<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&krdc;"> <!ENTITY package "kdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Polish "INCLUDE" > <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> ]> <!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> <book lang="&language;"> <!-- This header contains all of the meta-information for the document such as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> <title >Podręcznik programu &krdc;</title> <authorgroup> <author >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> <author ><firstname >Urs</firstname > <surname >Wolfer</surname > <affiliation > <address ><email >uwolfer @ kde.org</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Krzysztof</firstname ><surname >Woźniak</surname ><affiliation ><address ><email >wozniakk@ceti.pl</email ></address ></affiliation ><contrib >Polskie tłumaczenie</contrib ></othercredit > </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2010-02-09</date> <releaseinfo >4.4.00</releaseinfo> <copyright> <year >2003, 2008</year> </copyright> <abstract> <para >Zdalne połączenie z pulpitem (KDE Remote Desktop Connection, &krdc;), to program pozwalający na podgląd oraz zdalną obsługę innego komputera, na którym został uruchomiony program serwera zdalnego dostępu. Obsługiwane są protokoły <acronym >VNC</acronym > i <acronym >RDP</acronym >. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdenetwork</keyword> <keyword >krfb</keyword> <keyword >VNC</keyword> <keyword >RFB</keyword> <keyword >krdc</keyword> <keyword >Udostępnianie pulpitu</keyword> <keyword >Zdalna kontrola</keyword> <keyword >Zdalna pomoc</keyword> <keyword >Zdalny pulpit</keyword> <keyword >RDP</keyword> <keyword >Zdalne administrowanie</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Wprowadzenie</title> <para >Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym odpowiednim programem serwera. </para> <para >Program &krdc; najczęściej jest stosowany do połączeń z serwerem <acronym >VNC</acronym > dla środowiska &kde;, który jest także znany jako &krfb;. Umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para> <para >Jeżeli chcesz uruchomić &krdc; w programie &konsole;, należy użyć polecenia:<userinput ><command >krdc</command ></userinput >. </para> <para >Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org" >http://bugs.kde.org</ulink >. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> <title >Wprowadzenie do protokołu RFB</title> <para >W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para> <para >Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym >VNC</acronym >. </para> <para >Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym >RFB</acronym >) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para> <para >Wykorzystanie protokołu Remote Frame Buffer (RFB) wymaga programu uruchomionego na komputerze użytkownika (wyposażonym w ekran, klawiaturę i urządzenie wskazujące, np. myszkę), który nazywamy klientem. Współpracuje on z programem uruchomionym na komputerze z buforem ramki (na którym działa także system okienkowy i aplikacje, z których użytkownik zdalnie korzysta), który nazywamy serwerem. W środowisku &kde; klientem protokołu RFB jest program &krdc;, natomiast serwerem jest program &krfb;. </para> <para >Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para> </chapter> <chapter id="using-krdc"> <title >Korzystanie z &krdc;</title> <para >Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Główne okno &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect1 id="compatible-versions" ><title >Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title> <para >Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na różne sposoby: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub jego adresu IP) w polu: <guilabel >Połącz z:</guilabel >.</para > </listitem> <listitem> <para >Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para> <sect2 ><title >Wpisanie nazwy serwera</title> <para >Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera, z którym inicjowane jest połączenie (serwera), należy te informacje wpisać w polu: <guilabel >Połącz z:</guilabel >. </para> <para >Na przykład, jeżeli połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym >VNC</acronym > na ekranie numer 1 (port 5901), należy w polu <guilabel >Połącz z:</guilabel > wpisać: <userinput >megan:1</userinput > i wybrać z rozwijanej listy protokół <guilabel >vnc</guilabel >. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="address_input.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Podobnie, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym >RDP</acronym >, należy wpisać: <userinput >megan</userinput > i wybrać protokół <guilabel >rdp</guilabel >. Protokół <acronym >RDP</acronym > nie wymaga podania numeru ekranu. Jeżeli serwer <acronym >RDP</acronym > korzysta z innego portu, niż domyślny, można go podać bezpośrednio: <userinput >megan:3910</userinput >. </para> </sect2> <sect2 ><title >Korzystanie z zaproszeń</title> <para >Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="connection" ><title >Co dzieje się po połączeniu?</title> <para >Uwaga: Przed nawiązaniem połączenia, upewnij się że komputer docelowy (serwer) jest dostępny w sieci, oraz czy posiada on wyłączony lub poprawnie skonfigurowany firewall. </para> <para >Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vnc_host_configuration.