Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 18 > i386 > by-pkgid > 1f49e39709442504e25e531775d105bd > files > 584

kde-l10n-Spanish-4.10.5-1.fc18.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"customization/dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book id="khelpcenter" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>El &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
<corpauthor
>El equipo de &kde;</corpauthor>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Rocío</firstname
><surname
> Gallego</surname
><affiliation
><address
><email
>traducciones@rociogallego.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traducción</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Pablo</firstname
><surname
>de Vicente</surname
><affiliation
><address
><email
>pablo.devicente@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Marcos</firstname
> <surname
>Fouces Lago</surname
> <affiliation
><address
><email
>mfouces@yahoo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
><othercredit role="translator"
> <firstname
>Cristina Yenyxe</firstname
> <surname
>González García</surname
> <affiliation
><address
><email
>the.blue.valkyrie@gmail.com</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> 
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2011-07-23</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.7</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kde; es un equipo tecnológico internacional que desarrolla <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
>software libre</ulink
> para el escritorio y sistemas portátiles. Entre los productos de &kde; se encuentran un moderno entorno de escritorio para &Linux; y &UNIX;, una suite de oficina y cientos de aplicaciones agrupadas en muchas categorías, como Internet y web, multimedia, entretenimiento, educación, gráficos y desarrollo de software. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdebase</keyword>
<keyword
>khelpcenter</keyword>
<keyword
>kdehelp</keyword>
<keyword
>ayuda</keyword>
<keyword
>centro de ayuda</keyword>
<keyword
>Centro de ayuda de KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<!-- ui-catalogs: khelpcenter desktop_kdebase kdelibs4 -->

<chapter id="help-system-user-manual">
<title
>Manual de usuario del sistema de ayuda de &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema de ayuda de &kde;</title>
	
<para
>El sistema de ayuda de &kde; está diseñado para hacer que el acceso a los sistemas de ayuda habituales de &UNIX; (<application
>man</application
> y <application
>info</application
>) así como a la documentación (&XML;) nativa de &kde; sea simple. </para>

<para
>Todas las aplicaciones base de &kde; están completamente documentadas, gracias a los esfuerzos del equipo de documentación. Si está interesado en ayudar en el trabajo de documentación, únase a la <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
>lista de correo</ulink
> y escriba al equipo a <email
>kde-doc-english@kde.org</email
>. No se requiere ninguna experiencia, solo entusiasmo y paciencia. </para>

<para
>Si desea ayudar a traducir la documentación de &kde; a su idioma nativo, revise la información, incluyendo los coordinadores de los equipos de cada idioma, en el <ulink url="http://l10n.kde.org"
>sitio web de localización</ulink
>. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instalación</title>

<para
>&khelpcenter; es una parte integral de la instalación base de &kde;, y se instala con cualquier copia de &kde;. Se puede encontrar en el paquete kdebase-runtime, y está disponible desde el &kde-ftp;, o se encontrará en el paquete kdebase-runtime de su sistema operativo. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Solicitar ayuda</title>

<para
>Puede invocar a &khelpcenter; de varias maneras: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>Desde el menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>Lo más habitual será probablemente desde dentro de una aplicación. Seleccione <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ayuda</guimenu
> <guimenuitem
>Manual de la aplicación</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir el manual de la aplicación. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Desde el lanzador de aplicaciones Kickoff</term>
<listitem>
<para
>Seleccione la gran <guiicon
>K</guiicon
> de su panel, y pulse en la pestaña <guimenuitem
>Aplicaciones</guimenuitem
>, seleccionando a continuación <guimenuitem
>Ayuda</guimenuitem
> para abrir el &khelpcenter;, que se desplegará mostrando la página de inicio predeterminada. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Desde la línea de órdenes</term>
<listitem>
<para
>El &khelpcenter; puede ser iniciado utilizando una &URL; para mostrar un archivo. Las &URL;s también han sido añadidas para las páginas <command
>info</command
> y <command
>man</command
>. Puede utilizarlas del siguiente modo: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Desde un archivo de ayuda de una aplicación</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kwrite</replaceable
></option
> </para>
<para
>Abre el archivo de ayuda de &kwrite;, en la página de contenidos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Un &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/<replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Una página man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Una página de información</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Invocar <command
>khelpcenter</command
> sin parámetros abre la página de inicio predeterminada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>La interfaz de &khelpcenter;</title>

