partilhas montadas. Estão disponíveis uma área de ícones e uma área em lista.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice>
  <guimenuitem
>Configurar o &smb4k;...</guimenuitem>
  </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre a <link linkend="configuration"
>janela de configuração</link
>.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  </variablelist>
  </listitem>
  <listitem
><formalpara
><title
>Barra da Rede</title
><para
>In this toolbar all actions are organized that are defined in the <link linkend="network_neighborhood_browser"
><guilabel
>Network Neighborhood</guilabel
></link
> widget.</para
></formalpara>
  <screenshot id="mainwindow_network_toolbar">
  <screeninfo
>Imagem da Barra da Rede</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="toolbar_network_browser.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A Barra da Rede</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
  <para
>As acções são (da esquerda para a direita):</para>
  <variablelist>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Scan Network|Workgroup|Computer</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Analisa a rede, o grupo de trabalho ou computador à procura de itens novos. Esta acção está activa por omissão e será desactivada se estiver uma pesquisa de rede em curso.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Interromper</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Interrompe qualquer acção feita pelo navegador da vizinhança da rede. Este botão fica desactivado por omissão e só será activado se decorrer uma pesquisa na rede e se uma partilha estiver a ser montada.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Open the <link linkend="mainwindow_network_mounting"
>dialog</link
> for mounting shares manually. This feature may be needed if &smb4k; could not find a server from which you want to mount a certain shared resource.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Autenticação</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre a <link linkend="mainwindow_network_authentication"
>janela de autenticação</link
> para o servidor ou partilha seleccionados. O botão fica desactivado se for seleccionado um grupo de trabalho ou se não for seleccionado qualquer item.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Custom Options</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre a janela de <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>Opções Personalizadas</link
> para um dado servidor ou partilha. O botão fica desactivado se  for seleccionado um grupo de trabalho ou se não for seleccionado qualquer item.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>B</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Add the highlighted share to your bookmarks. This action is only enabled when a share is selected. Printer shares cannot be bookmarked.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Antever</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre a <link linkend="mainwindow_network_preview"
>janela de antevisão</link
>. Só fica activa no caso de estar seleccionada uma partilha. Não é possível antever as partilhas de impressoras.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Imprimir o Ficheiro</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre a <link linkend="mainwindow_network_printing"
>janela de impressão</link
>. Só ficará activa se for seleccionada uma partilha de impressora.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Montar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Monta a partilha seleccionada. Por omissão, e caso esteja seleccionado um grupo de trabalho ou servidor, o botão fica desactivado.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  </variablelist>
  </listitem>
  <listitem
><formalpara
><title
>Barra de Procura</title
><para
>Esta barra de ferramentas contém todas as acções que estão definidas no item de <link linkend="network_search_dialog"
><guilabel
>Pesquisa na Rede</guilabel
></link
>.</para
></formalpara>
  <screenshot id="mainwindow_search_toolbar">
  <screeninfo
>Imagem da Barra de Procura</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="toolbar_search_dialog.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A Barra de Procura</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
  <para
>As acções são (da esquerda para a direita):</para>
  <variablelist>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Procurar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Procurar o item que foi introduzido na janela de procura.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Interromper</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abort the network search.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice>
  <guimenuitem
>Limpar</guimenuitem>
  </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Limpa a janela de pesquisa.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Add|Mount</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Add a host to the network browser or mount a remote share. This action only works with search results in the <guilabel
>Search Dialog</guilabel
> widget.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  </variablelist>
  </listitem>
  <listitem
><formalpara
><title
>Barra de Partilhas</title
><para
>Here you find all actions that are defined in the <link linkend="mounted_shares_view"
><guilabel
>Mounted Shares</guilabel
></link
> widget. They are used to work with the mounted shares or to unmount them.</para
></formalpara>
  <screenshot id="mainwindow_shares_toolbar">
  <screeninfo
>Imagem da Barra de Partilhas</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="toolbar_shares_view.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A Barra de Partilhas</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
  <para
>As acções são (da esquerda para a direita):</para>
  <variablelist>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Desmontar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
><link linkend="mainwindow_shares_unmounting"
>Desmontar</link
> a partilha que está seleccionada na área de partilhas. Lembre-se que a capacidade de desmontar partilhas está restrita por omissão às que pertencem a si. Poderá alterar este comportamento se alterar a <link linkend="configuration_shares_mounting"
>configuração</link
> na janela respectiva. Se não estiver seleccionada nenhuma partilha na área de partilhas, este botão ficará desactivado.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
><link linkend="mainwindow_shares_unmounting"
>Force the unmounting</link
> of a share. This feature is disabled by default and you have to enable it in the <link linkend="configuration_super_user_actions"
>configuration dialog</link
>. Since you can also force the unmounting of shares owned by other users, you have to be EXTREMELY CAUTIOUS when using it.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Desmontar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
><link linkend="mainwindow_shares_unmounting"
>Desmonta todas as partilhas de uma vez</link
>. As restrições indicadas acima também se aplicam aqui. Se não tiver nenhumas partilhas montadas, este botão aparece desactivado.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Sincronizar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Inicia a <link linkend="mainwindow_shares_synchronization"
>sincronização</link
> dos conteúdos de uma partilha seleccionada.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>L</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Abrir com o Konsole</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre o conteúdo da partilha seleccionada no &konsole;.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>I</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Abrir com o Gestor de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre o conteúdo da partilha seleccionada no gestor de ficheiros predefinido.</para>
  </listitem>
  </varlistentry>
  </variablelist>
  </listitem>
</itemizedlist>

<para
>The status bar gives some information about the current status of &smb4k;. If the application is processing a user request (&eg; mounting a share), a descriptive message is displayed in the leftmost section and a progress bar is shown with a busy indicator. The wallet icon on the right hand side displays the status of the wallet.</para>

<para
>The main window is highly configurable. You can hide or show all tabbed widgets (<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Dock Widgets</guimenuitem
></menuchoice
>). They can also be dragged around with the mouse and docked to different positions in the main window. You can even detach them from the main window. The status bar and the toolbars can be hidden/shown by toggling the menu entry <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Show Statusbar</guimenuitem
></menuchoice
> and the ones under <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Toolbars</guimenuitem
></menuchoice
>, respectively.</para>
</sect1>

<!-- The network browser -->

<sect1 id="network_neighborhood_browser">
<title
>O Navegador da Vizinhança na Rede</title>

<para
>A interacção com a vizinhança da rede é feita com o navegador da <guilabel
>Vizinhança na Rede</guilabel
>. Contém todos os itens de rede &#8212; &ie; grupos de trabalho, servidores e partilhas &#8212; que o &smb4k; conseguiu encontrar. Estes estão organizados numa árvore de rede e você poderá navegar pela mesma, carregando para tal no [+], a seguir ao nome do item, ou ao executar o item em si.</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem do navegador da vizinhança na rede</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="network_neighborhood_browser.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>O navegador da vizinhança na rede</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

<sect2 id="network_neighborhood_browser_browsing">
<title
>Navegação</title>
<para
>O &smb4k; pesquisa automaticamente na vizinhança da rede pelos grupos de trabalho e domínios activos no arranque e apresenta-os no navegador da vizinhança da rede. Se abrir um item de grupo de trabalho, irá mostrar os servidores que pertencem ao mesmo. Se quiser aceder às partilhas de um dos servidores, terá de abrir o servidor desejado.</para>
<para
>Existem <link linkend="configuration_network_browselist"
>quatro métodos</link
> para obter a lista de navegação. O método por omissão é procurar em toda a vizinhança de rede pelos navegadores-mestres disponíveis. O segundo e terceiro métodos consultam directamente um navegador-mestre, de modo a obter a lista de navegação. A diferença é que o primeiro é um método mais dinâmico, onde é usado o navegador-mestre actual do seu grupo de trabalho ou domínio, enquanto o último é mais estático, usando um nome ou endereço IP físico. Recomenda-se que escolha o método dinâmico. Contudo, poderão existir situações em que torne necessária a utilização de um nome ou IP estático. O último método  procura por todos os endereços IP registados numa dada área de difusão. Isto poderá ser útil nas vizinhanças de rede com baixa performance.</para>

<note
><para
>Under normal circumstances you shouldn't have any trouble browsing the network neighborhood. In case you experience problems, please read the <link linkend="trouble_shooting_browsing"
>Trouble Shooting</link
> section before thinking about <ulink url="http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769"
>reporting a bug</ulink
>. It lists some common problems and their solutions.</para
></note>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_menu">
<title
>Menu de Contexto</title>
<para
>Ainda que possa interagir com a rede, usando os <link linkend="network_menu"
>atalhos de teclado</link
>, na maioria dos casos é mais conveniente usar o rato. Se carregar com o botão direito, poderá abrir um menu de contexto. O mesmo contém todas as acções que estão disponíveis no navegador da vizinhança da rede. Dependendo da posição onde carregou (num item da rede ou na área de visualização), algumas delas poderão estar desactivadas. A figura abaixo mostra o menu de contexto aberto sobre uma partilha remota.</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem do menu de contexto no navegador da rede</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="popup_menu_browser.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>O menu de contexto do navegador da rede</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
<para
>The title of the popup menu is set to the name of the network item or displays <emphasis role="bold"
>Network</emphasis
> if you clicked on the viewport.</para>

<para
>Estão disponíveis os seguintes itens do menu (acções):</para>

<variablelist>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Scan Network|Workgroup|Computer</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Pesquisar na vizinhança da rede inteira por um grupo de trabalho/domínio ou um servidor.</para>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Interromper</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Interrompe qualquer processo em curso do navegador avançado da vizinhança na rede.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The <link linkend="mainwindow_network_mounting"
>mount dialog</link
> is opened. You can enter the name, IP address, and workgroup/domain of a share you want to mount manually. This feature comes in handy if the server where the share is located could not be found automatically.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Autenticação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>É aberta a <link linkend="mainwindow_network_authentication"
>janela de autenticação</link
>. Poderá indicar o utilizador e a senha para o servidor ou partilha seleccionados. Se não estiver seleccionado nenhum item, ou caso esteja seleccionado um grupo de trabalho, este item de menu fica desactivado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Opções Personalizadas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>É aberta a janela de <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>Opções Personalizadas</link
>. Poderá definir várias opções personalizadas para o servidor ou partilha seleccionados. Se não estiver seleccionado nenhum item ou grupo de trabalho, este item de menu fica desactivado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>B</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Add a <link linkend="mainwindow_bookmarks"
>bookmark</link
>. This menu entry is only available if a remote share is selected.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Antever</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="mainwindow_network_preview"
>Antevê</link
> o conteúdo da partilha remota seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Imprimir o Ficheiro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="mainwindow_network_printing"
>Imprime</link
> um ficheiro numa impressora remota. Este item do menu só fica disponível se tiver seleccionado uma partilha de impressão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Montar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Monta a partilha remota seleccionada. Este item do menu fica desactivado se carregar em algo que não seja uma partilha do tipo "Disco" ou "IPC".</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_tooltips">
<title
>Dicas</title>
<para
>Para cada item da rede, é apresentada uma dica que contém várias informações, como o nome do grupo de trabalho e o navegador-mestre, o nome e o endereço IP da máquina, o nome da partilha, &etc; Se for pedida uma dica para um servidor, a mesma irá consultar mais algumas informações acerca do sistema operativo e do servidor (&eg; Samba).</para>
<para
>As dicas poderão ser desactivadas na <link linkend="configuration_user_interface_network_tooltips"
>janela de configuração</link
>.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_mounting">
<title
>Montar uma Partilha</title>
<para
>Existem três opções disponíveis para montar uma partilha remota:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para
>Executar o ícone que representa a partilha remota no navegador da vizinhança da rede. (Dependendo da sua configuração do &kde;, isto tanto poderá ser feito ao carregar uma ou duas vezes sobre o ícone.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Seleccione a partilha remota e carregue no item de menu <guimenuitem
>Montar</guimenuitem
>. Em alternativa, poderá carregar na combinação de teclas <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
>.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>If &smb4k; was not able to find the server where the share is located, you can press the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem
></menuchoice
> menu entry and a mount dialog will be opened:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the "Mount Manually" dialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_manual_mount.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>The "Mount Manually" dialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Here you <emphasis role="bold"
>must</emphasis
> enter the share name in the form <screen
>//SERVER/SHARE</screen
> (<emphasis
>This is also correct for FreeBSD users!</emphasis
>). The <guibutton
>OK</guibutton
> button will be enabled and you can press it to mount the share. It is advisable, however, to enter the IP address and the workgroup of the server as well. If you want to add the share to the bookmarks at the same time, tick the <guibutton
>Add this share to the bookmarks</guibutton
> check box.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para
>Often a share is password protected. In this case, an <link linkend="mainwindow_network_authentication"
>authentication dialog</link
> will appear and you have to enter the correct login and password. &smb4k; will proceed mounting the share unless a wrong user name or password was provided. In that case, the authentication dialog will reappear. If the mount process was successful, the share will appear in the <link linkend="mounted_shares_view"
>mounted shares view</link
>.</para>
<para
>If mounting fails, an error dialog will be shown with the error message that was returned by <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. See the <link linkend="trouble_shooting_mounting_unmounting"
>Trouble Shooting</link
> section for some of the most common errors and their possible solutions.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_printing">
<title
>Imprimir os Ficheiros nas Impressoras Remotas</title>
<para
>Para imprimir um ficheiro numa impressora remota, abra a janela de impressão, carregando para tal no ícone da impressora ou escolhendo a opção do menu <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Imprimir o Ficheiro</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da janela de impressão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_print_file.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela de impressão</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>In the <guilabel
>Printer</guilabel
> section various information about the printer is shown. Under <guilabel
>File</guilabel
> you have to provide the name of the file you want to print. The number of copies can be defined under <guibutton
>Options 
>
></guibutton
>. Press <guibutton
>Print...</guibutton
> to start the print process. The dialog will stay open until the print process ended.</para>
<para
>&smb4k; currently supports PDF, Postscript, image, &DVI;, and text files. While the first three formats will directly be sent to the printer, the latter two need conversion. If you installed the programs <ulink url="man:/dvips"
><citerefentry
><refentrytitle
>dvips</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> and <ulink url="man:/enscript"
><citerefentry
><refentrytitle
>enscript</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, the &DVI; and text files will automatically be converted to Postscript before they are printed.</para>
<para
>If you try to print a file with an unsupported mimetype or if the appropriate conversion program is missing, an error message box will appear telling you the mimetype is not supported. In this case you have to convert the file manually to Postscript or PDF or install the needed conversion program.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_preview">
<title
>Antever as Partilhas</title>
<para
>O &smb4k; oferece a capacidade de antever as partilhas remotas. Se carregar na opção do menu <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Antever</guimenuitem
></menuchoice
>, o conteúdo da partilha remota seleccionada será aberto numa janela de antevisão.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da janela de antevisão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_preview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela de antevisão</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>A janela de antevisão funciona como um gestor de ficheiros simples. Poderá navegar pelo conteúdo da partilha remota, carregando para tal nos ícones de pastas da lista e nos botões <guibutton
>Subir</guibutton
>, <guibutton
>Recuar</guibutton
>, e <guibutton
>Avançar</guibutton
>. A localização actual é apresentada na lista à direita. O botão <guibutton
>Recarregar</guibutton
> actualiza o conteúdo da pasta actual.</para>
<para
>Por omissão, a janela de antevisão só mostra os ficheiros e pastas que não estiverem escondidos. Poderá alterar este comportamento na <link linkend="configuration_user_interface_preview_hidden"
>janela de configuração</link
>. As transferências de ficheiros ou outras acções semelhantes não serão possíveis.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_authentication">
<title
>Fornecer as Informações de Autenticação</title>
<para
>Muitos servidores ou partilhas remotas estão protegidos por senhas. Nesse caso, irá aparecer uma janela de senhas que lhe pedirá o utilizador e a senha. O mesmo acontece se carregar na opção do menu <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>T</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Autenticação</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da janela de autenticação</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_authentication.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela de autenticação</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>If the authentication dialog opens due to a failed attempt to access a server or share, you will be presented with the reason for the failure. Otherwise, you will only be asked to provide the authentication data for the selected network item.</para>
<para
>You have to enter the user name in the respective field. The password, however, may be left blank. Clicking the <guibutton
>OK</guibutton
> button will commit the data. Depending on your choice in the <link linkend="configuration_authentication"
>configuration dialog</link
>, the login and password will be stored permanently in a digital wallet, temporarily until &smb4k; exits or not all. In the latter case you will have to provide them <emphasis
>every time</emphasis
> they are needed.</para>
</sect2>

