Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > media > core-release > by-pkgid > 0244706d2a7c9abce4025ea424bb960a > files > 859

kmymoney-4.5.3-1.mga1.i586.rpm

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<chapter id="details.impexp">
<chapterinfo>
  <authorgroup>
    <author
>&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail; </author>
  </authorgroup>
  <date
>2010-07-25</date>
  <releaseinfo
>4.5</releaseinfo>
</chapterinfo>

<title
>Importación y exportación</title>

<sect1 id="details.impexp.gnucash">
<sect1info>
  <author
><firstname
>Tony</firstname
> <surname
>Bloomfield</surname
> <affiliation
> <address
><email
>tonybloom@users.sourceforge.net</email
></address>
    </affiliation>
  </author>
</sect1info>

<title
>Importador de GnuCash</title>

<sect2>
<title
>Archivos de GnuCash</title>

<para
>El importador de GnuCash de &kappname; maneja la lectura directa de los archivos (&XML;) estándar tal como los produce GnuCash, versiones 1.8 y 2.0. Los siguientes no están reconocidos: </para>

<itemizedlist>
  <listitem
><para
>datos de importación de base de datos (Postgres)</para
></listitem>
  <listitem
><para
>importación de archivos «multilibro»</para
></listitem>
  <listitem
><para
>importación a un archivo existente de &kappname;</para
></listitem>
  <listitem
><para
>importación de funcionalidades específicas de pequeños negocios (empleados, facturas, etc.)</para
></listitem>
  <listitem
><para
>exportación a archivos de GnuCash.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>La importación probablemente sólo funcionará correctamente si se presenta con un archivo válido. Se recomienda ejecutar la función <guimenuitem
>Comprobar y reparar todo</guimenuitem
> de GnuCash (en el menú <guimenu
>Acciones</guimenu
>) antes de intentar la importación. </para>

<para
>Los archivos se pueden abrir especificando el nombre de archivo en la línea de órdenes (<command
>kmymoney &lt;ruta del archivo&gt;</command
>), o por medio de los elementos del menú de &kappname; <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
><guimenuitem
>Abrir</guimenuitem
> </menuchoice
> o <menuchoice
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>

<para
>La similaridad entre los dos productos significa que se pueden importar muchos datos del día a día de una manera directa. Sin embargo, hay algunas áreas donde surgen las diferencias, y se proporcionan varias opciones para tratar con esto. Las siguientes secciones describirán algunas de estas diferencias; entenderlas debería conducir a una importación más suave. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Similaridades, diferencias y terminología</title>

<sect3>
<title
>Uso para el pequeño negocio</title>

<para
>Debería tenerse en cuenta que &kappname; es un gestor de finanzas <emphasis
>personales</emphasis
> y, como tal, no admite directamente ninguna de las funcionalidades para negocios de GnuCash, como las tablas de impuestos, nóminas y rastreo de lotes. Cualesquiera cuentas de Cuentas a pagar o a recibir de un archivo se importarán como cuentas de Pasivos o Activos, respectivamente. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Cuentas</title>

<sect4>
<title
>Tipos de cuentas</title>

<para
>Para ambos productos, el nivel más alto de estructura en un archivo es la cuenta. &kappname; admite 5 tipos principales de cuenta: Activo, Pasivo, Ingreso, Gasto y Patrimonio, cada una de las cuales puede tener varios subtipos; &eg;, Cuenta corriente, Tarjeta de crédito, &etc;. &kappname; incluye una cuenta «estándar» para cada uno de estos cinco tipos, y todas las demás cuentas están subordinadas a alguna de éstas. &kappname; obliga a una mayor consistencia (o a una menor flexibilidad, dependiendo de su punto de vista) entre los tipos de cuenta de lo que lo hace GnuCash, y el importador corregirá cualquier inconsistencia que detecte. Esto puede resultar en una estructura de cuentas ligeramente diferente, aunque esto puede, dentro de lo razonable, ser corregido una vez se haya completado la importación. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Categorías</title>

<para
>&kappname; utiliza el término Categoría para referirse a una cuenta de un tipo de Ingresos o Gastos. Al contrario que GnuCash, éstas no se consideran cuentas «del libro mayor», y no se admite la entrada de una carpeta de asientos en las categorías; se hacen asignaciones durante la entrada del asiento en otros tipos de cuenta. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Estructura y marcadores de posición</title>