<para
>La interfaz del &khelpcenter; se compone de dos paneles de información. </para>

<para
>La barra de herramientas y los menús se explican en más detalle en <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Los documentos contienen sus propias herramientas de navegación, permitiéndole moverse bien secuencialmente a través del documento, utilizando los enlaces <guilabel
>Siguiente</guilabel
>, <guilabel
>Anterior</guilabel
>, y <guilabel
>Contenidos</guilabel
>, o bien moverse a través de una manera menos estructurada, utilizando hiperenlaces. </para>

<para
>Los enlaces pueden llevarle a otras partes del mismo documento, o a un documento diferente, y puede utilizar los iconos <guiicon
>Atrás</guiicon
> (flecha apuntando a la izquierda) o <guiicon
>Adelante</guiicon
> (flecha apuntando a la derecha) de la barra de herramientas para moverse a través de los documentos que esté visualizando en la sesión actual. </para
> 

<para
>Los dos paneles muestran los contenidos del sistema de ayuda, y los propios archivos de ayuda, a la izquierda y a la derecha respectivamente. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>El panel <guilabel
>Contenidos</guilabel
></title>

<para
>El panel <guilabel
>Contenidos</guilabel
> del &khelpcenter; se muestra en lado izquierdo de la ventana. Como puede esperar, puede mover la barra divisoria para asegurarte de poder leer confortablemente los contenidos de cada panel. </para
> 

<para
>El panel <guilabel
>Contenidos</guilabel
> está además dividido en dos pestañas, una contiene un <link linkend="contents-menu"
>menú</link
> que muestra toda la información de ayuda del &khelpcenter;, y el otro contiene el <link linkend="kde-glossary"
>glosario</link
> de términos de &kde;. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title
>El menú <guilabel
>Contenido</guilabel
></title>

<para
>Los <guilabel
>Contenidos</guilabel
> contienen las siguientes entradas predeterminadas: </para
> 

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual de Plasma</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>El manual de &plasma; es la documentación para el pilar más visible de &kde;, la interfaz central del escritorio. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ayuda en línea</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Una página con enlaces a ayuda en línea e información adicional proporcionada por la comunidad de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuales de aplicación</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Documentación de una aplicación nativa de &kde;. Todas las aplicaciones de &kde; tienen documentación en formato &XML;, que es convertida a <acronym
>HTML</acronym
> cuando las visualiza. Esta sección lista todas las aplicaciones &kde; con una breve descripción y un enlace a la documentación completa de la aplicación. </para>
<para
>Las aplicaciones se muestran en una estructura arbórea que imita la estructura predeterminada del menú <guimenu
>K</guimenu
>, facilitando encontrar la aplicación que está buscando. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos del centro de control</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Proporciona una lista de enlaces a varios módulos que están localizados en la aplicación &systemsettings; de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos de KInfoCenter</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contiene una lista de enlaces a la documentación de varios módulos de KInfocenter. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kioslaves</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contiene una lista de enlaces a la documentación de varios módulos de <acronym
>KIO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de manual de &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Las páginas man de &UNIX; son el formato de documentación en línea tradicional para los sistemas &UNIX;. La mayoría de los programas de su sistema tienen una página man. Además, las páginas man existen para funciones de programación y formatos de archivo. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Scrollkeeper</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Documentación adicional no nativa de &kde; instalada en sus sistema. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Navegar por las páginas info</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La documentación TeXinfo es utilizada por muchas aplicaciones &GNU; incluyendo <command
>gcc</command
> (el compilador de C/C++), <command
>emacs</command
>, y muchos otros. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title
>The <guilabel
>Search</guilabel
> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application
>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice
><guisubmenu
>Help</guisubmenu
><guimenuitem
>Index</guimenuitem
></menuchoice
>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton
>Search</guibutton
>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para
>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Method</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel
>and</guilabel
>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel
>or</guilabel
> returns results
if <emphasis
>any</emphasis
> of the search terms are found, and
<guilabel
>boolean</guilabel
> lets you search using a combination.
</para
> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal
>AND</literal
>,
<literal
>OR</literal
> and <literal
>NOT</literal
> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat and dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which have both the words
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>dog</userinput
> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat not dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages with <userinput
>cat</userinput
> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput
>dog</userinput
> in
them.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat or (dog not nose)</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which contain <userinput
>cat</userinput
>, and
for pages which contain <userinput
>dog</userinput
> but don't contain
<userinput
>nose</userinput
>.  Pages which contain both
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>nose</userinput
> would be returned,
pages containing all three words would not.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal
>NOT</literal
> or a stray brace.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Max. results</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sort</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sort the results in order of <guilabel
>Score</guilabel
> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel
>Title</guilabel
> or by <guilabel
>Date</guilabel
>.  Selecting the
<guilabel
>Reverse order</guilabel
> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Update index</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>Las secciones <application
>Man</application
> y <application
>Info</application
></title>