<sect2 id="network_neighborhood_browser_custom">
<title
>Definir as Opções Personalizadas</title>
<para
>Se necessitar de definir opções especiais para um único servidor ou partilha que sejam diferentes das globais que estão definidas na janela de configuração, podê-lo-á fazer com a janela de <guilabel
>Opções Personalizadas</guilabel
>. Esta é aberta com a opção do menu <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Opções Personalizadas</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da janela de opções personalizadas de uma partilha</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_custom_options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela de opções personalizadas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Depending on your selection, the dialog will contain different entries. With servers the SMB port, the protocol hint for the 'net' command, and the use of Kerberos can be set whereas with shares the file system port, the user ID, the group ID and the write access can be defined (see figure above). For detailed information on the individual settings, please see <link linkend="configuration_samba"
>here</link
>.</para>
<para
>The <guibutton
>Default</guibutton
> button is enabled if the entries in the dialog deviate from the default options you defined in the configuration dialog. By clicking it, you can reset the settings in the dialog to the default. The <guibutton
>OK</guibutton
> button is enabled if you changed the settings in the dialog. Clicking it will commit the settings and close the dialog.</para>
<note
><para
>Under FreeBSD, the dialog contains less entries than when you run a different operating system, because several of the options are not supported.</para
></note>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_network_bookmark">
<title
>Adicionar Favoritos</title>
<para
>Um favorito poderá ser adicionado ao seleccionar uma partilha remota (só essas é que poderão ser marcadas como favoritos) e carregar na combinação de teclas <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>B</keycap
></keycombo
> ou se seleccionar o item do menu <guimenuitem
>Adicionar um Favorito</guimenuitem
>. Ficará então acessível através do menu <guimenu
>Favoritos</guimenu
>. Veja a secção sobre como <link linkend="mainwindow_bookmarks"
>Lidar com os Favoritos</link
> para obter mais detalhes.</para>
<para
>Os favoritos poderão ser usados para montar as partilhas remotas.</para>
</sect2>
</sect1>

<!-- The search dialog -->

<sect1 id="network_search_dialog">
<title
>A Janela de Pesquisa na Rede</title>
<para
>A janela de <guilabel
>Pesquisa na Rede</guilabel
> consiste na lista em que poderá indicar o item a pesquisar e numa lista onde serão apresentados os resultados da pesquisa.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da janela de pesquisa na rede</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="network_search_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela de pesquisa na rede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2 id="network_search_dialog_searching">
<title
>Procurar</title>
<para
>&smb4k; supports not only the search for hosts but also for shares (since version 0.10.0). To start a search, enter a term or IP address and press the &Enter; key. All network items that match the search criterion are listed in the list view. Hosts that are already present in the network neighborhood browser are additionally equipped with a checkmark and mounted shares show a corresponding emblem. If the search fails, the search dialog reports this by displaying an error message. Starting a new search will clear the list view.</para>
</sect2>

<sect2 id="network_search_dialog_menu">
<title
>Menu de Contexto</title>
<para
>The popup menu contains three of the four actions that are defined for the network search dialog. The <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Search</guimenuitem
></menuchoice
> action, which does the same like pressing the &Enter; key, is only located in the <link linkend="mainwindow_search_toolbar"
>Search Toolbar</link
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do menu de contexto da pesquisa de rede</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup_menu_network_search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>O menu de contexto da pesquisa na rede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Os itens do menu de contexto são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Interromper</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abort the network search.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Limpar</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Limpa a janela de pesquisa na rede por completo. Esta acção não só limpa a lista, mas também o histórico dos itens de pesquisa na lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Add|Mount</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The name and the function of this menu entry depends on the action depends on the item you selected in the list view: If you selected a server, it is called <guimenuitem
>Add</guimenuitem
> and will add the server to the network neighborhood browser. A selected share will cause the menu entry to be renamed <guimenuitem
>Mount</guimenuitem
> and it will mount the share.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="network_search_dialog_adding">
<title
>Adding a Host or Mounting a Share</title>
<para
>A server that is not already present in the network neighborhood browser can be added to it by either double clicking the item in the list view or by selecting the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Add</guimenuitem
></menuchoice
> menu entry. The server will then appear in its workgroup or domain. A remote share is mounted similarly by double clicking it or choosing the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Mount</guimenuitem
></menuchoice
> menu entry.</para>
<note>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Ao montar uma partilha de áreas pessoais, ser-lhe-á pedido o utilizador, de modo a montar uma partilha com esse nome. A partilha 'homes' (correspondente a essa partilha de áreas pessoais) não irá aparecer assim marcada como montada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Since the program <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, that is used for searching, does not discriminate between normal and printer shares, printers are displayed as normal shares in the list view.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</note>
</sect2>
</sect1>

<!-- The shares view -->

<sect1 id="mounted_shares_view">
<title
>A Área de Partilhas Montadas</title>
<para
>Na área de partilhas, poderá interagir com as partilhas montadas no seu sistema.</para>

<sect2 id="mounted_shares_view_views">
<title
>Vistas Diferentes</title>
<para
>O &smb4k; vem com duas vistas alternativas: uma vista em ícones e uma em formato de lista. Ambas são apresentadas em baixo.</para>
<para
>A área de ícones:</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem da área de ícones das partilhas</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="shares_icon_view.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A área de ícones das partilhas</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
<para
>A área da lista:</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem da área de listagem das partilhas</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="shares_list_view.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>A área de listagem das partilhas</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

<para
>A área predefinida é a área de ícones, onde as partilhas são então apresentadas como ícones, em conjunto com o seu nome ou ponto de montagem. Na área da lista, todas as partilhas aparecem com o seu nome ou ponto de montagem, o sistema de ficheiros e a utilização actual do disco. Poderá incluir mais informações se ajustar a respectiva <link linkend="configuration_user_interface_shares_view"
>configuração</link
>.</para>

<para
>Poderá alternar entre as duas vistas, seleccionando para tal um item do menu da <link linkend="mainwindow_overview"
><guibutton
>Área de Partilhas</guibutton
></link
> ou alterando as opções na <link linkend="configuration_user_interface_shares_view"
>janela de configuração</link
>.</para>
<para
>Por omissão, só irá ver as suas próprias montagens na área de partilhas. Contudo, poderá indicar ao &smb4k; para mostrar todas as montagens, alterando para tal a <link linkend="configuration_user_interface_shares_mounted_shares"
>opção respectiva</link
>.</para>
</sect2>

<sect2 id="mounted_shares_view_menu">
<title
>Menu de Contexto</title>
<para
>O menu de contexto inclui todas as acções que podem ser efectuadas sobre uma partilha montada. Ele poderá ser aberto se carregar com o botão direito do rato.</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem do menu de contexto da área de partilhas</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="popup_menu_shares_view.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>O menu de contexto da área de partilhas</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
 </screenshot>
<para
>As acções que estão acessíveis através do menu de contexto são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Desmontar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Unmount the selected share. By default, the ability to unmount a share is restricted to the ones that are owned by you. This behavior can be altered in the <link linkend="configuration_shares"
>configuration dialog</link
>.</para>
  <warning
><para
>Please be EXTREMELY CAUTIOUS if you decide to enable the ability to unmount shares owned by other users!</para
></warning>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Perform a <ulink url="man:/umount"
>lazy unmount</ulink
> on a share. This menu item is <emphasis role="bold"
>only available under &Linux;</emphasis
> and should only be used if a share became inaccessible and could not be unmounted by the <guilabel
>Unmount</guilabel
> action. To take advantage of it, you have to enable the respective option in the <link linkend="configuration_super_user"
>configuration dialog</link
> first.</para>
  <para
>Before a share is actually unmounted, a dialog will appear asking you to confirm the action:</para>
  <screenshot>
  <screeninfo
>Screenshot of the dialog asking for confirmation if you want to force the unmounting of a share</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="dialog_question_force_unmounting.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>The dialog asking for confirmation if you want to force the unmounting of a share</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </screenshot>
  <para
>If you click the <guibutton
>Yes</guibutton
> button, the unmount will be carried out. The dialog can be disabled by checking the <guibutton
>Do not ask again</guibutton
> check box. The unmount will then be performed immediately and without confirmation.</para>
  <warning
><para
>Think twice before using this option!</para
></warning>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Desmontar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Unmount all mounted shares at once. By default, only your own shares will be unmounted. But you can enable the ability to unmount all shares that are mounted on the system in the <link linkend="configuration_shares_mounting"
>configuration dialog</link
>.</para>
  <warning
><para
>Please be EXTREMELY CAUTIOUS if you decide to enable the ability to unmount shares owned by other users!</para
></warning>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Sincronizar</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Inicia a sincronização de uma partilha com uma cópia local ou vice-versa. Este item de menu só fica activo se tiver instalado o programa <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>L</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Abrir com o Konsole</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abra a pasta de base de uma partilha no &konsole;. Este item do menu é útil se necessitar de executar programas da linha de comandos, &etc;</para>
  </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
  <term>
  <menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>I</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Abrir com o Gestor de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice>
  </term>
  <listitem>
  <para
>Abre o conteúdo de uma partilha no gestor de ficheiros predefinido.</para>
  <note
><para
>Desde o &smb4k; 0.10.0, o atalho para esta acção foi alterado.</para
></note>
  </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="mounted_shares_view_tooltips">
<title
>Dicas</title>
<para
>The tooltips provide information about the share name, the mount point, the user and group, the login, the file system, the disk usage, and the free disk space. If the share is <link linkend="mounted_shares_view_inaccessible_shares"
>inaccessible</link
>, this will be indicated in the tooltip.</para>
<para
>As dicas estão activas por omissão. Podê-las-á desactivar na <link linkend="configuration_user_interface_shares_tooltips"
>janela de configuração</link
>.</para>
</sect2>

<sect2 id="mounted_shares_view_inaccessible_shares">
<title
>Partilhas Inacessíveis</title>
<para
>&smb4k; periodically checks all mounted CIFS (and SMBFS) shares if they are still accessible. If an inaccessible share is encountered, it will be marked with a <link linkend="mounted_shares_view_icons"
>modified icon</link
> and you will not be able to open or synchronize it anymore. Unmounting will still be possible.</para>
<note
><para
>O programa poderá bloquear por um breve período de tempo, devido a uma partilha inacessível. O mesmo irá recuperar posteriormente.</para
></note>
</sect2>

<sect2 id="mounted_shares_view_icons">
<title
>Ícones</title>
<para
>As áreas das partilhas representam três tipos diferentes de ícones que poderão ser apresentados ao utilizador:</para>
<screenshot>
  <screeninfo
>Imagem dos três ícones diferentes</screeninfo>
  <mediaobject>
  <imageobject>
  <imagedata fileref="shares_view_icons.png" format="PNG"/>
  </imageobject>
  <textobject>
  <phrase
>Três ícones diferentes</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>The icon on the left indicates that the share is online, accessible, and owned by you. You may perform all available actions on it.</para
></listitem>
<listitem
><para
>The central icon tells the user that this share is not accessible. &smb4k; won't allow you to open it or to do synchronization with it. You will only be able to unmount it.</para
></listitem>
<listitem
><para
>All shares that look similar to the one on the right are owned by another user. They are only shown if you adjusted the <link linkend="configuration_user_interface_shares_mounted_shares"
>settings</link
> to display them. In the default configuration, you are not allowed to unmount these shares, but you can <link linkend="configuration_shares_mounting"
>change this behavior</link
>.</para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect2>

<sect2 id="mainwindow_shares_dnd">
<title
>'Drag-and-Drop'</title>

<para
>O &smb4k; suporta o arrastamento ('drag-and-drop') nas áreas de partilhas:</para>

<para
>Poderá arrastar um ícone de partilha da área de partilhas para o ambiente de trabalho ou para outra aplicação (&eg; &dolphin;) e largá-lo aí. Nesse caso, poderá vir a obter um menu de contexto que lhe pergunta se deseja copiar, mover ou criar uma ligação para os conteúdos da partilha. Ao escolher a operação apropriada, lembre-se por favor que, em algumas circunstâncias, mover ou criar uma ligação para a partilha poderá não ser uma boa ideia. O menu de contexto poderá ser evitado se mantiver a tecla &Ctrl; carregada enquanto arrasta e larga a partilha.</para>