<para
>GnuCash admite el uso de cuentas de marcadores de posición. En efecto, éstas son cuentas de sólo lectura, dentro de las cuales no se pueden introducir asientos, pero cuya función es análoga a las carpetas en una estructura de carpetas, como marcador para otras cuentas. A pesar de que &kappname; no admite esta funcionalidad como tal, sí que proporciona una relación de cuentas madre/hija, así que el importador simula los marcadores de posición creando cuentas vacías. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Mapa de tipos de cuentas</title>

<informaltable frame='all'>
<tgroup cols='2' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<thead>
  <row>
    <entry
>Tipo de GnuCash</entry
><entry
>Tipo de &kappname;</entry>
  </row>
</thead>
<tbody>
  <row>
    <entry
>BANCO</entry
><entry
>Cuenta corriente</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>CUENTA CORRIENTE</entry
><entry
>Cuenta corriente</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>CUENTA DE AHORRO</entry
><entry
>Cuenta de ahorro</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>ACTIVOS</entry
><entry
>Activos</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>EFECTIVO</entry
><entry
>Efectivo</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>DIVISA</entry
><entry
>Efectivo</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>MERCADO MONETARIO</entry
><entry
>Mercado monetario</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>ACCIÓN</entry
><entry
>Acción</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>FONDO DE INVERSIÓN</entry
><entry
>Acción</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>PATRIMONIO</entry
><entry
>Patrimonio</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>PASIVOS</entry
><entry
>Pasivos</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>CRÉDITO</entry
><entry
>Tarjeta de crédito</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>INGRESOS</entry
><entry
>Ingresos</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>GASTOS</entry
><entry
>Gastos</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>A RECIBIR</entry
><entry
>Activos</entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>A PAGAR</entry
><entry
>Pasivos</entry>
  </row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
</sect3>

<sect3>
<title
>Asientos y partidas</title>

<sect4>
<title
>Asientos equilibrados</title>

<para
>Al igual que con GnuCash, los datos se introducen en la forma de asientos, cada uno generalmente consistente en dos o más entradas divididas. De hecho, los asientos válidos de GnuCash siempre contendrán dos partidas y, para adaptarse a la llevanza de libros estándar de doble entrada, éstas deben estar en equilibro monetario (esto es, deben tener un saldo total de cero). &kappname; anima, pero no obliga, a usar este estándar, pero cualquier asiento importado que no esté equilibrado será marcado en el libro mayor como que tiene un problema. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Beneficiarios</title>

<para
>&kappname; prefiere que todas las transacciones tengan un beneficiario (un término genérico que incluye tanto a los beneficiarios como a los pagadores) y, al contrario que GnuCash, se mantiene una lista de estos beneficiarios. Los nombres de los beneficiarios son generados por el importador a partir del campo de Descripción del asiento de GnuCash. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Transferencias</title>

<para
>&kappname; usa el término Transferencia para describir una transacción que no implica a una categoría, sino que sólo transfiere dinero entre cuentas de Activos y/o Pasivos. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Conciliar</title>

<para
>&kappname; proporciona una función de conciliación similar a la de GnuCash, y se importará también el correspondiente estado del asiento. </para>
</sect4>
</sect3>

<sect3>
<title
>Materias primas</title>

<para
>GnuCash usa el término Materia prima para cubrir los activos monetarios y no monetarios. Éstos se tratan de forma separada en &kappname;. </para>

<sect4>
<title
>Monetarios</title>

<para
>&kappname; tiene implementado el reconocimiento de todos los tipos de <link linkend="details.currencies"
>divisa</link
> extranjera. &kappname; también requiere que el usuario especifique una divisa base, siendo ésta la divisa predeterminada para las nuevas cuentas. El importador intentará determinar la divisa base más probable, aunque esta elección puede ser rechazada en favor de otra alternativa. </para>

<para
>(NOTA: &kappname; no admite actualmente cuentas denominadas en divisas «difuntas» (excepto aquéllas sustituidas por el Euro). De momento, será necesario eliminar tales cuentas de su archivo de GnuCash antes de importar. Esperamos mejorar esta situación en futuras versiones. </para>
</sect4>

<sect4 id="gncsecurities">
<title
>Valores bursátiles e inversiones</title>

<para
>Los activos no monetarios (normalmente acciones) se llaman valores bursátiles en &kappname;, y representan la principal diferencia entre los dos productos, ya que &kappname; requiere que cualquier cuenta denominada en un valor bursátil sea subordinada de una cuenta de inversiones. Esto se describe con más detalle en el capítulo sobre <link linkend="details.investments"
>Inversiones</link
>. Aunque los usuarios puedan haber implementado tal relación, GnuCash no impone ninguna estructura definida, así que el importador no será capaz de detectarla y realizar una conversión automática. Por lo tanto, habrá disponibles tres opciones:  </para>

<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>Crear una cuenta de inversiones separada para cada valor bursátil, con el mismo nombre de dicho valor</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Crear una cuenta de inversiones que actuará como «madre» para todas las cuentas de valores bursátiles</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Crear varias cuentas de inversiones y asignarles valores bursátiles como establezca el usuario.</para>
  </listitem>
</itemizedlist>

<para
>Depende enteramente de los requerimientos del usuario cuáles de estas opciones son relevantes para cada situación, y en algunos casos puede ser necesaria la reestructuración manual de las cuentas después de la importación. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Precios y tasas de las divisas</title>

<para
>Se importarán los precios de los valores bursátiles y las cotizaciones de divisas que se muestran en el Editor de precios de GnuCash. Además, las entradas de precios y cotizaciones se generarán para todos los asientos que incluyan valores bursátiles y múltiples divisas. </para>
</sect4>

<sect4 id="details.impexp.gncquotes">
<title
>Citas en línea</title>

<para
>Para obtener precios y cotizaciones de divisas en línea, GnuCash utiliza un paquete llamado Finance::Quote. Versiones recientes de &kappname; tienen implementado este paquete para obtener cotizaciones de acciones, y será utilizado de manera predeterminada cuando se importen datos. Sin embargo, usted puede seleccionar convertirlo al método nativo utilizado por &kappname;, que se describe con más detalle en <link linkend="details.investments.onlinequotes"
>Cotizaciones en línea</link
>. </para>

<para
>Si elige hacerlo así, el siguiente diálogo le permitirá la selección de una fuente de precios «nativa» para &kappname;, o una fuente definida por el usuario para cada cuenta para la que se requieran cotizaciones en línea. Sin embargo, el símbolo de la acción será importado sin cambios. Como este símbolo casi con seguridad será diferente en los dos paquetes, tendrá que ser editado a mano después de completar el proceso de importación. Las actualizaciones futuras de las tasas de divisas no usarán Finanzas::Cotización, y siempre usarán el método de obtención nativo. </para>

<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="gnucash-select_price_source.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>
</sect4>
</sect3>

<sect3 id="gncschedules">
<title
>Asientos programados</title>

<para
>&kappname; no conserva la separación que se hace en GnuCash entre los asientos de la plantilla y la frecuencia con la que ocurren. Los datos de los asientos se duplicarán si se usa la misma plantilla en diferentes programaciones, pero no es probable que esto sea de gran significancia. </para>

<sect4>
<title
>Tipos de programaciones</title>

<para
>&kappname; clasifica todas las programaciones en uno de estos tres tipos: Facturas, Depósitos o Transferencias. Como GnuCash no hace esa distinción, el importador intentará determinar la clasificación a partir de las cuentas y de la dirección de los movimientos de dinero. Puede darse que en algunos casos se hagan asunciones incorrectas, y éstas necesitarán una corrección manual. </para>
</sect4>

<sect4>
<title
>Programaciones sospechosas</title>

<para
>Algunas características de asientos programados en GnuCash no están disponibles en &kappname;, así que el importador intentará en cada caso alcanzar un compromiso razonable para convertir los datos. Estos asientos se marcarán como sospechosos, y se le dará al usuario la opción de editarlos directamente durante el proceso de importación. Ejemplos de situaciones que pueden causar esto son: </para>

<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>algunos intervalos de frecuencia admitidos en GnuCash que no están disponibles en &kappname;</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>&kappname; no admite el uso de fórmulas y variables en los campos de cantidad</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>casos complejos que aún no han sido identificados para la importación.</para>
  </listitem>
</itemizedlist>

<para
>A pesar de los mejores esfuerzos, es posible que, debido a las muchas opciones implicadas, un asiento programado cause un error fatal en &kappname;. Si ocurre este tipo de problema, el importador ofrece la opción de descartar todas las programaciones sospechosas. </para>
</sect4>
</sect3>

<sect3>
<title
>Informes</title>

<para
>&kappname; proporciona una completa selección de informes configurables, descritos con más detalle en <link linkend="details.reports"
>Informes</link
> . Sin embargo, éstos no coincidirán necesariamente con los informes disponibles en GnuCash. </para>
</sect3>
</sect2>

<sect2>
<title
>Seleccionar las opciones del importador</title>

<para id="details.impexp.gncoptions">
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="gnucash-import_options.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>

<sect3>
<title
>Manejo de inversiones</title>

<para
>Ver <link linkend="gncsecurities"
>«Valores bursátiles e inversiones»</link
> más arriba. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Citas en línea</title>

<para
>Desactive esto si desea usar el método nativo para cotizaciones futuras de precios. </para>

<para
>Vea <link linkend="details.impexp.gncquotes"
>«Cotizaciones en línea»</link
> arriba. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Asientos programados</title>

<para
>Vea <link linkend="gncschedules"
>«Asientos programados»</link
> arriba. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Opciones de descodificación</title>

<para
>Si su idioma nativo se escribe con letras o símbolos que son diferentes de los utilizados en idiomas «latinos» (esto es, generalmente del oeste de Europa), estarán representados de una forma especial («cifrados») en su archivo de GnuCash. Si estas letras no se muestran correctamente en la pantalla, entonces deben ser descodificadas. Actualmente no siempre es posible detectar con precisión qué forma de descodificación debe utilizarse, así que puede que necesite establecer esta opción y seleccionar una entrada de la lista. En general, el primer elemento de la lista será el que se considera apropiado para su configuración local (esto es, el país y el idioma seleccionado como nativo cuando se instaló su sistema operativo), así que debería intentarse primero. Como el proceso de importación no sobrescribe su archivo de GnuCash, experimente libremente con cualquiera de estas selecciones. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Opción de notas de asiento</title>

<para
>Bajo algunas condiciones de uso, los asientos no divididos de GnuCash pueden contener datos de memorándum residuales, a menudo incorrectos, que no son visibles normalmente para el usuario. Cuando se importen a &kappname; sin embargo, debido a diferencias en la visualización, estos datos pueden hacerse visibles. A menudo estos asientos tendrán un campo de Notas describiendo el propósito real del asiento. Si esta opción está seleccionada, estas notas (si están presentes) se usarán para sobrescribir los datos de memorándum extraños. </para>
</sect3>

<sect3>
<title
>Opciones de depuración</title>

<para
>Éstas sólo necesitarán usarse en el caso de problemas de importación. Si tiene esos problemas, debería informar de ellos a la lista de desarrollo de &kappname; &devlist;. Tenga en cuenta que los rastros producidos por estas opciones pueden contener datos de naturaleza confidencial, y que se debería usar la opción Convertir en anónimo si se van a hacer disponibles públicamente. </para>
</sect3>
</sect2>

<sect2>
<title
>Informe de importación</title>

<para
>Al final del proceso, el importador genera un informe mostrando el número de entidades procesadas, y cualesquiera errores o anomalías encontrados. Este informe se mostrará en pantalla, y se puede guardar en un archivo para una revisión posterior. Un informe completo puede contener las siguientes secciones: </para>

<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>Registrar recuentos</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Inconsistencias en los tipos de cuenta y acciones efectuadas</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Detalles de programaciones sospechosas</para>
  </listitem>
</itemizedlist>

<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="gnucash-report.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="details.impexp.qifimp">
<sect1info>
  <author
><firstname
>Thomas</firstname
> <surname
>Baumgart</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ipwizard@users.sourceforge.net</email
></address>
    </affiliation>
  </author>
</sect1info>

<title
>Importador QIF</title>

<sect2>
<title
>Formato QIF considerado dañino</title>

<para
>Generalmente hablando, el formato QIF debería evitarse siempre que sea posible. Es una mala elección para transportar datos financieros. Entre otras cosas, QIF adolece de estos problemas: </para>

<itemizedlist>
  <listitem>
    <para
>Falta de formato estandarizado: Las diferentes versiones del mismo programa le dan diferentes significados al mismo elemento.</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Falta de identificador de asiento: Como no hay ningún número de ID asociado con cada asiento, emparejar asientos duplicados se hace por casualidad, en el mejor de los casos.</para>
  </listitem>

  <listitem>
    <para
>Falta de expresividad: La gramática es muy simple, y no puede mostrar la profundidad de la información financiera que se encuentra en el entorno financiero de hoy día.</para>
  </listitem>
</itemizedlist>

<para
>Por esto es por lo que generalmente Intuit dejó de apoyar la entrada QIF con Quicken en 2005. Si tiene opción de obtener los datos de alguna otra forma, como OFX, elija siempre esa opción. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Cómo importar un archivo QIF</title>

<para
>Para importar un archivo QIF, primero asegúrese de que tiene un archivo válido de &kappname; abierto. Después, seleccione <menuchoice
><guimenuitem
>Importar</guimenuitem
> <guimenuitem
>QIF</guimenuitem
></menuchoice
>del menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>. </para>
	
<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qifopen.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>

<para
>El diálogo resultante le preguntará el nombre del archivo QIF, permitiéndole localizarlo haciendo clic en el botón <guibutton
>Explorar</guibutton
>. </para>

<para
>Además, &kappname; diferencia entre la importación de un archivo de extracto bancario y los datos históricos exportados desde otra aplicación. El comportamiento predeterminado es importar un archivo de extracto bancario. En caso de que esté importando datos de su gestor de finanzas personales anterior, seleccione la opción apropiada. </para>

<para
>En general, el perfil predeterminado de QIF debería funcionar con sus datos QIF. En algunos casos podría ser necesario usar un perfil de QIF modificado. Vea la <link linkend="details.impexp.qifimp.profile"
>siguiente sección</link
> para más detalles sobre ese asunto. </para>

<para
>Haga clic en el botón <guibutton
>Importar</guibutton
> para importar el archivo QIF. </para>

<para
>&kappname; empezará a escanear el archivo para determinar los formatos usados para representar datos y números. En el caso de que no se pueda determinar un formato de fecha sin ambigüedades, &kappname; le pedirá al usuario que elija uno de la lista de posibles formatos de fecha. </para>

<para
>Después, &kappname; importa los datos y crea todos los objetos necesarios, como la información del beneficiario, registros de cuentas y categorías, e información del precio de las acciones. Siempre que sea posible, los asientos existentes se compararán con la información importada. Se mostrará una barra de progreso y se actualizará durante el proceso de importación. </para>

<para
>En el caso de que &kappname; no pueda detectar el nombre de la cuenta para importar, se le pedirá al usuario que seleccione la cuenta a la que se deben importar los datos. Si la cuenta no existe ya en su archivo, se puede crear una haciendo clic en <guibutton
>Crear</guibutton
>. </para>

<para
>Al final de la importación, &kappname; muestra una ventana de estadísticas de importación del extracto. </para>

<para>
<screenshot>
	<screeninfo
>Estadísticas del extracto</screeninfo>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qif_report.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
	<phrase
>Estadísticas del extracto</phrase>
	</textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Después de importar, todos los asientos importados se mostrarán con fondo amarillo en la vista de libro mayor. En el caso de que &kappname; pueda hacer coincidir un asiento importado con uno ya existente, el fondo se mostrará en verde claro. </para>

<para
>El siguiente paso es verificar los datos importados y aceptarlos. Esto es un proceso general y también se aplica a las importaciones de otras fuentes. Esto se esquematiza en una sección aparte de este documento. </para>

<note>
<para
>Los colores usados para marcar los asientos importados y coincidentes son personalizables, y pueden ser diferentes en su entorno. </para>
</note>
</sect2>

<!--
<sect2>
<title
>Accepting the imported transactions</title>
<para>
  
	When &kappname; has finished importing the QIF transactions the account will be shown with the imported transactions listed in Yellow.
</para>

<para>
<screenshot>
	<screeninfo
>Imported transactions</screeninfo>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qifimportverify.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
	<phrase
>Imported transactions</phrase>
	</textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
	Some of your transactions may be flashing red in the ledger.  
	This is because they need to be assigned a category.  
	The importer was not able to automatically assign a category based on your past transaction history.
</para>

<para
>	
	Transaction data can be edited or even deleted if needed.  To edit a transaction simply double click on the entry or hit enter when the entry is highlighted.  Once finished click on <guibutton
>OK</guibutton
> to accept the imported transactions or <guibutton
>Cancel</guibutton
> to remove the imported transactions.
</para>

</sect2>

<sect2
><title
>Importing Investments</title>

<para>
	Please note that if you are importing a file with investment transactions, those investments must first exist in your &kappname; file.
	The trading symbol is used to match, so please ensure that the symbol in &kappname; is exactly the same as the one in the file you're importing.
</para>
</sect2>
-->

<sect2 id="details.impexp.qifimp.profile">
<title
>Establecer un perfil QIF</title>

<para
>Como no hay un formato universal estándar para los archivos QIF, diferentes fabricantes se han tomado libertades con el formato y han introducido sus propios matices. El perfil QIF le permite a &kappname; conocer las particularidades de su archivo. Para editar un perfil QIF existente, o para crear uno nuevo, presione el botón <guibutton
>Nuevo</guibutton
> en el diálogo de importación de QIF, junto al selector de perfiles. </para>

<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qifimport-qifprofileeditor.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
	<phrase
>Editor de perfiles QIF</phrase>
	</textobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>

<note>
<para
>Las versiones anteriores de &kappname; tenían una pestaña para las especificaciones de fechas y cantidades. &kappname; ahora determina esas configuraciones escaneando el archivo. Si no puede averiguarlas todas, le preguntará al usuario durante la importación. </para>
</note>
<!--
<para>
	The most commonly changed thing between QIF implementations is the date format.  
	So if this is the first time you're importing a QIF file, spend a few moments to figure out what format the dates are in, and set the QIF Profile accordingly.  
	See the discussion below on apostrophe format for more details.
</para>

<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qifimport-qifprofiledate.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
	<phrase
>QIF Profile Date</phrase>
	</textobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>

</sect2>

<sect2
><title
>Apostrophe format</title>

<para>
	Many common QIF writers use a 2-digit representation for the year. 
	This is ambiguous, because the importer cannot know which century the date belongs in.
	To make things even more complicated, QIF files will often used an apostrophe as a year separator to indicate that the date belongs in the OTHER century from the default.
</para>
<para>
	For example, if the default century is 1900-1999, the date 12/31/95 would mean 1995.  The date 12/31'05 would mean 2005.
</para>
<para>
	Because the QIF format is not standardized, it's impossible to know which century is desired.
	This is why you have to explicitly state it in the QIF profile.
	You do this by specifying which century is intended when an apostrophe is found.
	In the example above, you would set the Apostrophe Format to &quot;2000-2099&quot;, so dates with an apostrophe will be interpreted as being &gt; year 2000.
	In this case, dates without an apostrophe will be treated as being in the 1900's.
</para>
-->
</sect2>

<sect2
><title
>Emparejamiento de asientos</title>

<para
>Como se ha dicho anteriormente, uno de los principales inconvenientes del formato QIF es la falta de un identificador único para cada asiento. Así, si importa un archivo QIF y algunos de los asientos ya están en su libro mayor, puede tenerlos duplicados. &kappname; intenta solucionar esto buscando asientos que parezcan similares a los que ya tiene. Si encuentra algo que parece la misma transacción, hará coincidir el aparente duplicado. </para>

<para
>Esto puede ser un problema si tiene asientos que parecen muy similares, pero en realidad son diferentes. En este caso, puede desvincular esos asientos más tarde en la vista de libro mayor. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Escribiendo un filtro de importación</title>

<para
>A veces usted puede tener datos en un formato personalizado, como valores separados por comas (CSV), o algo distinto único para su situación. Todavía puede importar ese archivo a &kappname; usando un filtro de importación QIF. Un filtro es un programa personalizado que usted puede escribir que toma su archivo especial como entrada y produce un archivo QIF como salida. Esto puede ser un script de shell, un script perl, un programa compilado escrito en C/C++ o cualquier otra cosa que se le ocurra, siempre que el sistema pueda ejecutarlo. </para>

<para
>Para usarlo, edite su perfil QIF favorito y seleccione la pestaña Filtro. Introduzca la ubicación de su programa de filtro cuando se le pida. Después, siempre que haga una importación QIF usando este perfil, el archivo que seleccione para la importación se ejecutará primero mediante su filtro. </para>

<para
>Un problema común es convertir una lista de valores separados por comas en un fichero QIF. Esto es un caso de libro para la herramienta awk. Cree un script llamado csv2qif.awk con las siguientes dos líneas como contenido: </para>

<programlisting
>BEGIN { FS=&quot;,&quot;; print &quot;!Type:Bank&quot; }

        { print &quot;D&quot;$1; print &quot;T&quot;$2; print &quot;N&quot;$3; print &quot;P&quot;$4; print &quot;M&quot;$5; print &quot;^&quot; }
</programlisting>

<para
>Después, cambie las teclas QIF (D,T,N,P,M) para que coincidan con el orden de sus datos csv. Establezca el filtro de entrada como <userinput
>awk -f csv2qif.awk</userinput
>. </para>

<para
>A veces surge otro problema al codificar archivos QIF. &kappname; espera que los archivos estén codificados en UTF8. Si su archivo está codificado en otra cosa, puede ser útil convertirlo a UTF8. Por ejemplo, para convertirlo desde iso-8859-1, podría establecer el filtro de entrada como <userinput
>recode iso-8859-1..utf-8</userinput
>. </para>

</sect2>
<sect2>
<title
>Extensiones especiales QIF de &kappname;</title>

<para
>Como ya se ha mencionado, uno de los principales inconvenientes del formato QIF es la falta de un identificador único para cada transacción. Si está escribiendo su propio creador de archivos QIF (o filtro, como se describe arriba), puede solucionar este problema. &kappname; admite el campo «#». El importador interpretará esto como un ID de asiento único, y descartará el registro si la transacción ya está en el sistema. </para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="details.impexp.qifexp">
<title
>Exportador QIF</title>
<para
>Para exportar una de sus cuentas a un archivo QIF, elija <menuchoice
><guimenuitem
>Exportar</guimenuitem
> <guimenuitem
>QIF</guimenuitem
></menuchoice
> en el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>. Se le preguntará qué cuenta sencilla exportar, a qué archivo se exportará y qué perfil QIF se utilizará. </para>

<note
><para
>Por el momento, el exportador QIF no maneja la exportación de inversiones. </para
></note>

<para>
	<screenshot>
	<mediaobject>
	<imageobject>
	<imagedata fileref="qifimport-export.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
	<phrase
>Exportación QIF</phrase>
	</textobject>
	</mediaobject>
	</screenshot>
</para>
</sect1>

<sect1 id="details.impexp.ofx">
<sect1info>
  <author
><firstname
>Ace</firstname
> <surname
>Jones</surname
> <affiliation
> <address
><email
>acejones@users.sourceforge.net</email
></address>
    </affiliation>
  </author>
  <author
><firstname
>Thomas</firstname
> <surname
>Baumgart</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ipwizard@users.sourceforge.net</email
></address>
    </affiliation>
  </author>
</sect1info>
<title
>Complemento de importador OFX</title>

<sect2>
<title
>Obteniendo el complemento</title>

<para
>&kappname; importará archivos OFX sin problemas. Sin embargo, esta funcionalidad no está incluida en el núcleo del programa. Debe obtener e instalar el complemento importador de OFX. Una vez esté instalado, la orden para importar archivos OFX se mostrará automáticamente bajo el menú <menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Importar</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>tenga en cuenta que muchas versiones preempaquetadas de &kappname; han sido realizadas con el importador OFX ya incluido, o disponible como un paquete aparte. Si el importador OFX no parece estar instalado en su versión, el primer lugar que comprobar es el mismo de donde obtuvo su paquete de &kappname; básico. </para>
<para
>Si lo ha instalado desde RPM, el complemento importador de OFX está contenido dentro de kmymoney-ofx RPM. Debería estar disponible desde cualquier fuente de donde obtuvo el RPM básico de &kappname;. Si lo ha compilado a partir del código fuente, todo lo que necesitará es tener preferiblemente los encabezados y librerías libOFX 0.9 instalados en su sistema. el proceso de compilación de &kappname; los detectará y compilará el complemento. También se admite libOFX 0.8.2, pero algunas funcionalidades no están reconocidas por esta versión de la librería. </para>
<para
>Si tiene problemas intentando compilar &kappname; y está seguro de que tiene la versión correcta de libOFX, por favor contacte con la lista de desarrolladores &devlist; para obtener asistencia. Incluya una copia de su archivo config.log comprimido con gzip. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Importar un archivo OFX</title>

<para
>La manera más básica de importar un archivo OFX es elegir el importador de la barra de menú. Desde el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>, elija <guimenuitem
>Importar</guimenuitem
>, y después <guimenuitem
>OFX</guimenuitem
>. Si OFX no se muestra bajo Importar, es que no tiene correctamente instalado el complemento de importación de OFX. Por favor, vea la sección anterior. </para>

<para
>Lo primero que hará el importador será preguntarle a qué cuenta debe importar los asientos. Si en su archivo hay asientos de múltiples cuentas, se le preguntará esto varias veces. </para>

<para
>Después de importar, algunos de sus asientos pueden aparecer con un signo de admiración en un triángulo amarillo en el libro mayor. Esto es porque necesitan tener asignada una categoría. El importador no ha podido asignarles una categoría basándose en su historial de asientos anteriores. Puede editar cada asiento en el libro mayor para asignarles una categoría, y la marca será eliminada. </para>

<para
>Por favor, tenga en cuenta que esta sección describe el importador <quote
>nativo</quote
> OFX. Los archivos OFX también se pueden importar utilizando el complemento importador de AqBanking, si lo tiene instalado. tenga en cuenta que los dos importadores se comportan de forma ligeramente distinta, y que están escritos y asistidos por diferentes desarrolladores. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Importar inversiones</title>

<para
>Por favor, tenga en cuenta que si está importando un archivo con asientos de inversiones, esas inversiones deben existir primero en su archivo de &kappname;. El símbolo de la operación se utiliza para emparejar, así que por favor asegúrese de que el símbolo de &kappname; es exactamente el mismo que el del archivo que está importando. </para>
</sect2>

<sect2 id="details.impexp.webconnect">
<title
>Conexión de web</title>

<para
>La manera más fácil de importar un archivo OFX es establecer una Conexión de web. Visite la página web de su banco, y haga clic en un enlace para descargar un archivo OFX. Su navegador debería preguntarle qué programa quiere usar para abrir el programa. Apunte su navegador a &kappname;. Después, importará el archivo OFX descargado al archivo de &kappname; que haya abierto más recientemente. También puede cambiar las asociaciones de archivo de su entorno de escritorio, y hacer que &kappname; abra el archivo OFX automáticamente por usted. </para>

<para
>Si necesita importar el archivo OFX a cualquier otro archivo de &kappname;, cargue ese archivo en &kappname; primero, y luego visite la página web de su banco. </para>
</sect2>

<sect2 id="details.impexp.ofxdirectconnect">
<title
>Conexión directa</title>

<para
>&kappname; ahora reconoce la conexión directa de OFX. Esto le da la habilidad de contactar con su banco directamente para obtener extractos. En el futuro, existirá más ayuda escrita, y esto se moverá a su propia sección. </para>

<para
>Para habilitar esta característica, debe compilar &kappname; con el conmutador --enable-ofxbanking (ahora el predeterminado). </para>

<para
>Por favor, esté advertido: muchos bancos requieren un registro separado, le darán una contraseña o código de acceso, y puede que le cobren una tarifa por este servicio. Ningún banco admite directamente &kappname;. Tendrá que decirles que quiere usar el banco directamente desde MS Money o Quicken. </para>

<para
>El primer paso es configurar cada cuenta para la que desea descargar extractos. Vaya a la vista de Cuentas, haga clic derecho en la cuenta que desee configurar y elija <guimenuitem
>Mapear a cuenta en línea...</guimenuitem
>. En caso de que haya instalado en su sistema más de un complemento de banca en línea, se le preguntará cuál desea utilizar. Para el método interno de OFX seleccione <guimenuitem
>KMyMoney OFX</guimenuitem
>. Se descargará una lista de bancos desde Internet y un asistente le guiará por la elección de un banco, introducidndo su nombre de usuario y su contraseña, y seleccionando una cuenta. Si encuentra que su banco no está listado, todavía puede ser posible utilizar la opción manual. Su banco puede ser capaz de proporcionarle los parámetros requeridos, o puede que usted tenga que hacer algo de investigación para encontrarlos. </para>

<para
>Una vez ya tenga establecida una cuenta de banca en línea, vaya al libro mayor para esa cuenta. Entonces, en el menú <guimenu
>Cuenta</guimenu
>, elija <guimenuitem
>Actualizar cuenta...</guimenuitem
>. Esto le conectará con su banco, y descargará un extracto de los últimos 60 días. </para>
</sect2>

<sect2>
<title
>Exportar un archivo OFX</title>

<para
>Actualmente no es posible exportar sus datos como un archivo OFX. Si tiene interés en contribuir en este área, por favor póngase en contacto con el equipo de desarrollo de libofx para más detalles. </para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="details.impexp.plugins">
<title
>Escribir complementos de importación</title>

<para
>&kappname; contiene apoyo específico para complementos de importación. Si tiene un formato personalizado y quiere escribir un complemento de importación, apreciaríamos su contribución. Para hacerlo, necesitará compilar el programa desde el código fuente. Después, use el complemento de importación de OFX como ejemplo. </para>
</sect1>
</chapter>