<para
>Las páginas man son las páginas del manual estándar de &UNIX; y han sido utilizadas durante muchos años en muchos otros sistemas operativos. Son extremadamente completas, y son sin lugar a dudas el mejor lugar para obtener información sobre la mayoría de las órdenes y las aplicaciones de &UNIX;. Cuando la gente dice <quote
>RTFM</quote
>, el manual al que se están refiriendo es casi siempre las páginas man.</para>

<para
>Las páginas man no son perfectas. Tienden a entrar en profundidad, pero también son extremadamente técnicas, a menudo están escritas por desarrolladores y para desarrolladores. En algunos casos, esto las hace algo difíciles e incluso a veces, imposibles de comprender para muchos usuarios. No obstante, son la mejor fuente de información sólida sobre la mayoría de las aplicaciones de línea de ordenes, y muy a menudo la única fuente.</para>

<para
>Si alguna vez se ha preguntado que quiere decir el número cuando la gente escribe cosas como man (1), su significado es la sección del manual en la que está el elemento. Verá que &khelpcenter; utiliza los números para dividir las numerosas páginas man en sus propias secciones, facilitándole la búsqueda de la información que está buscando, si está navegando.</para>

<para
>También están disponibles las páginas info, que pretenden ser un remplazo de las páginas man. Los mantenedores de algunas aplicaciones han dejado de actualizar las páginas man, por lo que si están disponibles tanto una página man como una página info, la página info es probablemente la más reciente. La mayoría de las aplicaciones tienen una o la otra. Si la aplicación para la que está buscando ayuda es una utilidad &GNU;, lo más probable es que encuentre que tiene una página info, y no una página man.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Navegando dentro de las páginas <application
>Info</application
></title>

<para
>Los documentos Info están organizados jerárquicamente con cada página denominada nodo. Todos los documentos info tienen un nodo <guilabel
>Top</guilabel
>, &ie; la página de apertura. Puede volver al <guilabel
>Top</guilabel
> de un documento info pulsando <guilabel
>Top</guilabel
>.</para>

<para
><guibutton
>Anterior
></guibutton
> &amp; <guibutton
>Siguiente</guibutton
> se utilizan para moverse a las páginas anterior/siguiente del nivel actual de la jerarquía.</para>

<para
>Hacer clic en una opción de menú dentro de un documento le llevará a un nivel más bajo en la jerarquía. Puede subir en la jerarquía presionando <guibutton
>Arriba</guibutton
>.</para>

<para
>Man es tratado de forma similar a info, con la sección índice siendo el nodo Top y con cada página man en el nivel inferior. Las entradas man son páginas largas.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>El glosario de &kde;</title>

<para
>El glosario proporciona un punto de referencia rápida, en el que puede buscar las definiciones de aquellas palabras que no le sean familiares. En él se incluyen desde aplicaciones y tecnologías específicas de &kde;, a términos de computación generales de &UNIX;. </para>