<para
>Poderá transferir os ficheiros e pastas para uma partilha montada, arrastando-os sobre o seu ícone respectivo, largando-os então aí. Por omissão, os dados serão movidos para a partilha. Para os copiar, mantenha carregada a tecla &Ctrl; enquanto arrasta e larga os itens. A transferência só será bem-sucedida se a partilha tiver sido montada com permissões de leitura e escrita.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_shares_unmounting">
<title
>Desmontar as Partilhas</title>
<para
>A share may be unmounted by either clicking the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Unmount</guimenuitem
></menuchoice
> menu item or by pressing its keyboard shortcut. In most cases, this will work smoothly and without problems. However, if you try to unmount a foreign share (&ie; one that is owned by another user) or one that went offline, unmounting can fail. In the latter case, you should consider to force the unmounting by clicking the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
></menuchoice
> menu entry (only available under &Linux;). If it is not enabled, you can switch this feature on in the <link linkend="configuration_super_user"
>configuration dialog</link
>. A lazy unmount will then be performed and the share will definitely get unmounted.</para>
<para
>All shares can be unmounted at once by clicking the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Unmount All</guimenuitem
></menuchoice
> menu item. Depending on your settings, this action will also unmount foreign and offline shares.</para>
<note
><para
>The mounting of shares is described <link linkend="mainwindow_network_mounting"
>here</link
>.</para
></note>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_shares_synchronization">
<title
>Sincronização</title>
<para
>The <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Y</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Synchronize</guimenuitem
></menuchoice
> menu item will open the synchronization dialog. It will offer you the mount point of the share as source and the <link linkend="configuration_sync_copying_defdest"
>rsync prefix</link
> as destination. In most cases, you may want to edit the destination to point to the right location. To update the data on the share, you can swap the destination with the source by clicking the <guibutton
>Swap Paths</guibutton
> button.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the synchronization dialog (input)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_synchronization_input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Pedido do &URL; para a sincronização</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Clicking the <guibutton
>Synchronize</guibutton
> button starts the synchronization. The input widgets as well as the <guibutton
>Swap Paths</guibutton
> and <guibutton
>Synchronize</guibutton
> buttons are disabled then. The progress of the synchronization can be observed in the dialog.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the synchronization dialog (progress)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_synchronization_progress.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Janela de progresso</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Besides the name of the file that is currently transferred, the progress of the current transfer, the overall progress, the number of copied files and the transfer rate are displayed. The total number of files that is shown with the <guilabel
>Files transferred</guilabel
> entry corresponds to the number of files present on the share and not to the total number of files that will be transferred.</para>
<para
>The synchronization can the canceled at any time by clicking the <guibutton
>Cancel</guibutton
> button.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_shares_konqueror">
<title
>Abrir uma Partilha</title>
<para
>O &smb4k; oferece duas possibilidades para abrir uma partilha montada:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><formalpara
><title
>Abrir uma partilha com o &konsole;</title>
<para
>Poderá abrir a partilha montada no &konsole; se seleccionar a opção <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Abrir com o Konsole</guimenuitem
></menuchoice
>. Isto é útil se necessitar de correr programas da linha de comandos ou algo semelhante.</para>
</formalpara
></listitem>
<listitem
><formalpara
><title
>Abrir uma partilha com o gestor de ficheiros predefinido</title>
<para
>Você poderá abrir a partilha no gestor de ficheiros por omissão (&eg; o &dolphin;) se carregar no ícone da partilha ou seleccionar a opção <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Abrir com o Gestor de Ficheiros</guimenuitem
></menuchoice
> do menu.</para>
</formalpara
></listitem>
</itemizedlist>
<note
><para
>Se uma partilha estiver marcada como inacessível, não poderá ser aberta.</para
></note>
</sect2>
</sect1>

<!-- Bookmarks -->

<sect1 id="mainwindow_bookmarks">
<title
>Lidar com os Favoritos</title>
<para
>You can add a bookmark to your favorite shares by selecting it in the <link linkend="network_neighborhood_browser"
>network neighborhood browser</link
> and clicking the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Add Bookmark</guimenuitem
></menuchoice
> menu item. Alternatively, you can use the keyboard shortcut.</para>

<sect2 id="mainwindow_bookmarks_menu">
<title
>O Menu Favoritos</title>
<para
>Poderá aceder e gerir os favoritos através do menu <guilabel
>Favoritos</guilabel
>:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do menu de contexto dos favoritos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup_menu_bookmarks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Menu de contexto dos favoritos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>No menu, existem dois itens disponíveis:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Editar os Favoritos</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o <link linkend="mainwindow_bookmarks_editor"
>editor de favoritos</link
>. Esta acção está desactivada, caso não existam favoritos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>B</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Add a bookmark. A share in the <link linkend="network_neighborhood_browser"
>network neighborhood browser</link
> has to be selected to enable this action.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>The other entries are shares you already bookmarked. They are listed alphabetically and may either appear with their name or with a label that can be defined in the <link linkend="mainwindow_bookmarks_editor"
>bookmark editor</link
>. By clicking a bookmark the respective share is mounted. If it is (already) mounted, the menu item is disabled.</para>
</sect2>

<sect2 id="mainwindow_bookmarks_editor">
<title
>Editor de Favoritos</title>
<para
>Poderá editar ou remover os favoritos com o editor de favoritos. Podê-lo-á abrir se carregar no item de menu <menuchoice
><guimenuitem
>Editar os Favoritos</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do editor de favoritos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dialog_bookmark_editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Editor de favoritos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>The <guilabel
>Label</guilabel
> section is editable. You can either double click the field or choose the <guimenuitem
>Edit</guimenuitem
> menu item from the editor's popup menu to enter the edit mode (The popup menu has to be opened over the label field to enabled the <guimenuitem
>Edit</guimenuitem
> menu item.). With the label you can give each bookmark a custom description. It will be used in the <guilabel
>Bookmarks</guilabel
> menu <emphasis
>instead</emphasis
> of the share name in the case this feature is enabled in the <link linkend="configuration_user_interface_mw_and_st_bookmarks"
>configuration dialog</link
>.</para>
<para
>To remove one or several shares, mark the share(s) and choose the <guimenuitem
>Delete</guimenuitem
> action from the editor's popup menu.</para>
<para
>The changes can be committed by clicking the <guibutton
>OK</guibutton
> button.</para>
</sect2>
</sect1>

<!-- System tray -->

<sect1 id="systemtray">
<title
>O Item da Bandeja do Sistema</title>

<sect2 id="systemtray_location">
<title
>Location</title>
<para
>By default, &smb4k; starts embedded into the system tray:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do item da bandeja do sistema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="system_tray_icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Item da bandeja do sistema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>The big advantage of running &smb4k; embedded is that you can close (minimize) the main window while the application keeps running in the system tray. So, you can clear up your desktop and use it for your daily work. However, if you prefer to run &smb4k; unembedded, you can change the <link linkend="configuration_user_interface_mw_and_st_system_tray"
>setting</link
> in the configuration dialog. Please note, that in this case you quit &smb4k; when you close the main window.</para>
</sect2>

<sect2 id="systemtray_usage">
<title
>Usage</title>
<para
>By left clicking on the icon the main window can be hidden or shown. A right click will bring up a popup menu that contains several menu items that allow you to work with the mounted shares, manage or mount your bookmarks and to configure &smb4k; without the need to open the main window.</para>
</sect2>

<sect2 id="systemtray_menus">
<title
>Menus e Itens do Menu</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the popup menu of the system tray icon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="system_tray_icon_popup_menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>System tray icon's popup menu</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>The following menus and menu items are available:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Partilhas Montadas</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>This menu lists all mounted shares and some actions that can be performed on them:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Desmontar Tudo</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Desmontar todas as partilhas de uma vez. Dependendo da sua <link linkend="configuration_shares_mounting"
>configuração</link
>, o &smb4k; irá tentar desmontar as partilhas que lhe pertencem ou então todas as visíveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>For each mounted share you can open a submenu that contains the following entries:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Desmontar</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Desmontar a partilha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Force the unmounting of the share (<emphasis
>&Linux; only</emphasis
>). For further information read <link linkend="mounted_shares_view_menu"
>here</link
> and <link linkend="mainwindow_shares_unmounting"
>here</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Sincronizar</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sincronizar a partilha montada com uma cópia local ou vice-versa. Para mais informações, leia <link linkend="mounted_shares_view_menu"
>aqui</link
> e <link linkend="mainwindow_shares_synchronization"
>aqui</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Abrir com o &konsole;</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a pasta de base da partilha no &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Abrir com o Gestor de Ficheiros</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o conteúdo da partilha no gestor de ficheiros por omissão (&eg;, o &dolphin;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Favoritos</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The <guimenuitem
>Bookmarks</guimenuitem
> menu contains a list of your bookmarks and the following bookmark related action(s):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Editar os Favoritos</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Open the <link linkend="mainwindow_bookmarks_editor"
>bookmark editor</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Executing one of the bookmarks mounts the respective remote share. It will appear in the <guimenuitem
>Mounted Shares</guimenuitem
> menu as well as in the <link linkend="mounted_shares_view"
><guilabel
>Mounted Shares</guilabel
></link
> view of the main window.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a <link linkend="mainwindow_network_mounting"
>janela</link
> para as montagens "manuais".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Configurar o &smb4k;...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre a janela de configuração. Veja <link linkend="configuration"
>aqui</link
> para obter uma lista completa com as opções disponíveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Minimizar | Repor</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esconde (minimiza) ou mostra (repõe) a janela principal. O texto que aparece depende do estado da janela principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sai da aplicação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>


<!-- Konqueror Plugin -->

<!--<sect1 id="konqplugin">
<title
>The &; Plugin</title>
<para
>&smb4k; comes with a plugin which brings the application's key features to &konqueror;. It is standalone, so you do not have to start &smb4k; to be able to use it.</para>

<para
>After installation, the plugin can be added by clicking the configuration button on the side bar of &konqueror;'s navigation panel and choosing <menuchoice
><guimenuitem
>Add New</guimenuitem
><guimenuitem
>Samba Browser</guimenuitem
></menuchoice
>. An additional button with &smb4k;'s icon will appear. If the configuration button is not shown, you can also right click on the side bar to open the popup menu.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of &konqueror;'s navigation panel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plugin_inclusion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&konqueror;'s navigation panel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>The network browser is opened by clicking the &smb4k; symbol in the navigation panel. It is equipped with an extra toolbar, that is not present in the main application, and a modified version of the popup menu.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the &konqueror; plugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plugin_full_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&konqueror; plugin</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>You can navigate through the network tree by either clicking the <guilabel
>+</guilabel
> or the network item itself. Remote shares can be mounted by choosing <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Mount</guimenuitem
></menuchoice
> from the popup menu or by clicking the share. The mount point of the share will be opened in the file view after mounting. If you need to define custom options for certain servers or shares, you can use the <guilabel
>Custom Options</guilabel
> dialog for that (see <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>here</link
> for more information).</para>

<para
>A share can be unmounted by selecting it in the network browser and choosing the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Unmount</guimenuitem
></menuchoice
> menu item. An <guimenuitem
>Unmount All</guimenuitem
> feature is not present in the &konqueror; plugin.</para>

<para
>The shares will stay mounted even after you closed &konqueror; unless you choose the option <guilabel
>Unmount all shares of user USER on exit</guilabel
> (where USER is your user name) from the <link linkend="configuration_shares_mounting"
>configuration dialog</link
>. In this case, your shares will be unmounted if you close &konqueror;.</para>

<para
>Just like the main application, the plugin comes with the ability to remount recently used shares. If you enable the corresponding <link linkend="configuration_shares_mounting"
>setting</link
> in the configuration dialog and start &konqueror; with the plugin open, these shares will be mounted and the last one will be opened in the file view.</para>

<para
>The popup menu of the &konqueror; plugin contains the following menu entries:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>R</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Scan Network|Workgroup|Computer</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Scan the whole network neighborhood, a workgroup/domain, or a server. For your convenience, new network items will be added and obsolete ones removed without closing the network tree.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>A</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Abort</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abort any running process that is network related. The entry is only enabled if &smb4k; is busy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>O</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The <link linkend="mainwindow_network_mounting"
>mount dialog</link
> is opened. You can enter the name, IP address, and workgroup/domain of a share you want to mount manually. This feature comes in handy if the server where the share is located could not be found automatically.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>T</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Authentication</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The <link linkend="mainwindow_network_authentication"
>authentication dialog</link
> is opened. You can provide the login and password for the selected server or share. If no item or a workgroup is selected, this menu entry is disabled.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>C</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Custom Options</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>Custom Options dialog</link
> is opened. You can set several custom options for the selected server or remote share. If no item or a workgroup is selected, this menu entry is disabled.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>B</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Add Bookmark</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Add a <link linkend="mainwindow_bookmarks"
>bookmark</link
>. This menu entry is only available if a remote share is selected.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>V</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Preview</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="mainwindow_network_preview"
>Preview</link
> the contents of the selected remote share.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>P</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Print File</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="mainwindow_network_printing"
>Print</link
> a file on a remote printer. This menu item is only available if you selected a printer share.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul">
&Ctrl; <keycap
>M | U</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenuitem
>Mount | Unmount</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The functionality of this menu item depends on the state of the share you selected:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>If a mounted share is selected, you can unmount it. The item shows <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Unmount</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>If a share is selected that is not mounted, you can mount it. The item shows <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Mount</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>This menu entry is disabled if you click anything different than a share with type "Disk" or "IPC".</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>The small tool bar at the top of the plugin window contains a button to reload the network tree, to open the search dialog, and to open the configuration dialog, respectively.</para>

<para
>In case you want to remove the plugin from &konqueror;, you just need to right click on the <guibutton
>Samba Browser</guibutton
> button and choose <guimenuitem
>Remove</guimenuitem
> from the menu.</para>
</sect1
>-->


<!-- Configuring Smb4K -->

<sect1 id="configuration">
<title
>Configurar o &smb4k;</title>

<para
>This section describes the settings that are available to configure &smb4k;. To open the configuration dialog, you have to click the <link linkend="mainwindow_overview"
><guimenuitem
>Configure &smb4k;...</guimenuitem
> menu item</link
>.</para>

<!-- Configuration: User Interface -->

<sect2 id="configuration_user_interface">
<title
>Interface do Utilizador</title>

