Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 18 > i386 > by-pkgid > 6dfd9363424cccd92338ea12afd28e76 > files > 958

kde-l10n-Brazil-4.10.5-1.fc18.noarch.rpm

<chapter id="faq">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>André Marcelo</firstname
><surname
>Alvarenga</surname
><affiliation
><address
><email
>alvarenga@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<date
>19/07/2012</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.8</releaseinfo>
</chapterinfo>

<title
>Perguntas frequentes (&FAQ;)</title>
<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
> -->

<qandaset id="faq-set">

<qandaentry
><question
><para
>Como configurar o Firefox como o seu navegador padrão?</para
></question>
<answer>
  <para
>Você pode querer clicar em um link no &kmail; e abri-la no <application
>Firefox</application
>. Atualmente, outro navegador é usado. Você pode querer mudar isto.</para>
  <para
>Esta solução irá afetar todo o &kde;, não apenas o &kmail;. Inicie o <menuchoice
><guimenu
>&systemsettings;</guimenu
><guisubmenu
>Aplicativos padrão</guisubmenu
><guimenuitem
>Navegador Web</guimenuitem
><guimenuitem
>Abre &URL;'s http e https no seguinte navegador</guimenuitem
><guimenuitem
>firefox</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
  <para
>Se você for um administrador e quiser definir esta opção automaticamente para os seus usuários, aça o seguinte</para>
  <itemizedlist>
    <listitem>
      <para
>para o SUSE Linux: </para>
      <para
>na sua pasta de usuário <filename
>.kde4/share/config/kdeglobals</filename
>, adicione a linha <userinput
>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
> na categoria <guilabel
>[General]</guilabel
> </para>
    </listitem>
    <listitem>
      <para
>para todas as outras distribuições de Linux: </para>
      <para
>na sua pasta pessoal em<filename
>.kde/share/config/kdeglobals</filename
>, adicione a linha <userinput
> BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
> na categoria <guilabel
>[General]</guilabel
>. Se a categoria <emphasis
>General</emphasis
> não existir, deverá criá-la.</para>
    </listitem>
  </itemizedlist>
<para
>Você também pode usar o script disponível em <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults"
>Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults</ulink
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como controlar a conexão do seu perfil móvel?</para
></question>
<answer>
  <para
>Você pode configurar um <emphasis
>Perfil móvel</emphasis
> para acessar ao seu servidor caseiro quando estiver viajando, mas ele tentará conectar mesmo quando estiver em casa. A conexão automática fica desativada nas telas de configuração.</para>
  <para
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Contas</guimenuitem
><guimenuitem
>Recepção (aba)</guimenuitem
><guimenuitem
>(selecione a conta a excluir)</guimenuitem
><guimenuitem
>Opções de recepção</guimenuitem
></menuchoice
>, desative a opção <guilabel
>Incluir na verificação manual de mensagens</guilabel
>. Isto irá excluir o perfil quando clicar no botão para baixar mensagens, mas o perfil ficará ainda disponível na lista, facilitando a obtenção do seu correio quando estiver longe de casa.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como guardar as mensagens enviadas em uma pasta especial?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor de IMAP e queira guardar o seu correio no servidor, não no cliente.</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> No &kmail;, escolha <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Identidades</guimenuitem
><guimenuitem
>(Escolha uma identidade)</guimenuitem
><guimenuitem
>Modificar</guimenuitem
><guimenuitem
>Avançado</guimenuitem
><guimenuitem
>Pasta de mensagens enviadas</guimenuitem
></menuchoice
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como guardar as mensagens do lixo numa pasta especial?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor de IMAP e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> No &kmail;, escolha <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Identidades</guimenuitem
><guimenuitem
>(Escolha uma identidade)</guimenuitem
><guimenuitem
>Modificar</guimenuitem
><guimenuitem
>Avançado</guimenuitem
><guimenuitem
>Pasta do lixo</guimenuitem
></menuchoice
></para>
  <para
>Em algumas versões, você irá necessitar de <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Contas</guimenuitem
><guimenuitem
>página Recepção</guimenuitem
><guimenuitem
>(Escolha uma conta)</guimenuitem
><guimenuitem
>Modificar</guimenuitem
><guimenuitem
>página de configuração do IMAP</guimenuitem
><guimenuitem
>pasta do Lixo</guimenuitem
></menuchoice
> (ou pasta da Lixeira, dependendo da sua distribuição)</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como guardar as mensagens criptografadas em claro (descriptografadas)?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você troca mensagens criptografadas com um amigo, mas gostaria de guardá-las sem estarem codificadas, assim que tiver aberto a mensagem.</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> Para guardar as mensagens que foram descriptografadas num formato decodificado para sempre, adicione isto ao seu arquivo de configuração <filename
>kmailrc</filename
>, na seção [Reader]:</para>
  <para
><userinput
>store-displayed-messages-unencrypted=true</userinput
></para>
  <para
>Isto poderá funcionar apenas com o <emphasis
>S/MIME</emphasis
>, mas a implementação para o <emphasis
>OpenPGP</emphasis
> já está em curso.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor IMAP?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você pretende passar a ler o seu correio de um servidor de IMAP, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> A máquina que já tem o seu correio poderá tornar-se o seu servidor de IMAP. Você terá que configurar uma aplicação de servidor. O <guilabel
>Dovecot</guilabel
> é uma delas, e a ajuda nas páginas Web do projeto lhe auxiliam a configurá-lo. Isto ainda o deixa com o problema da filtragem, e fará todo o sentido fazê-lo no servidor (quando apontar o &kmail; para o servidor, irá reparar nas pastas que tiver criado no servidor). Mais uma vez existem opções, mas uma das mais conhecidas é o <guilabel
>procmail</guilabel
>. Da mesma forma, existe muita informação na Internet sobre como configurar tudo. Você deverá fornecer um conjunto de <quote
>receitas</quote
> - aqui está um exemplo:</para>
  <para
><screen
><markup
>    :0
    * (^To|^CC|^List-ID): .*kde-linux
    ${MAILDIR}.INBOX.KDE-Lists.kde-users/
  </markup
></screen>
  </para>
  <para
>Se você tiver pastas <emphasis
>maildir</emphasis
>, cada receita deverá terminar em <quote
>/</quote
>. Se as suas pastas forem <emphasis
>mbox</emphasis
>, basta omitir o <quote
>/</quote
></para>
  <para
>Se estiver usando o <guilabel
>bogofilter</guilabel
> com o &kmail; já deverá ter uma <emphasis
>lista de palavras</emphasis
>. Esta lista poderá ser usada a nível do servidor também, assim você não terá que iniciar a aprendizagem do zero. O truque é definir isto antes das receitas do <guilabel
>procmail</guilabel
>:</para>
  <para
><screen
><markup
>:0fw
 | bogofilter -e -p