<para
>En el panel de la izquierda verá una vista arbórea, con dos opciones: <guilabel
>Alfabéticamente</guilabel
> o <guilabel
>Por tema</guilabel
>. Ambas contienen las mismas entradas, ordenadas de forma diferente, para permitirle encontrar rápidamente el tema que le interesa. </para>

<para
>Navegue hacia abajo en las vistas árbol de la izquierda, y los elementos que seleccione se mostrarán en el panel de la derecha. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Los menús y la barra de herramientas</title>

<para
>&khelpcenter; tiene una interfaz muy simple, para permitirle concentrarse en obtener la ayuda en lugar de tener que aprender cómo usar el navegador de ayuda. </para>

<para
>Los iconos disponibles en la barra de herramientas son los siguientes: </para>

<variablelist>
<title
>Iconos de la barra de herramientas</title>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Tabla de contenido</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página de inicio principal del &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Atrás</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página anterior que ha visto. Haga clic en la marca de comprobación que hay a la derecha del icono. Esto muestra una lista de las páginas vistas anteriormente. Al seleccionar una de ellas será llevado directamente a la página en cuestión. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Adelante</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avanzar una página. Este icono solo estará activo si ya ha utilizado el icono <guiicon
>Atrás</guiicon
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Print Frame</guiicon
></term>
<listitem>
<para>
Print the contents of the currently visible page.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Copiar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Copia el texto al portapapeles para ser pegado en otra aplicación. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Buscar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Busca una o varias palabras dentro de la página actualmente visible. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Aumentar el tamaño de las letras</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Aumenta el tamaño del texto en el panel visor. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Disminuir el tamaño de las letras</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Disminuye el tamaño del texto en el panel visor. Este icono solo estará activado si has anteriormente había aumentado el tamaño del texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Los menús contienen las siguientes entradas: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Archivo</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>Print Frame...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Print the contents of the currently visible page.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cerrar y salir de &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Editar</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia el texto seleccionado al portapapeles. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>t</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar todo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todo el texto de la página actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Buscar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Buscar una palabra o palabras en la página visible en ese momento. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ver</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Especificar codificación</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cambia la codificación de la página actual. Normalmente, la configuración por defecto de <guimenuitem
>Predeterminada</guimenuitem
> debería ser suficiente, pero si está teniendo problemas con la visualización de páginas escritas en idiomas diferentes al Inglés, puede que necesite seleccionar una codificación específica en este menú. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ir</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Inicio</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Tabla de contenido</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página de inicio principal del &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>RePág</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Página anterior</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página anterior de la documentación actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>AvPág</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Página siguiente</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página siguiente de la documentación actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keysym
>Izquierda</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Atrás</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ir a la página anterior a la que está viendo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keysym
>Derecha</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Adelante</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Si previamente se ha movido atrás con el icono o la entrada de menú atrás, puede volver adelante con esta entrada de menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
Last Search Result
-->
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Preferencias</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar la barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra u oculta la barra de herramientas que contiene los iconos en la parte superior de la aplicación. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar la barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra u oculta la barra de estado que está localizada en la parte inferior de la aplicación. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar los tipos de letra...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite configurar la familia de tipo de letra y el tamaño de letra que utiliza &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Settings</guimenu>
<guimenuitem
>Build Search Index...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
If your distribution support this, you can build an index of search terms.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar los accesos rápidos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configura los accesos rápidos disponibles para &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar las barras de herramientas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Configura las barras de herramientas disponibles para &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Créditos y licencia</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Desarrollo iniciado por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>El encargado actual es &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>

<para
>Traducido por Rocío Gallego <email
>traducciones@rociogallego.com</email
>, Pablo de Vicente <email
>pablo.devicente@gmail.com</email
>, Marcos Fouces Lago <email
>mfouces@yahoo.es</email
> y Cristina Yenyxe González García <email
>the.blue.valkyrie@gmail.com</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>


</book>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-always-quote-attributes:t
End:
-->