<para
>Com as opções aqui localizadas, poderá modificar a aparência e comportamento de diversas janelas e itens. Por favor, lembre-se que, se quiser alterar a aparência da janela principal, irá encontrar mais opções em <guimenu
>Configuração</guimenu
>, na <link linkend="mainwindow_overview"
>barra do menu</link
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the "Appearance" configuration tab</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_user_interface.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A página de configuração "Aparência"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_user_interface_mw_and_st_bookmarks">
<title
>Main Window &amp; System Tray : Bookmarks</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar a legenda do favorito se disponível</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>É apresentada a descrição personalizada (legenda) do favorito. Poderá ser definida no <link linkend="mainwindow_bookmarks_editor"
>editor de favoritos</link
>. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_mw_and_st_system_tray">
<title
>Main Window &amp; System Tray : System Tray</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Embed application into the system tray</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Embed &smb4k; into the system tray. The system tray widget includes several common actions, so you do not need to open the main window for many tasks. For further information read the <link linkend="systemtray"
>System Tray Widget</link
> section. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_network_remote_shares">
<title
>Network Neighborhood : Remote Shares</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar as partilhas de impressoras</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>São apresentadas as partilhas das impressoras. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar as partilhas escondidas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>São apresentadas todas as partilhas escondidas, excepto as que sejam do tipo ADMIN$ e IPC$, no navegador da rede. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Show IPC$ shares</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>São apresentadas as partilhas escondidas de IPC$. Esta opção só poderá ser escolhida se também tiver assinalado a opção <guibutton
>Mostrar as partilhas escondidas</guibutton
>. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Show ADMIN$ shares</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>São apresentadas as partilhas escondidas ADMIN$. Esta opção só poderá ser escolhida se também tiver assinalado a opção <guibutton
>Mostrar as partilhas escondidas</guibutton
>. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_network_columns">
<title
>Network Neighborhood : Columns</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o tipo da partilha</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>É apresentado o tipo das partilhas (i. e. Disco, Impressora ou IPC). </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Show the IP address of the host</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The IP address of a remote host is shown. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o comentário</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The comment of a remote host or share is shown. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_network_tooltips">
<title
>Network Neighborhood : Tooltips</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar uma dica com informações acerca do item da rede</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Será apresentada uma dica quando passar com o cursor do rato sobre um item do navegador da vizinhança da rede. Contém informações acerca do item da rede, como o nome do grupo de trabalho ou do domínio, o nome da máquina, o comentário, o tipo, &etc; </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_shares_view">
<title
>Mounted Shares : View</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar as partilhas montadas numa área de ícones</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Será usada uma área de ícones para mostrar as partilhas montadas. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar as partilhas montadas numa lista</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Será usada uma área de listagem para mostrar as partilhas montadas. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Estão definidas as seguintes opções específicas para a área de listagem:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o dono e grupo</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar o UID e o GID que possui a partilha na lista. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Show the login</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar a conta que foi usada na montagem. A coluna só irá conter algum item se a partilha foi montada com o sistema de ficheiros CIFS, ficando vazia em caso contrário. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o sistema de ficheiros</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar o sistema de ficheiros que foi usado na partilha. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o espaço em disco livre</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar o espaço livre em disco que ainda existe na partilha. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o espaço em disco usado</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar o espaço em disco que já está a ser usado na partilha. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o espaço em disco total</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar o espaço em disco total na partilha. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar a utilização do disco</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar a utilização do disco, como uma percentagem. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_shares_mounted_shares">
<title
>Mounted Shares : Mounted Shares</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar o ponto de montagem em vez do nome da partilha</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>É mostrado o ponto de montagem em vez do nome da partilha. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar todas as partilhas que estão montadas no sistema</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>All mounts that are using either the SMBFS or CIFS file system are shown. By default, only the shares owned by you are displayed. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_shares_tooltips">
<title
>Mounted Shares : Tooltips</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Mostrar uma dica com informações acerca da partilha</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A tooltip will be shown if you move the mouse pointer over an item in the shares view. It contains information about the underlying item such as the share name, mount point, owner and group, CIFS login, disk usage, &etc; </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_user_interface_preview_hidden">
<title
>Preview Dialog : Hidden Files &amp; Directories</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Antever os ficheiros e pastas escondidos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostrar todos os ficheiros e pastas, incluindo os escondidos, ao abrir o conteúdo de uma partilha na janela de antevisão. Por omissão, esta funcionalidade está desligada. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

<!-- Configuration: Network -->

<sect2 id="configuration_network">
<title
>Rede</title>

<para
>The options in the <guilabel
>Network</guilabel
> configuration tab can be used to change the lookup method for the browse list and to make &smb4k; send authentication information when querying the workgroup master browsers. If you want to adjust the behavior of Samba programs (such as <ulink url="man:/nmblookup"
><citerefentry
><refentrytitle
>nmblookup</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, or <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>), see the <link linkend="configuration_samba"
>Samba</link
> section.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da página de configuração da "Rede"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A página de configuração da "Rede"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_network_browselist">
<title
>Lista de Navegações</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Pesquisar na vizinhança da rede pelos grupos de trabalho e domínios disponíveis</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>&smb4k; will search for all available master browsers on the network by using <ulink url="man:/nmblookup"
><citerefentry
><refentrytitle
>nmblookup</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. This is the default method and it is very reliable in finding all workgroups and domains of your network neighborhood. However, it suffers a few shortcomings like poor unicode support (&eg; umlauts are replaced by dots). </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Pesquisar no navegador-mestre do grupo de trabalho actual</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O navegador-mestre actual do seu grupo de trabalho o domínio é consultado de modo a obter a lista de navegação. Se alguns dos nomes do grupo de trabalho, na vizinhança da sua rede, tiverem acentos de tremas (") ou outros caracteres especiais quaisquer, poderá querer tentar este método, dado que o Unicode é suportado. Contudo, em algumas vezes, poderão ser devolvidos dados de navegação desactualizados. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Consultar este navegador-mestre personalizado</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O navegador-mestre introduzido no campo de texto será questionado de modo a devolver a lista de navegação. Poderá ser indicado através do seu nome NetBIOS ou pelo seu endereço IP. Esta opção poderá ser útil se tiver uma vizinhança de rede configurada de uma forma pouco comum. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Pesquisar estas áreas de difusão</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O &smb4k; irá sondar e devolver todos os endereços IP que estejam registados dentro das áreas de difusão indicadas. Lembre-se que esta não é uma sondagem de endereços IP "reais", porque isso iria demorar uma eternidade. As áreas de difusão terão de ser indicadas como uma lista, separada por vírgulas e no formato x.y.z.255: <screen
>192.168.1.255, 192.168.2.255, 10.0.0.255</screen
> O par endereço IP/máscara (192.168.1.1/24) não resulta. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_network_master_authentication">
<title
>Autenticação</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Os navegadores-mestres necessitam de autenticação para devolver a lista de navegação</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se os navegadores-mestres na sua vizinhança de rede necessitam de um utilizador e senha para devolver a lista de navegação, deverá assinalar esta opção. Isto poderá ser o caso, por exemplo, em alguns dispositivos NAS. Esta opção raramente é necessária e até pode fazer com que um navegador-mestre devolva uma lista de navegação vazia. Não terá qualquer efeito quando você permitir ao &smb4k; navegar pelas áreas de difusão. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

<!-- Configuration: Shares -->

<sect2 id="configuration_shares">
<title
>Partilhas</title>

<para
>Estas opções indicam onde é que o &smb4k; irá montar as partilhas remotas e como é que se comporta no arranque e na saída, no que diz respeito às partilhas montadas ou usadas recentemente. Se quiser configurar as opções de montagem, veja por favor a secção do <link linkend="configuration_samba"
>Samba</link
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da página de configuração "Partilhas"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_shares.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A página de configuração "Partilhas"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_shares_directories">
<title
>Pastas</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Prefixo de montagem</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esta é a pasta de base (prefixo de montagem) onde o &smb4k; irá montar as partilhas remotas. Poderá ser alterado se usar o pedido de &URL; (Carregue no botão com o ícone de pastas) ou indicando directamente a localização nova no campo de texto. As variáveis de ambiente, como a <envar
>$HOME</envar
>, são reconhecidas como tal. </para>
<para
>Por omissão: <filename class="directory"
>$HOME/smb4k/</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Forçar as sub-pastas geradas a estar em minúsculas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Todas as sub-pastas criadas pelo &smb4k;, por baixo do prefixo de montagem, aparecerão em minúsculas. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_shares_mounting">
<title
>Mounting and Unmounting</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Desmontar todas as partilhas pessoais ao sair</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Todas as partilhas montadas que pertencem a si serão desmontadas ao sair do programa. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Voltar a montar as partilhas recentes ao iniciar o programa</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Todas as partilhas que estavam montadas, na altura em que o &smb4k; foi encerrado, serão montadas de novo ao reiniciar o programa. Esta opção afecta apenas as partilhas que foram montadas por si. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Permitir a desmontagem de partilhas que pertençam a outros utilizadores</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>This option will allow you to unmount shares that were mounted by other users. In combination with the options you can define on the <link linkend="configuration_super_user"
>Super User</link
> page, it is guaranteed that you will be able to unmount them.</para>
<para
>USE COM MUITO CUIDADO!</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_shares_checks">
<title
>Verificações</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Intervalo entre verificações</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O &smb4k; verifica periodicamente as partilhas acabadas de montar e as inacessíveis com base num intervalo que poderá ser definido aqui. Em circunstâncias normais, não terá de o alterar. Contudo, se o servidor a que está ligado sofre de uma carga elevada, deverá aumentar o intervalo para facilitar essa situação. O efeito na carga do seu sistema é normalmente pequeno, a menos que reduza o intervalo para menos de 1 000 ms (não recomendado).</para>
<para
>Por omissão: 2 500 ms</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

</sect2>

<!-- Configuration: Authentication -->

<sect2 id="configuration_authentication">
<title
>Autenticação</title>

<para
>Aqui poderá alterar as opções que afectam a autenticação.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Imagem da página de configuração "Autenticação"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_authentication.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A página de configuração "Autenticação"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_authentication_storage">
<title
>Armazenamento de Senhas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Gravar as contas numa carteira</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Os nomes dos utilizadores e senhas são guardados numa sub-pasta chamada "Smb4K" da carteira actual da rede (por omissão: "kdewallet"). A vantagem deste método é que os dados de autenticação são guardados de forma permanente e são encriptados no seu disco rígido. Só terá de a indicar uma vez e, da próxima vez que for necessária, o &smb4k; irá ler a mesma a partir da carteira. Se desligar esta opção, os dados de autenticação irão ser guardados apenas a nível temporário, ou então não serão guardados de todo (ver abaixo). </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Recordar as contas durante a execução do programa</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se não quiser que o &smb4k; guarde os dados de autenticação numa carteira, poderá decidir se esta será guardada temporariamente ou não. Se desligar esta opção, o &smb4k; irá esquecer imediatamente os dados de autenticação que tiver indicado e você terá de os introduzir, sempre que forem necessários. Esta opção não fará efeito se tiver optado por guardar as senhas numa carteira (ver acima). </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_authentication_default">
<title
>Conta por Omissão</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Usar uma conta por omissão</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The default login is used by default to authenticate to a host. If you enable this feature, the text boxes for the user name and the password will become available. You have to fill in at least the user name. Empty passwords are supported. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

<!-- Configuration: Samba -->

<sect2 id="configuration_samba">
<title
>Samba</title>

<para
>Aqui poderá influenciar directamente os argumentos  da linha de comandos que são passados aos programas do Samba e que fazem também a gestão das opções personalizadas para as partilhas individuais. Lembre-se que as opções não farão qualquer efeito fora do &smb4k; e que não serão aplicadas de todo no ficheiro de configuração <filename
>smb.conf</filename
>. Para mais informações, veja por favor as páginas de manual do pacote de aplicações do Samba.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the "Samba" configuration tab</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_samba.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>The "Samba" configuration tab</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_samba_general_general">
<title
>General Settings : General Options</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Nome NetBIOS</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o nome de NetBIOS do seu computador. O campo de texto já deverá estar preenchido com a informação do ficheiro de configuração <filename
>smb.conf</filename
> ou então com o nome do seu computador. Em circunstâncias normais, não é necessário alterar nada aqui. </para>
<para
>Por omissão: O nome de NetBIOS definido no ficheiro <filename
>smb.conf</filename
> ou o nome da máquina </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Domínio</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define o nome do domínio ou grupo de trabalho em que se encontra o seu computador. O campo de texto já deverá estar preenchido com a informação encontrada no ficheiro de configuração <filename
>smb.conf</filename
>. Em circunstâncias normais, não existe a necessidade de alterar nada aqui. </para>
<para
>Por omissão: o nome do domínio definido no <filename
>smb.conf</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Opções do 'socket'</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define as opções dos 'sockets' de TCP. Veja por favor a página de manual do <ulink url="man:/smb.conf"
><citerefentry
><refentrytitle
>smb.conf</refentrytitle
><manvolnum
>5</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para saber mais. </para>
<para
>Por omissão: as opções dos 'sockets' definidas no <filename
>smb.conf</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Âmbito do NetBIOS</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define o âmbito do NetBIOS. Recomenda-se que leia a página de manual do <ulink url="man:/smb.conf"
><citerefentry
><refentrytitle
>smb.conf</refentrytitle
><manvolnum
>5</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> antes de indicar aqui seja o que for. </para>
<para
>Por omissão: O âmbito do NetBIOS definido no <filename
>smb.conf</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_general_ports">
<title
>General Settings : Remote Ports</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Porto de SMB</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sets the remote SMB port number that is used by <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> and <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> to communicate with a remote host. Unless you are using a firewall (see also <link linkend="trouble_shooting_unfunc_browser"
>here</link
> and <link linkend="trouble_shooting_suse_firewall"
>here</link
>), you do not need to change anything here. </para>
<note
><para
>This port is <emphasis
>not</emphasis
> used for mounting shares. </para
></note>
<para
>Por omissão: 139 </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Porto do sistema de ficheiros</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda o número do porto do sistema de ficheiros que é usado pelo <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> ao montar uma partilha remota. O número do porto por omissão (445) deverá funcionar para todos os sistemas operativos recentes. Se tiver alguns problemas, tente mudar o número do porto para 139. Se os problemas só ocorrerem com algumas máquinas, recomenda-se que não altere o número de porto a nível global, usando sim a janela das <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>Opções Personalizadas</link
> para definir individualmente o número do porto para as máquinas problemáticas. </para>
<para
>Por omissão: 445 </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_general_authentication">
<title
>General Settings : Authentication</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Tentar a autenticação com o Kerberos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usar o Kerberos para a autenticação num ambiente de Active Directory. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Autenticar-se com a conta da máquina local</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Efectua as pesquisas no servidor remoto com a conta da máquina do servidor local. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_general_signing_state">
<title
>General Settings : Signing State</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Estado da assinatura</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define o estado da assinatura do cliente. Esta opção é usada pelo <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> e pelo <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. </para>
<para
>The following options are available: <guilabel
>none</guilabel
>, <guilabel
>on</guilabel
>, <guilabel
>off</guilabel
>, <guilabel
>required</guilabel
> </para>
<para
>Default: none </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_mounting_common">
<title
>Mounting : Common Options</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>ID do Utilizador</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sets the owner of the files and directories on the file system. By default, your UID will be used. To change the UID, press the search button and choose one from the drop down menu. </para>
<para
>Por omissão: o seu UID </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>ID do Grupo</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sets the group that owns the files and directories on the file system. By default, your GID will be used. To change the GID, press the search button and choose one from the drop down menu. </para>
<para
>Por omissão: o seu GID </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Máscara de ficheiros</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define as permissões que são aplicadas aos ficheiros. O valor é indicado em octal e deverá ter 4 algarismos. Para aprender mais sobre a máscara dos ficheiros ('fmask'), deverá ler a página de manual do <ulink url="man:/mount"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> e do <ulink url="man:/umask"
><citerefentry
><refentrytitle
>umask</refentrytitle
><manvolnum
>2</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. </para>
<para
>Por omissão: 0755 </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Máscara das pastas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define as permissões que são aplicadas às pastas. O valor é indicado em octal e deverá ter 4 algarismos. Para aprender mais sobre a máscara das pastas ('dmask'), deverá ler a página de manual do <ulink url="man:/mount"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> e do <ulink url="man:/umask"
><citerefentry
><refentrytitle
>umask</refentrytitle
><manvolnum
>2</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. </para>
<para
>Por omissão: 0755 </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Acesso para escrita</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aqui poderá definir se as partilhas deverão ser montadas para <emphasis
>leitura-escrita</emphasis
> ou <emphasis
>apenas para leitura</emphasis
> por omissão. Esta opção é independente da configuração das máscaras de ficheiros e pastas definidas acima. </para>
<para
>Por omissão: leitura-escrita </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Codificação de caracteres do cliente</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define a codificação de caracteres usada pelo cliente (&ie;, o seu computador). </para>
<para
>Por omissão: o predefinido </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Codificação de caracteres do servidor</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sets the codepage the remote server uses. This option is only available under FreeBSD. </para>
<para
>Por omissão: o predefinido </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_mounting_advanced">
<title
>Mounting : Advanced Options</title>
<para
><emphasis
>(Este item não está disponível no caso do FreeBSD.)</emphasis
></para>
<para
>A maioria das opções que pode definir aqui necessitam do 'kernel' do &Linux; 2.6.15 ou posteriores para funcionar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Efectuar a verificação das permissões</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O lado do cliente irá verificar se você tem o UID/GID correcto para manipular um ficheiro ou pasta. Poderá querer desligar esta funcionalidade, no caso de os servidores suportarem as Extensões de Unix do CIFS e se você não tiver a permissão para aceder aos ficheiros e pastas. </para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Tentar alterar o UID e GID</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>If the CIFS Unix extensions are negotiated with the server the client side will attempt to set the effective uid and gid of the local process on newly created files, directories, and devices. If this feature is turned off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is recommended that you read the manual page of <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> before you change this setting. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Usar os números de i-nodes do servidor</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usar os números de i-node (identificadores únicos e persistentes dos ficheiros) devolvidos pelo servidor, em vez de gerar automaticamente números de i-nodes temporários do lado do cliente. Este parâmetro não faz efeito, no caso de o servidor não suportar a devolução de números de i-nodes ou por algum problema semelhante. Recomenda-se que leia a página de manual do <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> antes de alterar esta opção. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Não fazer 'cache' dos dados de 'i-nodes'</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Não faz qualquer 'cache' dos dados dos i-nodes dos ficheiros abertos na partilha. Em alguns casos, isto poderá corresponder a uma melhor performance que o comportamento predefinido, onde as leituras e escritas são geridas por uma 'cache'. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Traduzir os caracteres reservados</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Traduz seis dos sete caracteres reservados (incluindo o ':', o '?', o '|', o asterisco, o símbolo de 'maior que' e 'menor que', mas não o '\') para um intervalo de correcção (acima do 0xF000). Isto permite-lhe aceder aos ficheiros que foram criados com esses caracteres na emulação de POSIX do &Windows;. Isto não terá efeito algum, caso o servidor não suporte o Unicode. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Não usar o bloqueio</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Não usar o bloqueio de ficheiros. Não iniciar o 'lockd'. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Opções adicionais</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Define additional options for use with <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. They have to be provided in a comma-separated list and should not include any options that were already defined in the configuration dialog because this could lead to unwanted side effects. The list is appended AS IS to the options. To find out about the arguments that can be used read the manual page of <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. </para>
<para
>Default: none </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_client_programs_net">
<title
>Client Programs : net</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guilabel
>Sugestão do protocolo</guilabel>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Com estas opções, poderá dar uma sugestão ao &smb4k; sobre o protocolo que deverá ser usado com o comando <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. Dado que, para algumas acções, nem todos os protocolos estão disponíveis, a sua escolha poderá ser ignorada para certas tarefas. </para>
<note
><para
>If only a few and not all servers are affected, you should consider to use the <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>Custom Options</link
> dialog to set the protocol hint and leave this option untouched.</para
></note>
<para
>Estão disponíveis as seguintes opções: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guilabel
>Detecção automática</guilabel>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The protocol will be determined automatically by the <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> command on run time. This is the default and in most cases you do not need to change it. However, sometimes connection problems occur because the <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> program has problems negotiating the right protocol. In almost all cases this can be fixed by setting the protocol hint to the RAP protocol.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>RPC: Maioria dos sistemas operativos recentes</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O protocolo RPC é usado pelas variantes mais recentes do &Windows; (2000/XP/2003) e pelo Samba. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>RAP: Sistemas operativos anteriores</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O protocolo RAP é usado pelos sistemas operativos &Windows; mais antigos (95/98/Me). A sua desvantagem é que não suporta nomes de partilhas grandes. Contudo, o &smb4k; usa-o como alternativa de recurso. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>ADS: Ambiente de Active Directory (LDAP/Kerberos)</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>O &smb4k; irá tentar usar o protocolo ADS se tal for apropriado. Lembre-se que ainda nenhum comando foi implementado que use o protocolo ADS, pelo que esta opção não fará qualquer efeito por agora. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Por omissão: Detecção automática </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_client_programs_nmblookup">
<title
>Client Programs : nmblookup</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Endereço de difusão</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>As consultas efectuadas com o 'nmblookup' serão enviadas para o endereço de difusão indicado. Sem esta opção, o comportamento por omissão é enviar as consultas para o endereço de difusão da interface de rede que foi detectada automaticamente ou que foi definida no parâmetro <screen
>interfaces = ...</screen
> do ficheiro <filename
>smb.conf</filename
>. </para>
<para
>Por omissão: as opções definidas no <filename
>smb.conf</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Tentar e associar ao porto 137 de UDP para enviar e receber datagramas de UDP</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>A razão para esta opção é um erro no Windows 95, onde ele ignora o porto de origem do pacote do pedido e só responde ao porto de UDP 137. Em circunstâncias normais, não terá de assinalar esta opção. Se tiver problemas na pesquisa de rede e quiser activar esta opção, leia antes a página de manual do <ulink url="man:/nmblookup"
><citerefentry
><refentrytitle
>nmblookup</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_smbclient_misc">
<title
>Client Programs : smbclient</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ordem de resolução dos nomes</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esta opção é usada para definir os serviços de nomes e a ordem pela qual são usados para resolver os nomes das máquinas e os endereços IP. Recebe uma lista, separada por espaços, de até quatro opções de resolução de nomes diferentes. Estas são: "lmhost", "host", "wins", "bcast". Veja a página de manual do <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para obter mais informações. </para>
<para
>Por omissão: as opções definidas no <filename
>smb.conf</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Tamanho do 'buffer'</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Altera o tamanho do 'buffer' de transmissão/envio ao receber ou enviar um ficheiro para um servidor remoto. </para>
<para
>Por omissão: 65 520 'bytes' </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_client_programs_smbtree">
<title
>Client Programs : smbtree</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Enviar os pedidos por difusão</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Consultar os nós de rede, enviando para tal os pedidos por difusão, em vez de questionar o navegador-mestre local. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_samba_custom_options">
<title
>Opções Personalizadas</title>
<para
>All servers and shares for which you defined custom options are listed here. The options can be changed by either double clicking the entry or by choosing the <guimenuitem
>Edit</guimenuitem
> item from the list view's popup menu (right click on the selected item). To remove an entry choose <guimenuitem
>Remove</guimenuitem
> from the popup menu. The removal of several entries at once is also supported.</para>
</sect3>
</sect2>

<!-- Configuration: Synchronization -->

<sect2 id="configuration_sync">
<title
>Sincronização</title>

<para
>Esta página de configuração contém opções que influenciam o comportamento do comando <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, o qual é usado para sincronizar as partilhas remotas com as cópias locais e vice-versa. Só estará disponível se o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> estiver instalado no seu sistema. Recomenda-se que leia a respectiva <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
> antes de usar a funcionalidade de sincronização pela primeira vez. Contudo, as opções seguras são as predefinidas. Não irá fazer qualquer dano, se começar desde já.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the "Synchronization" configuration tab</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_synchronization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>The "Synchronization" configuration tab</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_sync_copying_defdest">
<title
>Copying : Default Destination</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Prefixo de sincronização</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>This is the folder where <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> stores the transferred data by default. If you want to synchronize several shares, you should define different directories in the <link linkend="mainwindow_shares_synchronization"
>synchronization dialog</link
>.</para>
<para
>Por omissão: <filename class="directory"
>$HOME/smb4k_sync/</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_copying_general">
<title
>Copying : General</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Modo de arquivo</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-a</option
>/<option
>--archive</option
>, igual a <option
>-rlptgoD</option
> (sem o <option
>-H</option
>)</para>
<para
>Activa o modo de arquivo. Esta é uma forma rápida de dizer que quer uma operação recursiva e que deseja preservar quase tudo. Lembre-se que o <option
>-a</option
> não preserva as ligações reais, dado que pesquisar ficheiros com ligações múltiplas é demasiado dispendioso. Terá de definir o <option
>-H</option
> em separado.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Recursivo nas sub-pastas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-r</option
>/<option
>--recursive</option
></para>
<para
>Recursivo nas sub-pastas.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Actualizar os ficheiros</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-u</option
>/<option
>--update</option
></para>
<para
>Isto faz com que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> ignore todos os ficheiros que existam no destino e que têm uma data de modificação posterior à do ficheiro de origem. (Se existir um ficheiro de destino com data igual à da origem, será actualizado se os tamanhos forem diferentes.)</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Actualizar os ficheiros no local</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--inplace</option
></para>
<para
>Isto faz com que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> não crie uma cópia nova do ficheiro e a mova depois para o local correcto. Em vez disso, o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá substituir o ficheiro existente, o que significa que o algoritmo do 'rsync' não irá cumprir com a redução completa da quantidade de recursos de rede usados como poderia conseguir de outra forma. Uma excepção será se combinar a opção com o <option
>--backup</option
>, dado que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> é inteligente o suficiente para usar a cópia de segurança como o ficheiro de base para a transferência.</para>
<para
>Para mais informações, deverá ler a <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Usar localizações relativas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-R</option
>/<option
>--relative</option
></para>
<para
>Usar localizações relativas. Isto significa que os nomes completos dos locais, indicados na linha de comandos, serão enviados para o servidor, em vez de serem enviadas apenas as últimas partes dos nomes dos ficheiros.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't send implied directories</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--no-implied-dirs</option
></para>
<para
>Esta opção afecta o comportamento por omissão da opção <option
>--relative</option
>. Quando for indicada, os atributos das pastas implícitas dos nomes originais não são incluídas na transferência. Isto significa que os elementos da localização correspondente no destino serão deixados como está, caso existam, sendo criadas todas as pastas implícitas em falta com os atributos predefinidos. Isto até permite que esses elementos implícitos tenham diferenças substanciais, como o facto de ser uma ligação simbólica para uma pasta num dos lados da transferência e ser uma pasta real no outro lado.</para>
<para
>Para mais informações, deverá ler a <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Transferir as pastas sem entrar nelas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-d</option
>/<option
>--dirs</option
></para>
<para
>Indica ao lado do envio para incluir todas as pastas que forem encontradas. Ao contrário do <option
>--recursive</option
>, o conteúdo de uma pasta não é copiado a menos que o nome da pasta indicada seja "." ou termine com uma barra final (&eg; ".", "pasta/.", "pasta/", &etc;). Sem esta opção ou a <option
>--recursive</option
>, o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá ignorar todas as pastas que encontrar (e devolver uma mensagem para esse efeito). Se indicar tanto a <option
>--dirs</option
> como a <option
>--recursive</option
>, a <option
>--recursive</option
> irá tomar precedência.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Comprimir os dados durante a transferência</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-z</option
>/<option
>--compress</option
></para>
<para
>Comprimir os dados durante a transferência.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_copying_links">
<title
>Copying : Links</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar as ligações simbólicas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-l</option
>/<option
>--links</option
></para>
<para
>Copiar as ligações simbólicas como tal.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Transformar as ligações simbólicas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-L</option
>/<option
>--copy-links</option
></para>
<para
>Quando forem encontradas ligações simbólicas, o item para o qual elas apontam será o item a copiar, em vez da ligação em si.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Só transformar as ligações simbólicas inseguras</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--copy-unsafe-links</option
></para>
<para
>Só transforma as ligações simbólicas "inseguras". Isto significa que, se for encontrada uma ligação simbólica que aponte para fora da árvore copiadas, o item referenciado será o item a transferir em vez da ligação simbólica em si.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ignorar as ligações simbólicas inseguras</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--safe-links</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para ignorar as ligações simbólicas que apontem para fora da árvore copiada. Todas as ligações simbólicas absolutas também serão ignoradas. Se usar esta opção em conjunto com o <option
>--relative</option
>, poderá obter resultados inesperados.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar as ligações reais</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-H</option
>/<option
>--hard-links</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para verificar os ficheiros com ligações reais (não simbólicas) e ligar os ficheiros correspondentes do lado da recepção. Sem esta opção, os ficheiros ligados serão tratados na transferência como se fossem ficheiros separados.</para>
<para
>Lembre-se que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> só poderá detectar as ligações reais se ambas as partes da ligação existirem na lista de ficheiros a enviar.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Manter as ligações simbólicas para as pastas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-K</option
>/<option
>--keep-dirlinks</option
></para>
<para
>Tratar as ligações simbólicas para pastas no lado da recepção como se fossem reais. Isto só funciona se a ligação simbólica corresponder a uma pasta real do lado do servidor. Sem esta opção, a ligação simbólica na recepção será apagada e substituída por uma pasta real.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_copying_perms">
<title
>Copying : File Permissions, &etc;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar as permissões</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-p</option
>/<option
>--perms</option
></para>
<para
>Esta opção faz com que o lado da recepção defina as permissões de modo a serem iguais às da origem.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar o grupo</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-g</option
>/<option
>--group</option
></para>
<para
>Esta opção faz com que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> defina o grupo do ficheiro de destino seja igual ao do ficheiro de origem. Se o programa da recepção não estiver a correr como super-utilizador (ou com a opção <option
>--no-super</option
> option), só os grupos a que o receptor pertence é que serão preservados.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar o dono</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-o</option
>/<option
>--owner</option
></para>
<para
>Esta opção faz com que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> mude o dono do ficheiro de destino para ser o mesmo que o do ficheiro de origem. Por omissão, a preservação é feita pelo nome, mas poderá recair sobre o número do ID em algumas circunstâncias (veja a opção <option
>--numeric-ids</option
> para ter uma discussão completa). Esta opção não fará efeito se o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> de recepção não for executado como o super-utilizador e o <option
>--super</option
> não for indicado.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar os ficheiros especiais e de dispositivos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-D</option
>/<option
>--devices --specials</option
></para>
<para
>Esta opção faz com que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> transfira os dispositivos em bloco e em caracteres, assim como os ficheiros especiais, como os 'sockets' e FIFO's com nome. Só funciona parcialmente, caso o receptor não seja executado como super-utilizador e a opção <option
>--super</option
> não seja indicada.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Preservar as horas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-t</option
>/<option
>--times</option
></para>
<para
>Isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para transferir as datas de modificação em conjunto com os ficheiros e actualiza-as no sistema remoto.</para>
<para
>Por omissão: seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Omitir as pastas ao preservar as horas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-O</option
>/<option
>--omit-dir-times</option
></para>
<para
>Isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para omitir as pastas, quando estiver a preservar as datas de modificação (veja o <option
>--times</option
>).</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_filedel_filedel">
<title
>File Deletion &amp; Transfer : File Deletion</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Remover os ficheiros de origem sincronizados</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--remove-source-files</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para remover do lado do envio os itens (sem ser pastas) que façam parte da transferência e que tenham sido duplicados com sucesso do lado da recepção.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar os ficheiros estranhos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delete</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para apagar os ficheiros extra no lado do receptor (os ficheiros que não existem do lado do emissor), mas somente para as pastas que estão a ser sincronizadas. Deverá ter pedido ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para enviar a pasta completa (&eg; "<filename class="directory"
>pasta</filename
>" ou "<filename class="directory"
>pasta/</filename
>") sem ter usado quaisquer caracteres especiais para o conteúdo das pastas (&eg; "<filename class="directory"
>pasta/*</filename
>"), dado que o carácter especial é expandido pela linha de comandos e o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá então obter um pedido para transferir os ficheiros individuais, não a pasta-mãe dos ficheiros. Os ficheiros que estão excluídos da transferência também estão excluídos da remoção, a menos que use a opção <option
>--delete-excluded</option
> ou marque as regras como só correspondendo ao lado do envio.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar os ficheiros antes da transferência</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delete-before</option
></para>
<para
>Apagar os ficheiros do lado da recepção antes de iniciar a transferência (--delete-before). Este é comportamento por omissão, caso o <option
>--delete</option
> ou o <option
>--delete-excluded</option
> sejam indicados sem uma das opções <option
>--delete-QUANDO</option
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar os ficheiros após a transferência</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delete-after</option
></para>
<para
>Apagar os ficheiros do lado da recepção, após a transferência ter terminado.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar os ficheiros durante a transferência</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delete-during</option
></para>
<para
>Pede para as remoções dos ficheiros, do lado da recepção, serem feitas de forma incremental, à medida que decorre a transferência. Este é um método mais rápido que a escolha do algoritmo pré- ou pós-transferência, mas só é suportado a partir da versão 2.6.4 do <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar também os ficheiros excluídos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delete-excluded</option
></para>
<para
>Para além de apagar os ficheiros no lado da recepção que não façam parte do envio, isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para apagar também todos os ficheiros no lado da recepção que estejam excluídos (veja a opção <option
>--exclude</option
>).</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Apagar mesmo que ocorram erros de E/S</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--ignore-errors</option
></para>
<para
>Indica ao <option
>--delete</option
> para seguir em frente e apagar os ficheiros, mesmo que ocorram erros de E/S.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Forçar a remoção de pastas não-vazias</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--force</option
></para>
<para
>Esta opção indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para apagar uma pasta não-vazia, quando for substituída por algo que não é uma pasta. Isto só é relevante se as remoções não estiverem activas (veja o <option
>--delete</option
>).</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_filedel_restrict">
<title
>File Deletion &amp; Transfer : Restrictions</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't delete more than this many files</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--max-delete=NÚMERO</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para não apagar mais que NÚMERO ficheiros ou pastas (o NÚMERO deverá ser diferente de zero). Isto é útil ao replicar estruturas muito grandes, de modo a evitar desastres.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; NÚMERO: 0 </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_filedel_transfer">
<title
>File Deletion &amp; Transfer : File Transfer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't transfer any file smaller than</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--min-size=NÚMERO</option
></para>
<para
>Isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para evitar a transferência de qualquer ficheiro menor que o tamanho indicado em TAMANHO, o que poderá contribuir para não transferir ficheiros pequenos, como os ficheiros de lixo.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; NÚMERO: 0 kB </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't transfer any file larger than</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--max-size=NÚMERO</option
></para>
<para
>Isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para evitar a transferência de qualquer ficheiro maior que o tamanho indicado em TAMANHO.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; NÚMERO: 0 kB </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Manter os ficheiros parcialmente transferidos</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--partial</option
></para>
<para
>Por omissão, o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá apagar todos os ficheiros transferidos parcialmente se a transferência tiver sido interrompida.  Em algumas circunstâncias, é preferível manter os ficheiros transferidos parcialmente. Se usar a opção <option
>--partial</option
>, irá dizer ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para manter o ficheiro parcial, o que fará com que uma transferência subsequente do resto do ficheiro seja muito mais rápida.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Colocar os ficheiros parcialmente transferidos em</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--partial-dir=PASTA</option
></para>
<para
>Uma forma melhor de manter os ficheiros parciais que a opção <option
>--partial</option
> é indicar uma pasta 'PASTA' que será usada para manter os dados parciais (em vez de escrever no ficheiro de destino). Na próxima transferência, o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá usar o ficheiro encontrado nesta pasta como dados a prosseguir na transferência, apagando-o depois de cumprir o seu objectivo. Antes de activar esta opção, deverá ler a <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; PASTA: <filename class="directory"
>$HOME</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_filter_general">
<title
>Filtering : General</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Auto-ignorar os ficheiros da mesma forma que o CVS faz</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-C</option
>/<option
>--cvs-exclude</option
></para>
<para
>Este é um atalho útil para excluir uma grande gama de ficheiros que você normalmente não gostaria de transferir entre sistemas. Esta opção usa o mesmo algoritmo que o CVS usa para determinar se um ficheiro deve ser ignorado ou não.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Excluir os ficheiros correspondentes a este padrão</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--exclude=PADRÃO</option
></para>
<para
>Esta opção é uma versão simplificada da opção <option
>--filter</option
> que, por omissão, corresponde a uma regra de exclusão e que não permite a sintaxe completa das regras de filtragem normais.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; PADRÃO: vazio </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ler os padrões de exclusão de</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--exclude-from=FICHEIRO</option
></para>
<para
>Esta opção está relacionada com a opção <option
>--exclude</option
>, com a diferença que define um FICHEIRO que contém os padrões de exclusão (um por cada linha). As linhas em branco no ficheiro e as linhas que começam por ';' ou '#' são ignoradas. Você terá de escolher um ficheiro existente para que esta opção funcione.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; FICHEIRO: <filename
>$HOME/exclude.txt</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't exclude files matching this pattern</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--include=PADRÃO</option
></para>
<para
>Esta opção é uma versão simplificada da opção <option
>--filter</option
> que, por omissão, corresponde a uma regra de inclusão e que não permite a sintaxe completa das regras de filtragem normais.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; PADRÃO: vazio </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ler os padrões de inclusão de</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--include-from=FICHEIRO</option
></para>
<para
>Esta opção está relacionada com a opção <option
>--include</option
>, com a diferença que define um FICHEIRO que contém os padrões de inclusão (um por cada linha). As linhas em branco no ficheiro e as linhas que começam por ';' ou '#' são ignoradas. Você terá de escolher um ficheiro existente para que esta opção funcione.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; FICHEIRO: <filename
>$HOME/include.txt</filename
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_filter_rules">
<title
>Filtering : Filter Rules</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Regras de filtragem personalizadas</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-f</option
>/<option
>--filter=REGRA</option
></para>
<para
>Poderá definir aqui uma ou mais regras de filtragem. Cada regra terá de ser antecedida da opção <option
>--filter=</option
> ou <option
>-f</option
>, dado que o conteúdo do campo de texto será passados ao comando <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> TAL-E-QUAL.</para>
<para
>Esta opção permite-lhe adicionar regras para excluir de forma selectiva certos ficheiros da lista de ficheiros a transferir. Isto é mais útil se for combinado com uma transferência recursiva.</para>
<para
>Poderá usar tantas opções <option
>--filter</option
> quantas desejar, de modo a compor a lista de ficheiros a excluir.</para>
<para
>Veja a secção de REGRAS DE FILTRAGEM da <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
> para obter informações mais detalhadas sobre esta opção.</para>
<para
>Por omissão: vazio </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Usar a regra de filtragem --filter='dir-merge /.rsync-filter'</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-F</option
></para>
<para
>Esta opção indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para procurar pelos ficheiros <filename
>.rsync-filter</filename
>, que poderão existir em cada uma das pastas da hierarquia em estudo, usando as suas regras para filtrar os ficheiros na transferência.</para>
<para
>Veja a secção de REGRAS DE FILTRAGEM da <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
> para obter informações detalhadas sobre o funcionamento desta opção.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Usar a regra de filtragem '--filter='exclude .rsync-filter'</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-FF</option
></para>
<para
>Esta opção filtra os ficheiros <filename
>.rsync-filter</filename
> propriamente ditos da transferência.</para>
<para
>Veja a secção de REGRAS DE FILTRAGEM da <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
> para obter informações detalhadas sobre o funcionamento desta opção.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_advanced_general">
<title
>Advanced : General</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Lidar com os ficheiros esparsos de forma eficiente</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-S</option
>/<option
>--sparse</option
></para>
<para
>Lidar com os ficheiros esparsos de forma eficiente, de modo que possam ocupar menos espaço no destino. Esta opção entra em conflito com a <option
>--inplace</option
>, porque não é possível sobrepor dados num estilo esparso.</para>
<note
><para
>Don't use this option when the destination is a &Solaris; "tmpfs" file system. It doesn't seem to handle seeks over null regions correctly and ends up corrupting the files.</para
></note>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Copiar os ficheiros por inteiro (sem o algoritmo do 'rsync')</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-W</option
>/<option
>--whole-file</option
></para>
<para
>Com esta opção, o algoritmo incremental do <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> não é usado, sendo feita a transferência de todo o ficheiro tal-e-qual. A transferência poderá ser mais rápida se esta opção for usada quando a largura de banda entre a origem e o destino for maior que a largura de banda para o disco (especialmente quando o "disco" é de facto um sistema de ficheiros na rede). Este é o comportamento por omissão quando tanto a origem como o destino são indicados como pastas locais.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Don't cross file system boundaries</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-x</option
>/<option
>--one-file-system</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para evitar passar os limites de um sistema de ficheiros ao ser recursivo. Isto não limita a capacidade do utilizador para definir os itens a copiar a partir de vários sistemas de ficheiros, simplesmente a recursividade do <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> pela hierarquia de cada pasta que o utilizador indicou, assim como a recursividadde respectiva do lado do receptor, durante a remoção. Tenha também em mente que o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> trata uma ligação "associada" ao mesmo dispositivo como sendo o mesmo sistema de ficheiros.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Actualizar apenas os ficheiros que já existam</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--existing</option
>/<option
>--ignore-non-existing</option
></para>
<para
>Isto diz ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para ignorar a criação dos ficheiros (e pastas) que não existam ainda no destino. Se esta opção for combinada com a <option
>--ignore-existing</option
>, não serão actualizados quaisquer ficheiros (o que poderá ser útil se tudo o que quer fazer é apagar os ficheiros extra).</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ignorar os ficheiros que já existam</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--ignore-existing</option
></para>
<para
>Isto indica ao <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> para ignorar a actualização dos ficheiros que já existam no destino. Veja também o <option
>--ignore-non-existing</option
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Atrasar as actualizações para o fim da transferência</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--delay-updates</option
></para>
<para
>Esta opção coloca o ficheiro temporário de cada um dos ficheiros actualizados para uma pasta temporária, esperando até ao fim da transferência, na qual todos os ficheiros irão mudar de nome e serão copiados para os seus locais correctos numa sucessão rápida.</para>
<para
>É altamente recomendado que você leia a <ulink url="man:/rsync"
>página do manual</ulink
> antes de usar esta opção.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_advanced_backup">
<title
>Advanced : Backup</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Criar cópias de segurança</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-b</option
>/<option
>--backups</option
></para>
<para
>Com esta opção, os ficheiros de destino previamente existentes irão mudar de nome, à medida que cada ficheiro é transferido ou removido. Poderá controlar para onde vai o ficheiro da cópia de segurança e qual (se for definido) o sufixo que é adicionado com as opções <option
>--backup-dir</option
> e <option
>--suffix</option
>.</para>
<para
>Lembre-se que, se não indicar o <option
>--backup-dir</option
>, (1) a opção <option
>--omit-dir-times</option
> será implícita e (2) se o <option
>--delete</option
> estiver em efeito também (sem o <option
>--delete-excluded</option
>), o <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> irá adicionar uma regra de filtragem de "protecção" para o sufixo das cópias de segurança ao fim de todas as suas exclusões existentes (&eg; <option
>-f "P *~"</option
>). Isto irá evitar que os ficheiros salvaguardados anteriormente sejam removidos. Lembre-se que, se estiver a definir as suas próprias regras de filtragem, poderá ter de inserir manualmente a sua própria regra de exclusão/protecção a um nível superior na lista, de modo que tenha uma maior prioridade para ser efectivo (&eg;, se as suas regras definirem uma inclusão/exclusão inicial de '*', a regra adicionada automaticamente nunca seria atingida).</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Sufixo da cópia de segurança</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--suffix=SUFIXO</option
></para>
<para
>Esta opção permite-lhe substituir o sufixo de salvaguarda por omissão que é usado com a opção <option
>--backup</option
>. O sufixo por omissão é o <emphasis
>~</emphasis
>, caso não seja indicada nenhuma opção <option
>--backup-dir</option
>, caso contrário será um texto em branco.</para>
<para
>Esta opção só fica disponível se tiver assinalado a opção <guilabel
>Criar cópias de segurança</guilabel
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; SUFIXO: ~ </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Pasta de cópias de segurança</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--backup-dir=PASTA</option
></para>
<para
>Em conjunto com a opção <option
>--backup</option
>, isto diz ao 'rsync' para guardar todas as cópias de segurança na pasta indicada. Isto é muito útil para as cópias de segurança incrementais. Poderá indicar adicionalmente um sufixo de salvaguarda com a opção <option
>--suffix</option
> (caso contrário, os ficheiros salvaguardados na pasta indicada irão manter os seus nomes de ficheiros originais).</para>
<para
>Esta opção só fica disponível se tiver assinalado a opção <guilabel
>Criar cópias de segurança</guilabel
>.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; PASTA: <envar
>$HOME</envar
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="configuration_sync_advanced_checksums">
<title
>Advanced : Checksums</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Forçar um tamanho de bloco de validação fixo</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-B</option
>/<option
>--block-size=TAMANHO</option
></para>
<para
>Isto obriga a que o tamanho do bloco usado no algoritmo do 'rsync' tenha um valor fixo. Normalmente é seleccionado com base no tamanho de cada ficheiro em actualização. Veja o <ulink url="http://rsync.samba.org/tech_report/"
>relatório técnico</ulink
> para obter mais detalhes.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; TAMANHO: 0 </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Definir o valor inicial de validação do bloco/ficheiro</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>--checksum-seed=NÚMERO</option
></para>
<para
>Define o valor inicial do código MD4 como sendo o número inteiro NÚMERO. Este valor inicial de 4 'bytes' está incluído em cada bloco e no cálculo do código MD4 do ficheiro. Por omissão, o valor inicial é gerado pelo servidor e corresponde por omissão ao valor do 'time()' actual. Esta opção é usada para definir um código inicial de validação específico, o que é útil para as aplicações que queiram efectuar validações de ficheiros e de blocos repetidos, ou no caso de o utilizador desejar um código inicial mais aleatório. Lembre-se que a configuração do NÚMERO como sendo 0 fará com que o 'rsync' use o valor do time() por omissão como valor inicial.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionado; NÚMERO: 0 </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Ignorar os ficheiros com base no código de validação</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Opção: <option
>-c</option
>/<option
>--checksum</option
></para>
<para
>Isto faz com que o emissor valide cada ficheiro normal com um código de validação MD4 de 128 'bits'. Ele faz isso durante a análise inicial do sistema de ficheiros, à medida que constrói a lista com todos os ficheiros disponíveis. O receptor então valida a sua versão de cada ficheiro (se existe e se tem o mesmo tamanho que o seu emissor respectivo), de modo a decidir quais os ficheiros que necessitam de ser actualizados: os ficheiros com um tamanho alterado ou um código de validação alterado são seleccionados para serem transferidos. Dado que a validação do ficheiro inteiro, para todos os ficheiros em ambos os lados da ligação, ocorre para além das verificações automáticas que ocorrem durante a transferência de um ficheiro, esta opção poderá ser bastante lenta.</para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

<!-- Configuration: Super User -->

<sect2 id="configuration_super_user">
<title
>Super User</title>
<para
>The options listed here are used for a normal user to gain limited super user privileges. You will only be able to apply the necessary changes to the involved system files, if you know the root password. In many cases you do not need super user privileges, because your &Linux; distribution already supports user mounts.</para>
<para
>An alternative way to enable mounting is to set the SUID root bit to <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> and <ulink url="man:/umount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>umount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. The procedure is described in the <link linkend="trouble_shooting"
>Trouble Shooting</link
> chapter.</para>

<para
>If <ulink url="man:/sudo"
><citerefentry
><refentrytitle
>sudo</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> is not installed on your system, this configuration page is disabled.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Screenshot of the "Super User" configuration tab</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_superuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>The "Super User" configuration tab</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect3 id="configuration_super_user_actions">
<title
>Actions</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ticking this option will enable the <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
></menuchoice
> action. If clicked, it will execute a "lazy" unmount that detaches the file system of the mounted share from the file system hierarchy immediately and cleans up all references to the file system as soon as it is not busy anymore. This is a handy feature if you experience <link linkend="trouble_shooting_unmounting_resource_busy"
>problems unmounting shares</link
>. </para>
<note
><para
>This option requires &Linux; kernel 2.4.11 or later and is not available under other operating systems.</para
></note>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Use super user privileges to mount and unmount shares</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Super user privileges will be used to mount and unmount shares. </para>
<para
>Por omissão: não seleccionada </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guibutton
>Remove Entries</guibutton>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>The user entries in the <filename
>sudoers</filename
> configuration file will be removed. The root password is needed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="freebsd_remarks">
<title
>Comentário para os Utilizadores do FreeBSD</title>
<para
>Under FreeBSD, the SMB protocol is implemented in a different way than with other *NIX operating systems, and, thus, mounting of remote shares works differently. The major difference is the way the logon information is passed during the mount process. While under &Linux; and other operating systems that use Samba's <ulink url="man:/smbmount"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbmount</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>/<ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> programs you may specify the user name and password within the command options or by setting the <envar
>USER</envar
> and <envar
>PASSWD</envar
> environment variables, under FreeBSD, all logon information is stored in the credentials file <filename
>~/.nsmbrc</filename
>. If the logon information is not available there, you will not be able to mount a password protected share.</para>
<para
>Fortunately, you do not have to prepare the <filename
>~/.nsmbrc</filename
> file manually to be able to use &smb4k;. It writes new logon information to the credentials file on the fly, so that it can be used immediately. If you use a WINS server, this one and a few more global things will be considered, too. However, the information &smb4k; writes to <filename
>~/.nsmbrc</filename
> is limited: Only the name of the remote share, its workgroup, the login name (user name) and the encrypted password are provided. If you experience problems due to missing entries, you need to add them manually.</para>
<para
>If you do not trust &smb4k;, there are different ways how to fill the <filename
>~/.nsmbrc</filename
> file with the necessary data. The package maintainer of &smb4k; has written a README supplied with the binary FreeBSD package. Please refer to it in the case you prefer the manual or semi-automatic set-up.</para>
</sect1>

</chapter>


<!-- Command Reference -->

<chapter id="commands">
<title
>Referência de Comandos</title>

<sect1 id="file_menu">
<title
>O Menu Ficheiro</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sai do &smb4k;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="network_menu">
<title
>O Menu Rede</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Network</guimenu
> <guimenuitem
>Scan Network|Workgroup|Computer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pesquisar na vizinhança da rede pelos grupos de trabalho e domínios ou máquinas disponíveis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Interromper</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Interromper a pesquisa pelos grupos de trabalho/domínios, servidores ou partilhas novos.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Network</guimenu
> <guimenuitem
>Mount Manually</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a janela para montar "manualmente" uma partilha remota.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Autenticação</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a janela de autenticação, na qual poderá indicar a informação das suas credenciais.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Opções Personalizadas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre uma janela onde poderá definir as opções personalizadas para um dado servidor ou partilha.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Antever</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a janela de antevisão, a qual dá uma ideia prévia do conteúdo da partilha seleccionada.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir o Ficheiro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a janela de impressão.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Rede</guimenu
> <guimenuitem
>Montar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Montar a partilha remota seleccionada.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="shares_menu">
<title
>O Menu Partilhas</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partilhas</guimenu
> <guimenuitem
>Desmontar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Desmonta a partilha seleccionada.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Shares</guimenu
> <guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Force the unmounting of the selected share. This action is only available under &Linux;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partilhas</guimenu
> <guimenuitem
>Desmontar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Desmonta todas as partilhas montadas de uma vez. Na configuração rpo omissão, isto está restrito apenas às partilhas do utilizador, se bem que isso pode ser alterado na <link linkend="configuration_shares_mounting"
>janela de configuração</link
>. Para mais informações, leia a secção sobre <link linkend="mainwindow_shares_unmounting"
>Desmontar as Partilhas</link
>.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partilhas</guimenu
> <guimenuitem
>Sincronizar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Open the synchronization dialog.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>L</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partilhas</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir com o Konsole</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a pasta de base da partilha seleccionada no &konsole;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>I</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partilhas</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir com o Gestor de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre o conteúdo da partilha seleccionada no gestor de ficheiros por omissão (&eg;, o &dolphin;).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="bookmarks_menu">
<title
>O Menu Favoritos</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>B</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Adicionar a partilha seleccionada aos favoritos.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Editar os Favoritos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre o editor de favoritos.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="settings_menu">
<title
>O Menu Configuração</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
> <guimenuitem
>Toolbars</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Neste submenu, poderá activar ou desactivar as barras de ferramentas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra ou esconde a barra de estado.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Áreas Acopláveis</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Esconde ou mostra as áreas acopláveis na janela principal.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Área das Partilhas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Seleccionar a área de ícones ou de listagem das partilhas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &smb4k;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Abre a janela de configuração.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>

<sect1 id="help_menu">
<title
>O Menu Ajuda</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<!-- Trouble Shooting -->

<chapter id="trouble_shooting">
<title
>Trouble Shooting</title>

<para
>If you cannot find your problem covered here, please ask for help on the <ulink url=""
>Smb4K-general</ulink
> mailing list or visit <ulink url="http://smb4k.berlios.de"
>http://smb4k.berlios.de</ulink
> and look for an updated version of the handbook.</para>

<!-- Compilation & Installation -->

<sect1 id="trouble_shooting_compilation_installation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
<para
>There are no problems with the cmake build system known at the moment. Refer to the <link linkend="appendix_compilation"
>Compilation and Installation</link
> section in the appendix to find out how to configure and install &smb4k;.</para>
</sect1>

<!-- Browsing -->

<sect1 id="trouble_shooting_browsing">
<title
>Navegação</title>

<itemizedlist id="trouble_shooting_list_browsing">

<listitem id="trouble_shooting_unfunc_browser">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> There is nothing in the network browser.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> This problem may have several causes. Here is a list of common solutions:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Include the 'interfaces' option in the [global] section of your <filename
>smb.conf</filename
>. It should include the interface(s) that is/are connected to your network neighborhood, &eg;</para>
<screen
>interfaces = 192.168.1.1/24</screen>
<para
>or alternatively</para>
<screen
>interfaces = eth0</screen>
<para
>You may also add the local interface</para>
<screen
>interfaces = 192.168.1.1/24 127.0.0.1/8</screen>
<para
>or alternatively</para>
<screen
>interfaces = eth0 lo</screen>
<para
>Samba allows a few more ways how to define the network interface(s) (see the <ulink url="man:/smb.conf"
>manual page</ulink
>). However, we recommend that you use the IP/mask pair (&eg; 192.168.1.1/24).</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Add the WINS server of your network neighborhood &#8212; if available &#8212; to the [global] section of your <filename
>smb.conf</filename
>:</para>
<screen
>wins server = 192.168.1.1</screen>
<para
>Replace the above IP address with the one of your WINS server.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Open the ports 137 (TCP+UDP), 138 (UDP), 139 (TCP+UDP), and 445 (TCP+UDP) in your firewall. If you have SUSE's firewall running, see <link linkend="trouble_shooting_suse_firewall"
>below</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Use a different look-up method. Therefore, change the settings under <menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guimenuitem
>Configure &smb4k;...</guimenuitem
><guimenuitem
>Network</guimenuitem
><guimenuitem
>Browse List</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>After having applied a change to the <filename
>smb.conf</filename
>, please do not forget to restart Samba and &smb4k;. Check if your problem disappeared. If nothing helps, please ask for assistance on the <ulink url="https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/smb4k-general"
>Smb4K-general mailing list</ulink
> or file a <ulink url="http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769"
>bug report</ulink
>.</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_suse_firewall">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> The browser window is empty when SUSE's firewall is running.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Have a look at <ulink url="http://www.novell.com/coolsolutions/feature/11952.html"
><emphasis
>Novell Cool Solutions</emphasis
></ulink
> or replace your firewall (recommended).</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_selinux">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> When using SELinux, the workgroup/domain only contains the master browser.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Set SELinux to 'permissive'.</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_no_shares_displayed">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> When opening a (certain) &Windows; server, its shares are not displayed.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> As of version 0.6.0, &smb4k; uses the <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> command to retrieve the list of shares from a host. With the default settings, it will try to guess the protocol that is needed to communicate with the server (RAP or RPC). Unfortunately, this does not seem to work well with &Windows; XP/2000/2003 servers. The query fails in some cases (sometimes accompanied with an NT_STATUS_IO_TIMEOUT error but mostly with no error message at all). Please try to set the protocol to RAP either through the <link linkend="network_neighborhood_browser_custom"
>custom options dialog</link
> (recommended) or directly in the <link linkend="configuration_samba_client_programs_net"
>configuration dialog</link
>.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> This does not apply to versions prior to 0.6.0, because they use the RAP protocol based <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> command to retrieve the browse list.</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_special_chars_browser">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Special characters (accents, umlauts, &etc;) are not displayed correctly.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> For a solution see <link linkend="trouble_shooting_special_chars"
>here</link
>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<!-- Mounting & Unmounting -->

<sect1 id="trouble_shooting_mounting_unmounting">
<title
>Mounting and Unmounting of Shares</title>

<itemizedlist id="trouble_shooting_list_mounting">

<listitem id="trouble_shooting_no_mounting">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Mounting a share fails without any error message being displayed. The share is only shown for a few seconds and then vanishes.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> This issues arises sometimes if you are not allowed to mount the shares as normal user. Have a look <link linkend="trouble_shooting_mount_cifs"
>here</link
> for a solution.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mount_cifs">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Mounting fails with the following error message: <screen
><errortext
>mount error 1 = Operation not permitted
Refer to the mount.cifs(8) manual page (&eg; man mount.cifs)</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> There are two possible causes for this:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para
>You are not permitted to use <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> as normal user. To solve this problem, you can either enable the use of sudo in the <link linkend="configuration_super_user"
>Super User</link
> configuration page or set the SUID root bit for the mount binary: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>chmod</command
> +s &#096;<command
>which</command
> mount.cifs&#096;</userinput
></screen
></para>
<para
>If you decide to use the latter solution, do not forget to also set the SUID root bit for <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>umount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>It has been reported that <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> might fail if the <emphasis
>Samba</emphasis
> server uses the</para>
<screen
>security = share</screen>
<para
>option instead of</para>
<screen
>security = user</screen>
<para
>Change the settings on the server.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mounting_special_chars">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Mounting a share that contains special characters in the name (&eg; umlauts) fails with the following error message:</para>
<para
><screen
><errortext
>mount error 6 = No such device or address
Refer to the mount.cifs(8) manual page (&eg; man mount.cifs)</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Please follow the instructions given <link linkend="trouble_shooting_special_chars"
>here</link
>. Alternatively, you can try to explicitly define the correct &Linux; charset in the configuration dialog (see <link linkend="configuration_samba_mounting_common"
>here</link
>).</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mounting_sudo">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> When using <ulink url="man:/sudo"
><citerefentry
><refentrytitle
>sudo</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, mounting fails with the following error message:</para>
<para
><screen
><errortext
>mount error 13 = Permission denied
Refer to the mount.cifs(8) manual page (&eg;man mount.cifs)</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Possibly the 'env_reset' flag has been set in the <filename
>/etc/sudoers</filename
> file (It's the default in Gentoo and Debian for example.). It resets the environment to only contain a limited number of environment variables. Especially, the <envar
>PASSWD</envar
> variable is removed that is needed by &smb4k;. You can fix this problem by alternatively doing the following:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Manually insert the following line after the statement beginning with "User_Alias SMB4KUSERS":</para>
<screen
>Defaults:SMB4KUSERS env_keep=PASSWD</screen>
<para
>This is the preferred method on a multi-user system.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Remove the &smb4k; user entries from <filename
>/etc/sudoers</filename
> and rewrite them using &smb4k;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Comment out the 'env_reset' variable (not recommended).</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>If you are still not able to mount a share, please file a <ulink url="http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769"
>bug report</ulink
>.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mounting_cifs_ids">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> &smb4k; does not seem to care about the UID and GID that was set in the configuration dialog.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> This is a Samba feature. If the target server supports the CIFS Unix extensions, the <option
>uid=UID</option
> and <option
>gid=GID</option
> option is ignored. For more information see the <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
> <manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> manual page.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_unmounting_resource_busy">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Unmounting a share fails with the following error message:</para>
<para
><screen
><errortext
>Could not unmount &#060;PATH&#062;: Device or resource busy</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> First of all, check that you do not access any folder or file of the share with any program. If this isn't the case, you might have encountered a problem, that is known but not related to &smb4k;. It seems that under certain circumstances (that we could not figure out exactly) kdeinit background processes access files and/or directories of the share and keep them open (&kde; &#060; 3.4). Unmounting is not possible unless you send <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kill</command
> -HUP PID</userinput
></screen
> to each kdeinit instance that has access to the share or its files. Replace PID by the pid of the kdeinit instance. You can find it out by using &eg; &ksysguard;.</para>
<para
>Alternatively, you can force the unmounting of the share (not recommended). Highlight the share and use the <menuchoice
><guimenu
>Shares</guimenu
><guimenuitem
>Force Unmounting</guimenuitem
></menuchoice
> menu item or press <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem  id="trouble_shooting_special_chars">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Special characters (accents, umlauts, &etc;) are not displayed correctly.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Make sure the following options are set to the correct values in the [global] section of the <ulink url="man:/smb.conf"
><citerefentry
><refentrytitle
><filename
>smb.conf</filename
></refentrytitle
><manvolnum
>5</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> of each Samba server and client: <screen
>dos charset = VAL1
unix charset = VAL2
display charset = VAL3
</screen
></para>
<para
>Replace VAL1, VAL2, VAL3 with the correct values. Read the <ulink url="man:/smb.conf"
>manual page</ulink
> for more information.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> &Linux; and similar operating systems</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mounting_mount_smbfs_failure_1">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Mounting a share fails with the following error message:</para>
<para
><screen
><errortext
>mount_smbfs: kldload(smbfs): Operation not permitted</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> Use <ulink url="man:/sudo"
><citerefentry
><refentrytitle
>sudo</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> to gain super user privileges for mounting (see section <link linkend="configuration_super_user_actions"
><guilabel
>Super User</guilabel
></link
>). The error occurs, because only root is allowed to load kernel modules.</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> FreeBSD only</para>
</listitem>

<listitem id="trouble_shooting_mounting_mount_smbfs_failure_2">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> Mounting a share fails with the following error message:</para>
<para
><screen
><errortext
>mount_smbfs: cannot setup kernel iconv table
(ISO8859-1:tolower): syserr = Operation not permitted</errortext
></screen
></para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> This error occurs when you switch off <ulink url="man:/sudo"
><citerefentry
><refentrytitle
>sudo</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> support during program run. Since only root is allowed to set up the kernel's iconv table, you have to use it to gain super user privileges for mounting (see section <link linkend="configuration_super_user_actions"
><guilabel
>Super User</guilabel
></link
>).</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Note:</emphasis
> FreeBSD only</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<!-- FAQ: Miscellaneous -->

<sect1 id="trouble_shooting_misc">
<title
>Miscellaneous</title>

<para
>There are no problems known that might belong in this section.</para>
<!-- <itemizedlist
> -->
<!--<listitem id="trouble_shooting_misc_konqplugin">
<para
><emphasis role="bold"
>Problem:</emphasis
> After installing &smb4k;, I wanted to take advantage of the &konqueror; plugin but I couldn't find it. Where can I find it and what do I have to do?</para>
<para
><emphasis role="bold"
>Solution:</emphasis
> The procedure to add the &konqueror; plugin is described in detail <link linkend="konqplugin"
>here</link
>.</para>
</listitem
>-->
<!-- </itemizedlist
> -->
</sect1>
</chapter>

<!-- Reporting bugs -->

<chapter id="reporting_bugs">
<title
>Comunicar Erros</title>

<para
>Before filing a bug report, please read the <link linkend="trouble_shooting"
>Trouble Shooting</link
> section. Many common problems are already covered there. Also, try the <ulink url="http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=769"
>latest version</ulink
> of &smb4k;. Maybe your problem has already been fixed.</para>
<para
>Siga estas direcções no seu relatório de erros:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Descreva <emphasis
>em detalhe</emphasis
> o que fez para atingir o problema que está a relatar.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Indique a versão do &smb4k; e do &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Indique o seu sistema operativo (&Linux;, FreeBSD, &etc;) e a distribuição que está a correr no seu computador.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Indique a mensagem de erro completa, caso tenha aparecido uma janela de erro.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Adicione alguns dados extra, &ie; adicione o registo de chamadas, no caso de obter um estoiro, envie uma captura do ecrã no caso de obter um problema relacionado com a &GUI;, &etc;</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>The recommended method to report a bug is to go to our <ulink url="http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769"
>bug tracking system</ulink
> and fill out the form. But you can also use the dialog that opens when you click the <menuchoice
><guimenu
>Help</guimenu
><guimenuitem
>Report Bug...</guimenuitem
></menuchoice
> menu item.</para>
</chapter>


<!-- Credits and License -->

<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licença</title>

<para
>Copyright (c) 2003 - 2008, Alexander Reinholdt <email
>dustpuppy@users.berlios.de</email
></para>
<para
>Copyright (c) 2004 -2007, Massimo Callegari <email
>massimocallegari@yahoo.it</email
></para>
&underGPL; <para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
<para
>This documentation is licensed under the terms of the <ulink url="common/gpl-license.html"
>&GNU; General Public License</ulink
>.</para>

<simplesect>
<title
>Programadores</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Alexander Reinholdt <email
>dustpuppy@users.berlios.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Massimo Callegari<email
>massimocallegari@yahoo.it</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</simplesect>

<simplesect>
<title
>Translators (active and retired)</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Brazilian Portuguese:</emphasis
> Giovanni Degani <email
>tiefox@terra.com.br</email
>, Lamarque V. Souza <email
>lamarque_souza@hotmail.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Bulgarian:</emphasis
> Atanas Mavrov <email
>bugar@developer.bg</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Catalan:</emphasis
> Leopold Palomo Avellaneda <email
>lepalom@wol.es</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Czech:</emphasis
> Alois Ne&#353;por <email
>alois.nespor@seznam.cz</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Chinese Simplified (zh_CN):</emphasis
> Nick Chen <email
>nick_chen75@hotmail.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Chinese Traditional (zh_TW):</emphasis
> Jack Liu <email
>chuany@chuany.net</email
>, Wei-Lun Chao <email
>chaoweilun@users.berlios.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Danish:</emphasis
> Michael Brinkloev <email
>mhb@qxp.dk</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Dutch:</emphasis
> Joop Beris <email
>jberis@risse.nl</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>French:</emphasis
> Nicolas Ternisien <email
>nicolast@libertysurf.fr</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>German:</emphasis
> Alexander Reinholdt <email
>dustpuppy@users.berlios.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Hungarian:</emphasis
> Karoly Barcza <email
>kbarcza@blackpanther.hu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Icelandic:</emphasis
> Arnar Le&#243;sson <email
>leosson@frisurf.no</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Italian:</emphasis
> Isidoro Russo <email
>risidoro@aliceposta.it</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Japanese:</emphasis
> Toyohiro Asukai <email
>toyohiro@ksmplus.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Norwegian (Bookmal &amp; Nynorsk):</emphasis
> Nils Kristian Tomren <email
>project@nilsk.net</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Polish:</emphasis
> Rados&#322;aw Zawartko <email
>radzaw@lnet.szn.pl</email
>, Jerzy Trzeciak <email
>artusek@wp.pl</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Russian:</emphasis
> Stanislav Yudin <email
>decvar@mail.berlios.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Slovak:</emphasis
> Michal &#352;ulek <email
>reloadshot@atlas.sk</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Swedish:</emphasis
> Marc Hansen <email
>marc.hansen@gmx.de</email
>, Leslie Jensen <email
>leslie@eskk.nu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Spanish:</emphasis
> Quique <email
>quique@sindominio.net</email
>, Mart&#237;n Carr <email
>tincarr@gmail.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Turkish:</emphasis
> G&ouml;rkem &#199;etin <email
>gorkem@gorkemcetin.com</email
>, Serdar Soytetir <email
>sendirom@gmail.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis role="bold"
>Ukrainian:</emphasis
> Ivan Petrouchtchak <email
>iip@telus.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</simplesect>

<simplesect>
<title
>Muitos Agradecimentos</title>
<para
>A equipa do &smb4k; gostaria de agradecer a todas as pessoas que contribuíram com as suas modificações. Do mesmo modo, um grande "Obrigado!" para Rashid N. Achilov <email
>shelton@sentry.granch.ru</email
>, que nos convenceu a criar uma versão do &smb4k; para o FreeBSD e nos ajudou a atingir esse objectivo.</para>
</simplesect>
</chapter>


<!-- Appendix -->

<appendix id="appendix_installation">
<title
>Instalação</title>

<sect1 id="appendix_getting_smb4k">
<title
>Como obter o &smb4k;</title>
<para
>The latest stable release is available at <ulink url="http://developer.berlios.de/projects/smb4k/"
>http://developer.berlios.de/projects/smb4k/</ulink
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="appendix_requirements">
<title
>Requisitos</title>

<para
>O &smb4k; suporta oficialmente o &Linux; (
>= 2.2.x) e o FreeBSD (
>= 4.10). Também poderá correr noutros sistemas Unix.</para>
<para
>If you want to compile &smb4k; from source, a standard &kde; installation (4.0.0 or later) including the header files is needed. </para>
<para
>In order to use &smb4k; successfully, you have to install the Samba software suite (3.x, 3.2 or later recommended), &GNU; grep, &GNU; awk or similar, &GNU; sed and the &GNU; findutils. If you are using &Linux;, you also need support of the <filename class="directory"
>/proc</filename
> file system compiled into your kernel.</para>
<para
>To enable full functionality, you should also install sudo, a TeX software distribution (for dvips), &GNU; enscript, and rsync.</para>
<para
>O &smb4k; usa cerca de 20 MB de memória para se executar, mas isto poderá variar, dependendo da sua plataforma e configuração.</para>
<para
>Links to all required libraries and programs as well as &smb4k; itself can be found on <ulink url="http://smb4k.berlios.de"
>the &smb4k; home page</ulink
>.</para>
<para
>Poderá encontrar a lista de alterações no ficheiro <filename
>ChangeLog</filename
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="appendix_compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
<para
>Esta secção descreve a configuração, compilação e instalação do &smb4k;.</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Descomprima o pacote de código-fonte transferido: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> -xvfj smb4k-x.x.x.tar.bz2</userinput
></screen
> (Substitua o 'x.x.x' pelo número da versão)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Create a build directory: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>mkdir</command
> smb4k_build</userinput
></screen
> (The build directory can have any name you want.)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vá para a pasta de compilação: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> smb4k_build</userinput
></screen
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Configure the source code with at least the following command: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cmake</command
> -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`<command
>kde4-config</command
> --prefix` -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release . /path/to/smb4k-x.x.x/</userinput
></screen
> Several more options can be added. Read the <ulink url="http://www.cmake.org/HTML/Documentation.html"
>cmake documentation</ulink
> for more information.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Compile o código-fonte: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>make</command
></userinput
></screen
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Install the application. Run <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>sudo</command
> <command
>make</command
> install</userinput
></screen
> in the root directory of the source code. If you want to be able to remove &smb4k; with your package manager, install the 'checkinstall' package and run <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>sudo</command
> <command
>checkinstall</command
></userinput
></screen
> instead.</para
></listitem>
</orderedlist>
</sect1>

<sect1 id="appendix_debugging">
<title
>Depurar o Código-Fonte</title>
<para
>Se detectar alguns estoiros ou fenómenos semelhantes e quiser depurar você mesmo o código-fonte, compile-o com os símbolos de depuração. O procedimento é semelhante ao que está descrito na secção de <link linkend="appendix_compilation"
>Compilação e Instalação</link
>, exceptuando o facto de que necessita de modificar ligeiramente o comando 'cmake':</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cmake</command
> -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`<command
>kde4-config</command
> --prefix` -DCMAKE_BUILD_TYPE=Debug . /path/to/smb4k-x.x.x/</userinput
></screen>
<para
>Agora, compile e instale o programa, tal como foi dito <link linkend="appendix_compilation"
>anteriormente</link
>. Se não quiser instalar, mas apenas depurar o programa acabado de compilar, poderá executar o &smb4k; dentro da pasta de código-fonte. Vá para a sub-pasta <filename role="directory"
>smb4k</filename
> e execute:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>./smb4k</command
> --nofork</userinput
></screen>
<para
>Se descobrir a causa de algum erro, por favor transmita-nos isso. Seria bastante útil um registo de chamadas ou uma sugestão de modificação.</para>
</sect1>
</appendix>

</book>