0e
 { EXITCODE=75 HOST }

0:
 * ^X-Bogosity: Spam, tests=bogofilter
 ${MAILDIR}.INBOX.a-Spam/

0e
 { EXITCODE=75 HOST }

0:
 * ^X-Bogosity: Unsure, tests=bogofilter
 ${MAILDIR}.INBOX.a-Unsure/

0e
 { EXITCODE=75 HOST }
 </markup
></screen>
</para>
<para
>Repare que isto vai usar uma caixa de correio para o spam e outra para o spam não confirmado - é adicionado um 'a-' ao nome para garantir que são facilmente detectados no topo da lista.</para>
<para
>Finalmente, para melhorar a performance, execute ocasionalmente o seguinte comando sobre o spam salvo e o não confirmado:</para>
<para
><userinput
>/usr/share/bogofilter/contrib/trainbogo.sh -c -H /home/<replaceable
>usuário</replaceable
>/<replaceable
>Pasta-correio</replaceable
> /.INBOX.bogotrain_ham/cur/ -S /home/<replaceable
>usuário</replaceable
>/<replaceable
>Pasta-correio</replaceable
>/.INBOX.bogotrain_spam/cur/</userinput
></para>
<para
>(não se esqueça de verificar a localização)</para>
<para
>Este não é um guia completo para configurar um servidor, mas apenas notas para como configurar o servidor para funcionar como esperado no &kmail;.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como obter mais espaço na tela do KMail?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Está usando o &kmail; num 'netbook', e descobre que o novo modo de <emphasis
>Agregação</emphasis
> lhe deixa pouco espaço livre na tela</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
>Se quiser alterar a aparência de modo que uma mensagem ocupe uma única linha em vez de duas, vá para <menuchoice
><guimenu
>Exibir</guimenu
><guisubmenu
>Lista de mensagens</guisubmenu
><guimenuitem
>Tema</guimenuitem
></menuchoice
> e mude o tema para o <guilabel
>Clássico</guilabel
>. Se quiser desativar o agrupamento pela data, altere a agregação com a opção <menuchoice
><guimenu
>Exibir</guimenu
><guisubmenu
>Lista de mensagens</guisubmenu
><guimenuitem
>Agregação</guimenuitem
></menuchoice
> para <guilabel
>Lista de correio padrão</guilabel
>. Agora, o seu &kmail; irá ficar exatamente como aparecia nas versões anteriores.</para>

<para
>Na opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Aparência</guimenuitem
><guimenuitem
>Fontes</guimenuitem
></menuchoice
>, você poderá selecionar a <guilabel
>Usar fontes personalizadas</guilabel
> e alterar a definição de cada componente da lista. Aí é onde poderá ver que a sua lista de pastas e o corpo das mensagens usam de fato as fontes que desejar, embora a lista de mensagens continue ainda com uma fonte muito grande.</para>

<para
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar <menuchoice
><guimenu
>Tema</guimenu
><guisubmenu
>Configurar</guisubmenu
><guimenuitem
>Página da Aparência</guimenuitem
></menuchoice
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte que é usada em toda a sua disposição.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como anular a configuração das dicas das pastas do KMail?</para
></question>
<answer>
  <para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Está usando o &kmail; num 'netbook' e descobriu que as <emphasis
>dicas</emphasis
> sobre as pastas ocultam muitos nomes de pastas</para>
  <para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> Clique com o botão direito do mouse no cabeçalho da <guilabel
>Lista de pastas</guilabel
> e desligue a opção <guilabel
>Mostrar dicas</guilabel
>. Na janela de configuração, poderá também selecionar <guilabel
>Com o texto oculto</guilabel
>. O <guilabel
>Com o texto oculto</guilabel
> é útil para as pastas que têm nomes extensos, de modo que só uma parte do nome é mostrada. As pastas onde poderá ver o nome completo não irão mostrar a dica.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do KMail?</para
></question>
<answer>
  <para
>No &kmail;, <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guisubmenu
>Configurar o KMail</guisubmenu
><guimenuitem
>Aparência</guimenuitem
><guimenuitem
>Lista de mensagens</guimenuitem
></menuchoice
>, desligue <menuchoice
><guimenu
>Geral</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar as dicas para as mensagens e cabeçalhos dos grupos</guimenuitem
></menuchoice
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Como remover as colorações alternadas das linhas?</para
></question>
<answer>
  <para
>No <menuchoice
><guimenu
>&systemsettings;</guimenu
><guisubmenu
>Aparência dos aplicativos</guisubmenu
><guimenuitem
>Cores</guimenuitem
><guimenuitem
>Cores</guimenuitem
></menuchoice
>, para cada conjunto de cores excetuando as <guilabel
>Cores comuns</guilabel
> (por não tê-lo), mude o <guilabel
>Fundo alternado</guilabel
> para um valor igual ao <guilabel
>Fundo normal</guilabel
>.</para>
  <para
>O <emphasis
>Mandriva</emphasis
> e o <emphasis
>Mageia</emphasis
> não usam o nome <guilabel
>Configuração do sistema</guilabel
>. Como acontecia com o <guilabel
>KControl</guilabel
>, o painel de controle do KDE 3, eles chamam-lhe <quote
>Configurar o seu ambiente de trabalho</quote
> para distingui-lo de <quote
>Configurar o seu computador</quote
>, ou seja, o Centro de Controle do Mandriva/Mageia (MCC). Além desta mudança de nome, o método é exatamente como descrito acima.</para>
</answer>
</qandaentry>

<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry id="transfer-mail-and-settings"
><question>
<para
>Como transferir as mensagens e a configuração para outro computador (ou outra conta de usuário na mesma máquina)?</para>
</question>
<answer>
<para
>As mensagens encontram-se tipicamente em <filename class="directory"
>~/.kde/share/apps/kmail/</filename
>. Para as instalações muito antigas do &kmail;, as mensagens também poderão estar em <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>. Note que o &kmail; usa sub-pastas ocultas dentro dessa pasta, assim você terá que se certificar que copia também as pastas ocultas.</para>
<para
>Para a configuração, terá que copiar os seguintes arquivos:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><filename
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
>, </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>~/.kde/share/config/mailtransports</filename
>, (desde o KDE 4.0) </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.kde/share/config/emaildefaults</filename
> e </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.kde/share/config/emailidentities</filename
> . </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>O seu livro de endereços está normalmente guardado em <filename class="directory"
>~/.kde/share/apps/kabc/</filename
>. Os dados do calendário estão em <filename class="directory"
>~/.kde/share/apps/korganizer</filename
></para>
<note
><para
>Atenção que algumas distribuições usam o <filename class="directory"
>~/.kde4</filename
> em vez do <filename class="directory"
>~/.kde/</filename
> para os seus dados de configuração do &kde;. Veja o resultado do comando <command
>kde4-config <option
>--localprefix</option
></command
>, em caso de dúvidas.</para
></note>
<para
>A partir da versão 4.4 você pode ter algumas entradas controladas pelo <emphasis
>Akonadi</emphasis
> que também precisam ser mantidas. Adicione à lista acima -</para>
<itemizedlist>
  <listitem
><para
>Tudo em <filename class="directory"
>~/.local/share/</filename
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tudo em <filename class="directory"
>~/.config/akonadi/</filename
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>~/.kde/share/config/nepomukserverrc</filename>
</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tudo em <filename class="directory"
>~/.kde/share/apps/nepomuk/</filename
> (o &kaddressbook; armazena os grupos de contato no <emphasis
>Nepomuk</emphasis
>.) </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Se você planeja usar um pendrive USB como mídia de transporte dos seus dados, certifique-se de ler a próxima seção.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><question
><para
>Por que eu não posso copiar e-mails para um pendrive USB?</para
></question>
<answer
><para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você está configurando um novo computador e deseja transferir todas as suas mensagens. Você decide copiar tudo para um pendrive USB. O trabalho inicia, e então você recebe uma mensagem de erro,</para>
<screen
>Não foi possível copiar ............Argumento inválido</screen>
<para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> Seu pendrive USB está formatado com o <ulink url="http://wiki.linuxquestions.org/wiki/VFAT"
>(V)FAT</ulink
>, e assim ele não pode manipular os nomes de pasta do <emphasis
>maildir</emphasis
> (nem pode manipular <emphasis
>permissões</emphasis
>, que podem causar muitos outros problemas). Você tem duas opções. Formate o seu pendrive <acronym
>USB</acronym
> com o ext2 (neste caso esteja ciente de que ele não poderá ser lido pelo &Windows; sem a instalação de programas adicionais) ou crie um arquivo tar com todas as suas mensagens, copie ele para o pendrive e extraia-o para o seu novo computador.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Porque os meus filtros não são aplicados às mensagens recebidas das contas de &imap;?</para
></question>
<answer>
<para
>O modo normal do &imap; não suporta a filtragem, mas o novo tipo de conta de &imap; desconectado permite. Você poderá tentar usar a filtragem pelo servidor (pergunte ao seu administrador para saber como instalar os filtros no servidor e em qual formato), uma vez que o &imap; baseia-se apenas no gerenciamento do e-mail <emphasis
>no servidor</emphasis
>. Infelizmente, ainda que exista uma linguagem de filtragem de e-mail (o Sieve, definido no RFC3028), não existe um protocolo de acesso para instalar ou editar scripts Sieve do lado do servidor. Se um protocolo se tornar disponível no futuro, o &kmail; provavelmente incluirá suporte a ele.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>A utilização do <application
>PGP</application
> ou do <application
>GnuPG</application
> é bastante lenta ou bloqueia o &kmail;.</para
></question>
<answer>
<para
>O &kmail; acessa o <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> de maneira síncrona, &ie; ele fica bloqueado enquanto o <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> trabalha. Isto significa que você poderá querer desativar a obtenção automática das chaves desconhecidas de um servidor de chaves para tornar o &kmail; mais reativo. Se estiver usando o <application
>GnuPG</application
> 1.0.7 (ou melhor) ou tiver atualizado a partir de uma versão anterior, certifique-se de executar o <command
>gpg <option
>--rebuild-keydb-caches</option
></command
> uma vez e o <command
>gpg <option
>--check-trustdb</option
></command
> depois de cada importação ou atualização. Ambos os comandos irão acelerar bastante o <application
>GnuPG</application
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="pgp-faq">
<question
><para
>O que é que eu preciso saber para usar o <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> com o &kmail;?</para
></question>

<answer
><para
>O &kmail; oferece uma interface simples para usar as funções básicas destes programas; de qualquer forma, você precisa perceber como estes programas funcionam e o que poderá tornar a sua utilização insegura. Algumas questões importantes:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Você <emphasis
>precisa mesmo</emphasis
> testar se a criptografia funciona antes de usá-la. O &kmail; baseia-se em parte nas mensagens de erro do <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
>, o que poderá variar entre as diferentes versões.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O &kmail; não irá criptografar mensagens com uma chave pública não-confiável (não assinada): se você quiser criptografar com essa chave, você deverá ver a identidade do dono da chave e só assinar a chave com a sua chave privada; se você não quiser ou não puder verificar a identidade do dono da chave, mas desejar ainda assim criptografar a mensagem, então por favor assine a chave localmente com o comando <userinput
><command
>gpg</command
> <option
>--lsign</option
> <replaceable
>IDchave</replaceable
></userinput
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Confiar numa chave pública externa sem a verificar não é uma boa ideia.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O &kmail; não pode criptografar e assinar os anexos se você estiver usando o suporte incorporado do OpenPGP. Para anexos criptografados e assinados, você irá precisar ter os plugins de criptografia instalados e configurados.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>A partir do GnuPG 1.0.7, você tem que configurar a sua própria chave como sendo de total confiança: isto já não é feito implicitamente para você.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
> <question
><para
>Onde o &kmail; salva a minha configuração e o meu e-mail?</para
></question
> <answer
> <para
>A maioria da configuração do &kmail; está guardada no <filename
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/config/kmailrc</filename
>, onde o $<envar
>KDEHOME</envar
> é normalmente o <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>. Desde a versão 4.4, os itens controlados pelo <emphasis
>Akonadi</emphasis
> são guardados nas seguintes pastas e arquivos:</para>
<itemizedlist>
  <listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.local/share/</filename>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.config/akonadi/</filename
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>~/.kde/share/config/nepomukserverrc</filename>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><filename class="directory"
>~/.kde/share/apps/nepomuk/</filename
> (o &kaddressbook; guarda os grupos de contatos no <emphasis
>Nepomuk</emphasis
>.) </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Observe que alguns dos arquivos estão ocultos: lembre-se de copiar estes também, caso queira salvaguardar ou arquivar as suas mensagens.</para
> </answer
> </qandaentry>

<qandaentry id="faq-index-regeneration">
<question
><para
>Porque o &kmail; voltou a gerar o índice de uma pasta?</para
></question>
<answer>
<para
>O &kmail; voltar a gerar o índice de uma pasta sempre que o índice parece estar desatualizado, &ie; sempre que o conteúdo de uma pasta for mais recente que o índice. O &kmail; volta a gerar o índice neste caso para evitar a perda ou corrupção das mensagens. Infelizmente, as mensagens atualmente apagadas poderão voltar a aparecer e as opções das mensagens (como o 'importante', &etc;) poderão perder-se quando o índice for gerado novamente.</para>
<para
>Um índice desatualizado poderá ter várias causas, sendo as duas mais importantes: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Algum outro programa modificou o conteúdo da pasta: se você quiser usar o &kmail; em junto com o procmail, então leia por favor <link linkend="faq-procmail"
>esta &FAQ;</link
>. Se quiser usar o &kmail; junto com outro cliente de e-mail então leia por favor <link linkend="faq-other-muas"
>esta &FAQ;</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Se a sua pasta de e-mail (normalmente <filename class="directory"
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/apps/kmail/</filename
> ou <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>) estiver num volume montado por NFS e se o relógio do servidor de NFS estiver adiantado em relação ao relógio do seu computador, então o servidor de NFS poderá fornecer uma data errada para o arquivo de índice. Neste caso, o &kmail; assume que o índice está desatualizado, ainda que na verdade não esteja. Para resolver este problema você (ou o seu administrador de sistema) terão de se certificar que o relógio do servidor de NFS e o relógio do seu computador estão sempre sincronizados. Uma forma de conseguir isto é usar o servidor de NTP.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
  <question
><para
>Porque o KMail não inicia?</para
></question>
<answer>
<para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Deseja iniciar o &kmail; a partir de um ambiente de trabalho minimalista como o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Fvwm2"
>fvwm2</ulink
>. Ele não inicia.</para>
<para
><emphasis
>Razão:</emphasis
> A funcionalidade do <emphasis
>dbus</emphasis
> está faltando.</para>
<para
><emphasis
>Solução:</emphasis
> Inicie o &kmail;, usando o 'dbus-launch' da seguinte forma:</para>
<para
><userinput
>dbus-launch kmail</userinput
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-other-muas">
<question
><para
>Posso usar o &kmail; junto com um cliente de e-mail diferente, como &eg; o <application
>mutt</application
>?</para
></question>
<answer>
<para
>Se você estiver usando o formato 'mbox' para as suas pastas não é possível usar um cliente diferente, enquanto o &kmail; estiver em execução. Com o <application
>mutt</application
>, poderão também ocorrer alguns problemas, mesmo que ambos os programas não estejam sendo executados ao mesmo tempo. Recomendamos que se use o formato 'maildir' neste caso, o que deverá resolver todos os problemas.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como posso converter as caixas de e-mail de 'mbox' para 'maildir'?</para
></question>
<answer>
<para
>Não existe nenhuma forma automática de fazer isso. Você terá de criar uma nova pasta no formato 'maildir' e copiar as mensagens da pasta 'mbox' para esta pasta nova. Lembre-se de adotar as regras de filtragem conectadas à pasta anterior antes de removê-las.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como posso remover os anexos das mensagens sem remover a mensagem em si?</para
></question>
<answer>
<para
>Isto não é suportado atualmente. Como solução alternativa, mova a mensagem para a pasta de rascunhos, dê um duplo-clique nela para abri-la no compositor, remova os anexos, salve a mensagem novamente na pasta de rascunhos e volte a colocá-la na sua pasta. A desvantagem desta solução é que a data será alterada para a data atual. Alguns dos seus cabeçalhos poderão também ter sido alterados.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como posso fazer o &kmail; verificar por mensagens novas na inicialização?</para
></question>
<answer>
<para
>Se o &kmail; deverá verificar sempre as mensagens novas na inicialização, então ative a opção <guilabel
>Verificar o e-mail na inicialização</guilabel
> da <link linkend="configure-accounts-receiving"
>página de configuração das Contas</link
>. Caso contrário, inicie o &kmail; com a opção <command
>kmail <option
>--check</option
></command
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Onde posso obter uma lista das alterações entre versões do &kmail;?</para
></question>
<answer>
<para
>A tela de boas-vindas lista todas as alterações importantes para a sua versão. Ela é mostrada quando você seleciona a opção <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
><guimenuitem
>Introdução ao &kmail;</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry
><!-- outdated, adapt to kmail2  lueck 31.05.2011-->
<question
><para
>Posso configurar a localização da minha pasta de e-mail?</para
></question>
<answer>
<para
>Saia do &kmail;, crie uma cópia de segurança do <filename
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
>, depois abra-o com um editor e adicione &eg; <userinput
>folders=/home/usuario/.mail</userinput
> à seção <quote
>[General]</quote
>. Depois mova todas as suas pastas existentes (incluindo os arquivos de índice ocultos) para a nova localização. Da próxima vez que você iniciar o &kmail; ele irá usar o <filename class="directory"
>/home/usuario/.mail</filename
> em vez de <filename class="directory"
>/home/usuario/Mail</filename
>. Lembre-se que o &kmail; irá perder os seus filtros se você alterar a localização da pasta de e-mail, mas se esquecer de mover as suas pastas existentes.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como posso usar pastas de e-mail que não estejam no local padrão de mensagens do &kmail;?</para
></question>

<answer
><para
>Para adicionar uma pasta completa de e-mail 'mbox', use o comando <userinput
><command
>ln</command
> <option
>-s</option
> <filename
>/qualquer_lugar/Mail/.dir_remoto.directory</filename
> <filename class="symlink"
>/home/usuario/share/apps/kmail/mymailboxfile.directory</filename
></userinput
>. Lembre-se de que não é possível usar ligações para arquivos, mas apenas ligações que apontem para pastas.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Eu sou uma daquelas pessoas cujas mensagens consistem em 100 linhas citadas e uma linha escrita por mim. Por alguma razão, isto incomoda as outras pessoas. Será que o &kmail; poderá ajudar-me a mim e às outras pessoas a contornar este problema?</para
></question>
<answer
><para
>Claro. Basta selecionar uma breve parte relevante do texto original com o mouse antes de você responder. Só essa parte será citada na sua resposta.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Para algumas mensagens, o valor na <guilabel
>Data</guilabel
> é <guilabel
>desconhecido</guilabel
> ou não está correto.</para
></question>
<answer
><para
>Provavelmente o cabeçalho <quote
>Date:</quote
> destas mensagens é inválido e o &kmail; não consegue interpretá-lo. Isto não é um erro no &kmail; mas no programa que enviou a mensagem.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>A minha assinatura tem dois traços por cima dela. O que é isso?</para
></question>
<answer>
<para
>A separação da assinatura do corpo da mensagem com dois traços e um espaço numa única linha é um uso comum. Estes símbolos permitem aos clientes de e-mail que os reconheçam retirar as assinaturas de uma resposta. Se a sua assinatura não contiver já este separador, o &kmail; irá adicioná-lo automaticamente.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>O &kmail; obtém as mesmas mensagens mais de uma vez.</para
></question>
<answer
><para
>Isto acontece se você tiver a opção <guilabel
>Apagar o e-mail do servidor depois de obtê-lo</guilabel
> desligada e se o seu servidor de POP3 não suportar o comando UIDL. Não existe nenhuma maneira de evitar isso além de selecionar a opção <guilabel
>Remover o e-mail depois de obtê-lo</guilabel
>. Uma descrição mais detalhada poderá ser encontrada <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
>nesta publicação na lista de discussão</ulink
>.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Existem alguns erros conhecidos no &kmail;?</para
></question>
<answer>
<para
>Uma lista de erros comunicados pode ser obtida por meio de uma consulta na <ulink url="https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=kmail2"
>Página do Bugzilla</ulink
>. Observe que nem todos estes erros são válidos. No fim de tudo, achamos que o &kmail; é um programa bastante robusto.</para>
<para
><warning
><para
>Contudo, você não deverá executar o &kmail; enquanto outro cliente de e-mail estiver acessando os arquivos na sua pasta de mensagens. Se tentar fazer isso, você poderá perder mensagens. Lembre-se de que deverá fazer cópias de segurança das suas mensagens de qualquer forma.</para
></warning
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>O &kmail; não mostra convenientemente o e-mail em <acronym
>HTML</acronym
>.</para
></question>
<answer
><para
>As referências ao conteúdo externo, como as imagens, estão desativadas por padrão, uma vez que estas poderão ser usadas para registrar se e quando você lê uma mensagem. O carregamento das referências externas poderá ser ativado na página <guilabel
>Segurança</guilabel
> da janela de configuração do &kmail;; da mesma forma, os plugins (como o <trademark class="registered"
>Adobe</trademark
> <application
>Flash</application
>), o &Java; e o JavaScript não serão mostrados no &kmail; por razões de segurança, não havendo nenhuma forma de ativá-los.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Posso usar duas versões diferentes do &kmail; ao mesmo tempo? Posso voltar atrás de uma versão atual do &kmail; para uma mais antiga?</para
></question>
<answer
><para
>Você só poderá executar uma instância do &kmail; de cada vez. Recomendamos também que se mantenha associado a uma determinada versão e não ande para trás e para a frente entre as várias versões. Se voltar a uma versão mais antiga poderá ter alguns problemas, &eg; porque o formato dos arquivos de índice poderá ter sido alterado. A atualização para uma versão posterior nunca deverá ser um problema.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>O &kmail; suporta os arquivos uuencoded?</para
></question>
<answer
><para
>Os anexos uuencoded são suportados, mas os arquivos incorporados não.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>O &kmail; finalizou inesperadamente quando eu estava tentando escrever uma mensagem; será que esta mensagem foi perdida?</para
></question>
<answer
><para
>O &kmail; tenta salvar a sua mensagem em <filename class="directory"
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
> em caso de estouro. Da próxima vez que você iniciar o &kmail;, o compositor da mensagem deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então o estouro foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Quando tento criar uma pasta para ser associada a uma lista de discussão, ela não faz nada ao receber uma mensagem da lista.</para
></question>
<answer
><para
>A associação de uma pasta a uma lista de discussão não tem nada a ver com a filtragem das mensagens da lista de discussão &mdash; você terá de adicionar uma regra de filtragem nova manualmente; contudo, logo que tenha associado uma pasta com uma lista de discussão, você poderá usar a opção <menuchoice
> <guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Responder à Lista...</guimenuitem
></menuchoice
> ou <menuchoice
><guimenu
>Mensagem</guimenu
><guimenuitem
>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem
></menuchoice
> para que o endereço da mesma lista seja colocado no campo <guilabel
>Para:</guilabel
>. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>O meu servidor SMTP necessita de autenticação; o &kmail; suporta isto?</para
></question>
<answer
><para
>Existem duas técnicas comuns usadas para a autenticação com o <acronym
>SMTP</acronym
>: a <quote
>SMTP após POP3</quote
> e a <quote
>Autorização SMTP</quote
>. A <quote
>Autorização SMTP</quote
> poderá ser configurada na janela de configuração do SMTP, na página <guilabel
>Geral</guilabel
>. Para usar o <quote
>SMTP após POP3</quote
>, você terá de colocar todas as mensagens da pasta <guilabel
>saída</guilabel
> e enviá-las depois de ter verificado por novas mensagens. Você poderá fazer o &kmail; enviar as mensagens em espera automaticamente com a opção <guilabel
>Enviar mensagens na pasta de saída</guilabel
> da <link linkend="configure-accounts-sending"
>página de configuração das Contas</link
>. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-procmail">
<question
><para
>Posso usar o &kmail; e o <application
>procmail</application
>?</para
></question>
<answer
><para
>Sim, mas é importante que faça isso da forma correta, ou poderá perder mensagens. Para usar o <application
>procmail</application
> e o &kmail;, você precisa de configurar o &kmail; para que ele vá buscar novas mensagens dos arquivos de escalonamento em que o <application
>procmail</application
> soltou o e-mail. <emphasis
>Não</emphasis
> configure o procmail para entregar o e-mail numa pasta do &kmail;, porque não irá funcionar.</para>

<para
>Para cada arquivo de escalonamento do procmail, você terá então de criar uma conta, a partir da qual o &kmail; irá obter novas mensagens; você terá também de se certificar que especificou o nome correto do arquivo de bloqueio desta conta. Ao configurar uma conta, o &kmail; irá tentar fazer uma análise mínima do seu arquivo <filename
>.procmail</filename
> e irá tentar listar todos os arquivos de escalonamento que encontrou, assim como os arquivos de bloqueio que estão com o item do <guilabel
>arquivo de bloqueio do procmail</guilabel
>. O procmail permite ao usuário indicar arquivos de bloqueio de três formas diferentes, por isso não existe uma forma de estabelecer uma correspondência entre os arquivos de escalonamento e os de bloqueio; daí, você mesmo deve garantir que especifica o arquivo de bloqueio correto para cada arquivo de escalonamento.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>A verificação ortográfica não reconhece os caracteres não-ingleses.</para
></question>
<answer
><para
>Antes de poder usar a verificação ortográfica pela primeira vez, você terá de configurá-la. Você poderá fazer isso no menu da janela do compositor em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
></menuchoice
>. Você poderá configurar o dicionário e a codificação aí.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como uso as minhas pastas do <application
>Eudora</application
>/&Netscape;/<application
>Outlook</application
>/... no &kmail;?</para
></question>
<answer
><para
>Veja a seção sobre como <link linkend="importing"
>Usar Outros Arquivos de Caixas de E-mail no &kmail;</link
>.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Posso usar a criptografia com a minha conta normal (sem <acronym
>SSL</acronym
>) de POP3?</para
></question>
<answer
><para
>Se o seu servidor de POP3 executar um servidor de <application
>ssh</application
>, você poderá usar o ssh para criar um túnel para a sua conexão de POP3 com o seguinte comando:</para>

<para
><userinput
><command
>ssh</command
> <option
>-L 11000:127.0.0.1:110 usuario@maquina</option
></userinput
></para>

<para
>Modifique a sua configuração do &kmail; para obter o e-mail através de POP3 a partir do <userinput
>localhost</userinput
> para que o ssh encaminhe pelo túnel a conexão para você. <note
><para
>Se as mensagens não-criptografadas já tiverem sido enviadas através da Internet, a única vantagem de usar o <application
>ssh</application
> é apenas que a sua <emphasis
>senha</emphasis
> será enviada criptografada para o servidor de POP3.</para
></note>

<!-- fixme: add link to http://www.faqs.org/docs/Linux-mini/Secure-POP+SSH.html -->

</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry id="faq-file-locking">
<question
><para
>O &kmail; bloqueia as pastas que ele usa?</para
></question>
<answer
><para
>O &kmail; não bloqueia os arquivos em <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>.</para>
<para
>Para evitar o risco de perder mensagens <emphasis
>se está usando uma conta local</emphasis
>, é necessário garantir que o &kmail; use o mesmo tipo de bloqueio que o seu agente de distribuição de e-mail.</para>

<para
>Existem cinco opções de bloqueio diferentes que poderá usar:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Arquivo lock do procmail</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Dotlock do Mutt</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Dotlock do Mutt privilegiado</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>FCNTL</guilabel
> (padrão)</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>nenhum (use com cuidado)</guilabel
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>O <guilabel
>Arquivo de bloqueio do Procmail</guilabel
> irá usar um pequeno utilitário que vem com o <application
>procmail</application
> chamado <command
>lockfile</command
>. Você poderá usar isto se a sua pasta de e-mail está numa pasta em que tem acesso de escrita. Isto não irá funcionar no seu arquivo <filename class="directory"
>/var/spool/mail/usuario</filename
> na maioria dos casos. Ele irá criar arquivos <filename
>.lock</filename
> na sua conta quando o &kmail; está procurando por mensagens novas. Lembre-se que isto só irá funcionar se o <application
>procmail</application
> estiver instalado no seu sistema.</para>

<para
>O <guilabel
>Arquivo de bloqueio do Mutt</guilabel
> e o <guilabel
>Arquivo de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
> irão ambos usar um utilitário que vem com o <application
>mutt</application
> chamado <command
>mutt_dotlock</command
>. O <guilabel
>arquivo de bloqueio do Mutt</guilabel
> poderá ser usado da mesma forma que a opção <guilabel
>arquivo de bloqueio do Procmail</guilabel
>, com a mesma limitação em relação às pastas do <filename class="directory"
>/var/spool/mail/</filename
>. Contudo, a opção <guilabel
>arquivo de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
> poderá criar arquivos de bloqueio na pasta <filename class="directory"
>/var/spool/mail</filename
>. O <command
>mutt_dotlock</command
> é um programa setgid e esta opção irá executá-lo no modo setgid. Lembre-se que estas opções só irão funcionar se o <application
>mutt</application
> estiver instalado no seu sistema.</para>

<para
>O <guilabel
>FCNTL</guilabel
> irá usar a chamada de sistema <function
>fcntl()</function
>.</para>

<warning
><para
>A utilização do bloqueio com o FCNTL poderá causar bloqueios do sistema quando o arquivo de escalonamento do e-mail está num dispositivo montado por NFS.</para
></warning>

<para
>Se você não quiser usar nenhum bloqueio, então a opção <guilabel
>nenhum</guilabel
> é o que você deseja. Contudo, existem riscos de perder mensagens quando não é usado nenhum bloqueio.</para>

</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como deixo as mensagens no servidor POP3?</para
></question>
<answer
><!--<para
>See the <link linkend="popfilters"
>Download filters</link
> chapter.-->
<para
>Se você quiser deixar todas as mensagens no servidor, abra a janela em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice
>. Clique na página <guilabel
>Contas</guilabel
>. Selecione a sua conta na lista de contas e clique no botão <guilabel
>Modificar...</guilabel
>. Esta janela contém a opção <guilabel
>Manter as mensagens obtidas no servidor</guilabel
>, que deve estar habilitada.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como introduzo um rodapé de texto nas minhas mensagens?</para
></question>
<answer
><para
>O rodapé de texto é chamado de assinatura. Selecione em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Veja na página <guilabel
>Identidade</guilabel
> a seção <guilabel
>Assinatura</guilabel
> e adicione a sua assinatura aí. Depois, vá à página <guilabel
>Geral</guilabel
> na página do <guilabel
>Compositor</guilabel
> e ative <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como configuro o &Sendmail; para funcionar com o &kmail; se eu tiver um acesso à rede dial-up?</para
></question>

<answer
><para
>Primeiro você deverá ver se a sua distribuição consegue fazer isso para você. Provavelmente já foi configurada durante a instalação.</para>

<para
>Se não for este o caso, você poderá querer dar uma olhada no documento <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Mail-Queue.html"
>HOWTO de Filas de E-mail</ulink
>.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Já vi algumas demonstrações de comportamento com controle remoto com o &kmail;. Existe alguma documentação sobre as interfaces disponíveis?</para
></question>
<answer
><para
>Você poderá obter uma lista das funções usando esta instrução numa linha de comando: <userinput
><command
>qdbus</command
> <option
>org.kde.kmail /KMail</option
></userinput
>. Então você pode controlar o &kmail; da seguinte maneira: <userinput
><command
>qdbus</command
> <option
>org.kde.kmail /KMail org.kde.kmail.kmail.folderList</option
></userinput
>. Você pode usar o <application
>qdbusviewer</application
> para navegar pelos métodos disponíveis em uma interface gráfica.</para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Ao responder uma mensagem, somente uma parte da mensagem é cotada. Como resolver isto?</para
></question>
<answer
><para
>Isto pode acontecer se a mensagem contiver dois traços e um espaço em uma linha simples. Isto é visto como o início da assinatura. A parte restante da mensagem não será cotada, porque quando você responde uma mensagem o KMail retira a assinatura.</para
></answer>
</qandaentry>


<qandaentry>
<question
><para
>Eu estou somente usando o &imap;. Eu posso me livrar destas Pastas Locais na lista de pastas ou pelo menos mantê-las sempre colapsadas?</para
></question>
<answer
><para
>Você não pode se livrar delas. As pastas locais funcionam como um suporte quando o servidor &imap; não puder ser alcançado. Apesar de você somente usar o &imap;, o &kmail; usa a Caixa de Saída para enviar as mensagens. Se nós ocultarmos todas as pastas locais você não será capaz de corrigir mensagens na Caixa de Saída que ainda não foram enviadas por alguma razão. Mas é possível manter todas as pastas colapsadas. O que você deve fazer é ir para <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
> Configurar o &kmail;...</guimenuitem
></menuchoice
> e ir para a seção Diversos, onde poderá configurar a pasta na inicialização. Se você mudar esta opção para uma pasta da conta &imap;, as Pastas Locais permanecerão colapsadas quando o &kmail; iniciar. </para
></answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como vigiar os tópicos?</para
></question>
<answer
><para
>Se você deseja seguir esta discussão, dê um clique-direito e selecione <menuchoice
><guimenu
>Marcar tópico</guimenu
><guimenuitem
>Vigiar tópico</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>A partir deste ponto, todas as mensagens no tópico que comecem por esta mensagem serão marcadas como <guilabel
>Vigiadas</guilabel
>. </para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
>Como vigiar os seus próprios tópicos?</para
></question>
<answer
><para
>Isto é útil no caso de estar registrado numa lista de correio como a 'kdepim-users@kde.org' e deseja vigiar os tópicos em que participa.</para>
<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>Crie um filtro para marcar todas as suas mensagens recebidas numa determinada lista de correio como Vigiadas</para>
    <para
>Para criar um filtro, vá para:</para>
    <para
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar filtros</guimenuitem
></menuchoice
></para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>selecione <guilabel
>Coincidir todas as seguintes regras</guilabel
></para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Adicione as condições: <itemizedlist>
	    <listitem>
	      <para
><menuchoice
><guimenu
>De</guimenu
><guisubmenu
>contém</guisubmenu
><guimenuitem
></guimenuitem
></menuchoice
> <replaceable
>seu-endereço@dominio.correio.com</replaceable
><footnote
><para
>substitua <replaceable
>seu-endereço@dominio.correio.com</replaceable
> pelo seu endereço de e-mail de envio</para
></footnote>
	      </para>
	    </listitem>
	    <listitem>
	      <para
><menuchoice
><guimenu
>List-Id</guimenu
><guimenuitem
>contém</guimenuitem
></menuchoice
> <replaceable
>ID-lista</replaceable
><footnote
><para
>substitua o <replaceable
>ID-lista</replaceable
> pelo identificador de uma determinada lista de correio específica &eg; (&lt;kdepim-users.kde.org&gt;) ou apenas um <quote
>.</quote
> para incluir o correio enviado a todas as listas de correio com <quote
>.</quote
> no seu ID (basicamente todas).</para
></footnote>
	      </para>
	    </listitem>
	  </itemizedlist>
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Em <guilabel
>Ações do filtro</guilabel
> selecione <menuchoice
><guimenu
>Marcar como</guimenu
><guimenuitem
>Vigiado</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </listitem>
  <listitem>
    <para
>Na aba <guilabel
>Avançado</guilabel
></para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>Desmarque a opção <guilabel
>se este filtro corresponder, parar o processamento aqui</guilabel
>, para que os outros filtros, como a ordenação das mensagens recebidas da lista de correio para sub-pastas, possam ser executados.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Coloque esse filtro antes dos outros filtros que possam parar o processo de filtragem ou coloque-o simplesmente em primeiro lugar (a alteração da ordem dos filtros é feita com as duas setas para cima e para baixo, abaixo da lista de <guilabel
>Filtros disponíveis</guilabel
>) </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </listitem>
  <listitem>
    <para
>Crie uma pesquisa sobre as mensagens da lista de correio</para>
    <para
>Vá para a pasta onde estão guardadas as mensagens da sua lista de correio (&eg;, Pastas locais/KDE-PIM-USERS) e pressione a tecla <keycap
>S</keycap
> ou na opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Localizar mensagens</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para
>Selecione <guilabel
>Coincidir todas as seguintes regras</guilabel
><footnote
><para
>Preste atenção à opção <guilabel
>Incluir subpastas</guilabel
>.</para
></footnote>
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Adicione a condição: <menuchoice
><guimenu
>Status da mensagem</guimenu
><guisubmenu
>é</guisubmenu
><guimenuitem
>Vigiada</guimenuitem
></menuchoice
> </para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Dê à pesquisa um nome informativo (<guilabel
>Nome da pasta de pesquisa</guilabel
>) do tipo <replaceable
>KDE-PIM-USERS-Monitoradas</replaceable
> </para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para
>Faça a pesquisa. Depois de terminar, poderá fechar a janela de pesquisa. </para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para
>Agora, sempre que iniciar um tópico ou participar num, ele ficará <guilabel
>Vigiado</guilabel
>.</para>
    </listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question
><para
>Como usar a Tradução do E-Mail?</para
></question>
<answer
><para
><emphasis
>Sintoma:</emphasis
> Você recebe as mensagens de e-mail em vários idiomas e deseja traduzi-las sem ter que fazer muito de trabalho de cópia e colagem.</para>
<para
><emphasis
>Solução:</emphasis
>: Use um programa externo para traduzir as mensagens e exibi-las.</para>
<para
><emphasis
>Implementação passo-a-passo</emphasis
></para>
<para
><warning
><para
>A solução indicada foi testada um número limitado de vezes e deve ser usada com cuidado.</para
></warning
></para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Pré-requisitos que você deverá cumprir antes de começar <itemizedlist>
<listitem
><para
>libtranslate </para
></listitem>
<listitem
><para
>perl </para
></listitem>
<listitem
><para
>Módulo de Perl Email::MIME </para
></listitem>
<listitem
><para
>kmail </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<listitem
><para
>Configurar um filtro de encaminhamento <itemizedlist>
<listitem
><para
>No &kmail; vá para <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar filtros</guimenuitem
></menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>crie um novo filtro e chame-o de <guilabel
>Tradução</guilabel
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>adicione um critério do filtro que será sempre verdadeiro (&eg; <menuchoice
><guimenu
>Assunto</guimenu
><guisubmenu
>É diferente de</guisubmenu
><guimenuitem
>321546543</guimenuitem
></menuchoice
>) </para
></listitem>
<listitem
><para
>adicione uma ação para o filtro <guilabel
>Encaminhar por</guilabel
> <userinput
>~/bin/traduzir_email.pl</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>abra a página <guilabel
>Avançado</guilabel
> e desmarque tudo menos <guilabel
>Adicionar este filtro ao menu Aplicar filtro</guilabel
>, podendo também definir um atalho e um ícone aqui. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<listitem
><para
>Coloque o programa no lugar e configure-o</para>
<itemizedlist>
  <listitem
><para
>salve o seguinte programa num arquivo chamado 'traduzir_email.pl' e coloque-o na sua pasta <filename class="directory"
>~/bin</filename
>. <screen
>#!/usr/bin/perl
use Email::MIME;
my $from_language = 'en';
my $to_language = 'he';
my $translation_command = "translate ";
my $languages_pair = "-f $from_language -t $to_language";
my $line;
my $message='';
while ($line=&lt;&gt;)
{
    $message.=$line;
}
my $email = Email::MIME-&gt;new($message);
my @parts = $email-&gt;parts;
my $separator = `echo "translation" | $translation_command -f en -t "$to_language" -`;
chop $separator;
rec_parts ($email,@parts);
sub rec_parts
{
    my $parent = $_[0];
    my @parts = $_[1];
    for $part(@parts)
    {
        my @sub_parts = $part-&gt;parts;
        if (@sub_parts &gt; 1)
        {
            rec_parts ($part,@sub_parts);
        }
        my $type=$part-&gt;content_type;
        if (( $part-&gt;content_type =~ m[text/plain]gi )||( $part-&gt;content_type eq ''))
        {
            my $body = $part-&gt;body;
            $body=~s/['"`]*//g;
            my $translation_body=`echo "$body" | $translation_command $languages_pair -`;
            $translation_body=~s/['"`]*//g;
            my $msg=$body."\n\n---"."$separator"."---\n\n".$translation_body;
            `kdialog --title "$separator" --msgbox "$msg"`;
        }
    }
}
print $email-&gt;as_string;
</screen>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem
><para
>Torne o programa executável com a opção <userinput
>$chmod a+x ~/bin/traduzir_email.pl</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>Configure o programa de acordo com as suas necessidades. <itemizedlist>
<listitem
><para
>Atualmente, o programa irá traduzir de Inglês (en) para Hebreu (he), assim você poderá necessitar de outro tipo de tradução. Para mudar essa configuração, olhe para dentro do programa e procure a frase '$from_language = 'en'' e '$to_language = 'he'' e substitua as partes 'en' e 'he' pela combinação que deseja; se não tiver certeza, está disponível uma lista completa com os códigos das línguas na <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
>lista do ISO 639-2</ulink
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Testes </para
></listitem>
<listitem
><para
>antes de danificar e-mails inocentes e de traduzi-los, tente primeiro com algo que não tenha problema se perder; procure no seu lixo ou no spam. Clique com o botão direito sobre qualquer item a traduzir e escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Aplicar filtro</guimenu
><guimenuitem
>Filtro de tradução</guimenuitem
></menuchoice
> Deverá aparecer uma janela com a mensagem original, seguida da sua tradução. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Solução de problemas </para
></listitem>
<listitem
><para
>Se o programa não estiver funcionando, você poderá testá-lo de fora do &kmail; para descobrir o componente responsável. Salve uma mensagem de e-mail como o arquivo <filename
>1.mbox</filename
> e execute no terminal <userinput
>$~/bin/traduzir_email.pl &lt;1.mbox &gt;2.mbox</userinput
> </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
</itemizedlist
><para
>Se o arquivo do resultado <filename
>2.mbox</filename
> não for o mesmo que o <filename
>1.mbox</filename
>, então existe um problema com o programa e ele não deverá ser usado.</para>
<para
><note
><para
>este programa só irá traduzir as partes de Texto Simples de uma mensagem de e-mail, e não as partes em &HTML;.</para
></note
></para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>

</chapter>