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Dla protokołu <acronym >VNC</acronym > dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia: </para> <itemizedlist> <listitem ><para >Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne. Przed ewentualnym wybraniem opcji wolniejszego połączenia należy sprawdzić, jak program się zachowuje przy tym ustawieniu. </para ></listitem> <listitem ><para >Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para ></listitem> <listitem ><para >Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Jeżeli użytkownik zawsze używa połączenia tego samego typu może wyczyścić pole wyboru:<guilabel >Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera </guilabel >. Dzięki temu przy kolejnych połączeniach z tym samym serwerem pytanie o typ połączenia nie będzie więcej zadawane o ile tylko serwer zostanie nazwany w ten sam sposób. Na przykład jeżeli serwer może być identyfikowany na różne sposoby (np. za pomocą nazwy lub za adresu IP), to w przypadku użycia tej samej nazwy pytanie o typ połączenia nie zostanie zadane, natomiast w przypadku użycia innej nazwy (np. adresu IP) pytanie o typ połączenia zostanie wyświetlone. </para> <para >Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton >OK</guibutton > aby kontynuować. </para> <para >Stan połączenia widoczny jest jako ikona w zakładce. </para> <para >W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para> <para >&krdc; has the ability to save the password for for further connections to the same host. It uses KWallet for doing this. You need to check the <guibutton >Remember password (KWallet)</guibutton > check box if you like to use this feature. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="password_entry.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para> </sect1> <sect1 id="controlling-remote" ><title >Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title> <para >Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para> <para >Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="view-fullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="view-restore.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para> <sect2 ><title >Korzystanie z trybu okienkowego</title> <para >W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno, lub klikając przycisk wyloguj. </para> </sect2> <sect2 ><title >Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title> <para >W trybie pełnoekranowym, można zmieniać wygląd paska narzędzi. Przeźroczystość paska narzędzi może być zmieniona za pomocą kółka myszy. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="bookmarks" ><title >Zakładki</title> <para >Program &krdc; umożliwia zarządzanie zakładkami. Jeżeli często łączysz się z tym samym odległym komputerem można zapisać jego dane na liście zakładek. Można to zrobić klikając <menuchoice ><guimenu >Zakładki</guimenu > <guimenuitem >Dodaj zakładkę</guimenuitem ></menuchoice >. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Menu zakładek w &krdc;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="bookmarks_menu.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Menu zakładek w &krdc;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect2 ><title >Zakładki historii</title> <para >Program &krdc; zapamiętuje ostatnio nawiązywane połączenia w postaci swego rodzaju zakładek automatycznych. Dostęp do nich można uzyskać klikając <menuchoice ><guimenu >Zakładki</guimenu > <guimenuitem >Historia</guimenuitem ></menuchoice >. Oczywiście, niepotrzebne zakładki można z tej listy kasować . W tym celu należy wybrać opcję <guibutton >Usuń</guibutton >, która pojawi się po kliknięciu zakładki, którą chcesz usunąć, prawym przyciskiem myszy. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="managing-configuration" ><title >Konfiguracja programu &krdc;</title> <para >Naciśnięcie przycisku <menuchoice ><guimenu >Ustawienia</guimenu > <guimenuitem >Konfiguruj...</guimenuitem ></menuchoice >powoduje otwarcie przedstawione poniżej okna dialogowego, które umożliwia modyfikację zachowania programu &krdc;. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Ustawienia &krdc; - karta ustawienia ogólne</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="general_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Ustawienia &krdc; - karta <guilabel >ustawienia ogólne</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Ustawienia &krdc; - karta <guilabel >ustawienia domyślne VNC</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vnc_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Ustawienia &krdc; - karta profilu <guilabel >ustawienia domyślne VNC</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Ustawienia &krdc; - karta <guilabel >ustawienia domyślne RDP</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rdp_preferences.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Ustawienia &krdc; - karta profilu <guilabel >ustawienia domyślne RDP</guilabel ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Pytania i odpowiedzi</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" > <qandaentry> <question> <para >Dlaczego nie działa protokół <acronym >RDP</acronym >?</para> </question> <answer> <para ><acronym >RDP</acronym > support in &krdc; depends on rdesktop. Make sure that you have installed this runtime dependency. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the K D E distribution. --> <title >Zasługi i licencje</title> <para >&krdc; </para> <para >Projekt &krdc; zapoczątkował Tim Jansen <email >tim@tjansen.de</email >. W ramach projektu Google Summer of Code 2007, Urs Wolfer <email >uwolfer @ kde.org</email > całkowicie przepisał &krdc;. Stało się to możliwe dzięki firmie Google, duże podziękowania należą się też wielkiemu mentorowi projektu Summer of Code, którym jest: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para> <para >Prawa autorskie do dokumentacji: © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; Prawa autorskie do dokumentacji: © 2007 Urs Wolfer <email >uwolfer @ kde.org</email > </para> <para > Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email >wozniakk@ceti.pl</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalacja</title> <sect1 id="getting-krdc"> <title >Jak zdobyć &krdc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Kompilacja i instalacja</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: xml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab -->