<chapter id="menus"> <chapterinfo> <authorgroup> <author ><firstname >Daniel</firstname > <surname >Naber</surname > <affiliation ><address > <email >daniel.naber@t-online.de</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >David</firstname > <surname >Rugge</surname > <affiliation ><address > <email >davidrugge@mediaone.net</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Michel</firstname > <surname >Boyer de la Giroday</surname > <affiliation ><address > <email >michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> </address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname ></firstname ><surname ></surname ><affiliation ><address ><email >xosecalvo@edu.xunta.es</email ></address ></affiliation ><contrib ></contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2004-07-11</date> <releaseinfo >1.7</releaseinfo> </chapterinfo> <title >Entradas do menú</title> <para >Embaixo discútese cada elemento do menú. Cando existe un atallo de teclado que realice a función do elemento do menú, o atallo por omisión aparece listado xunto co elemento do menú.</para> <sect1 id="main-mail-reader-window"> <title >A fiestra principal</title> <sect2 id="reader-file-menu"> <title >O menú <guimenu >Ficheiro</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Nova Fiestra</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Crea unha nova xanela principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Abrir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite abrir ficheiros que conteñen mensaxes de correo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Gravar Como...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Grava a mensaxe que se apresenta nese momento nun ficheiro de texto, incluídas todas as cabeceiras e ficheiros anexos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Tools</guimenu > <guimenuitem >Import Messages...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia o <application >kmailcvt</application > (que é parte do kdepim). Esta aplicación permite importar mensaxes desde varios clientes de correo para o &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Imprimir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra un diálogo que permite imprimir a mensaxe que se presenta nese momento.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- NOT IN 4.4.0 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >File</guimenu> <guimenuitem >Compact All Folders</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem> <para >Will compact all folders, &ie; it will really move and delete the messages on disk according to how you have moved and deleted them in &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Caducar Todos os Cartafoles</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Elimina todas as mensaxes de todos os cartafoles seguindo as regras do <link linkend="folders-properties-window" >diálogo de propiedades</link > de cada cartafol (por omisión non se apagan as mensaxes vellas).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Anovar a Caché &imap; Local</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Desfanse todas as alteracións que vostede teña feito localmente nos seus cartafoles de IMAP e transferirá de novo todo desde o servidor. Empregue isto se se corrompeu a "caché" local.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Baleirar Todos os Cartafoles do Lixo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Empregue isto para baleirar todos os cartafoles do lixo, &ie; o cartafol local do lixo e todos os cartafoles de lixo que poida ter nos servidores de &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >L</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Comprobar Correo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem ><para >Procura as mensaxes novas de todas as contas, excepto daquelas que teñan marcado <guilabel >Excluir de "Comprobar Correo"</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guisubmenu >Comprobar Correo En</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Sub-menú que permite procurar por mensaxes nuvas nunha conta determinada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Enviar Mensaxes en Agarde</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Envía as mensaxes que haxa na caixa de saída.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha a xanela principal actual ou sae do &kmail; se só existe esa xanela.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-edit-menu"> <title >O menú <guimenu >Editar</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Desfacer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anula a súa última acción de traslado ou eliminación. Lembre que non pode anular unha eliminación do lixo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Copiar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia o texto seleccionado para o porta-retallos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >Del</keycap ></shortcut > <guimenu >Edit</guimenu > <guimenuitem >Move to Trash</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move as mensaxes seleccionadas para o lixo. Se as mensaxes seleccionadas xa están no cartafol do lixo, eliminaranse de vez.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Delete</keycap ></keycombo ></shortcut> <guimenu >Edit</guimenu> <guimenuitem >Delete</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes the selected messages. There is no way to recover the messages once they are deleted with this command.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar en Mensaxe...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite procurar por unha cadea de texto na mensaxe que se mostra nese momento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Todas as Mensaxes</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona todas as mensaxes do cartafol actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >T</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Edit</guimenu > <guimenuitem >Select All Text</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona o texto da mensaxe que se mostra nese momento.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-view-menu"> <title >O menú <guimenu >Vista</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Cabeceiras</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda o formato das cabeceiras da <guilabel >área de mensaxes</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Arquivos Anexos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda a forma como aparecen os anexos na <guilabel >área de mensaxes</guilabel > (independente da Árbore MIME). Con <guimenuitem >Como Iconas</guimenuitem >, todos os anexos aparecen como iconas no fondo da mensaxe. <guimenuitem >Intelixente</guimenuitem > mostra os anexos como iconas, a non ser que a mensaxe suxira que os haxa que mostrar incorporados ao texto. Vostede pode suxerir que certos anexos se mostren incorporados ao texto nas mensaxes seleccionando <guilabel >Suxerir exhibición automática</guilabel > no diálogo de propiedades do anexo. <guimenuitem >Incorporado</guimenuitem > mostra os contidos dos anexos no fondo da mensaxe. Os anexos que non se poden exhibir, ⪚ os ficheiros comprimidos, seguiranse vendo como iconas. <guimenuitem >Agochar</guimenuitem > non mostra ningún anexo. </para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Unread Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to specify whether the number of unread messages should be shown in parentheses next to the folder name (<guilabel >View After Folder Name</guilabel >) or in a separate column (<guilabel >View in Separate Column</guilabel >)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Total Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Display a column in the list of folders which shows the number of messages per folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >.</keycap ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Expandir Fío</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >If <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu ><guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem > </menuchoice > is activated, this will display the thread of the current message, &ie; all messages that are replies to the current message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >,</keycap ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Pechar Fío</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >If <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu ><guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem > </menuchoice > is activated, this will hide the thread of the current message, &ie; it will hide all messages that are replies to the current message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >.</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Expandir Todos os Fíos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Expande todos os fíos do cartafol actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >,</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Pechar Todos os Fíos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha todos os fíos do cartafol actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >V</keycap ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Ver o Código</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra a mensaxe e as súas cabeceiras completas no formato de texto simple nunha xanela nova. Isto pode ser útil para averiguar a orixe dunha mensaxe. Lembre que é doado falsificar a cabeceira <literal >From:</literal > dunha mensaxe, mais ainda así é posíbel averiguar que servidores de correo se empregaron para enviar a mensaxe ollando para as liñas <literal >Received:</literal > da cabeceira.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >X</keycap ></shortcut > <guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Empregar Fonte de Largura Fixa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Emprega un tipo de letra fixo ou monoespazado para mostrar as mensaxes do cartafol actual. Pódese configurar o tipo de letra que se empregará na sección <guilabel >Aparencia</guilabel > do diálogo de configuración do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Vista</guimenu > <guisubmenu >Mudar a Codificación</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite escoller a codificación de caracteres que se ha usar na Área de Mensaxes. Por omisión, <guilabel >Automática</guilabel > debería funcionar na maioría dos casos.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-go-menu"> <title >O menú <guimenu >Ir</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >N</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensaxe Seguinte</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a próxima mensaxe da lista de mensaxes. O atallo de teclado <keycap >Flecha á Dereita</keycap > tamén efectúa esta acción.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >+</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensaxe Seguinte Sen Ler</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a próxima mensaxe non lida da lista de mensaxes. Se non hai unha mensaxe sen ler por baixo da mensaxe seleccionada nese momento, o comportamento depende do valor da opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >P</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensage Previa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a mensaxe anterior da lista de mensaxes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >-</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensage Anterior Sen Ler</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a mensaxe anterior non lida da lista de mensaxes. Se non hai ningunha mensaxe sen ler por riba da mensaxe seleccionada nese momento o comportamento depende do valor da opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >+</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Go</guimenu > <guimenuitem >Next Unread Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Salta para o próximo cartafol con mensaxes non lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >-</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Go</guimenu > <guimenuitem >Previous Unread Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Salta para o cartafol anterior con mensaxes non lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >Espaço</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Texto Seguinte Sen Ler</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Descende na mensaxe actual se ainda non chegou ao fin da mesma; en caso contrario vai para a próxima mensaxe non lida.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-folder-menu"> <title >O menú <guimenu >Cartafol</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >New Folder...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre o diálogo <link linkend="folders-properties-window" >Propiedades do Cartafol</link > e permite crear un cartafol novo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Cartafol</guimenu > <guimenuitem >Marcar Todas as Mensaxes como Lidas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda o estado de todas as mensaxes novas e sen ler do cartafol actual como lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F5</keycap ></shortcut > <guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >Check Mail in This Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Verifica se chegou correo novo ao cartafol seleccionado nese momento. Isto só está disponíbel para os cartafoles de &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Cartafol</guimenu > <guimenuitem >Mover Todas as Mensaxes para o Lixo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move todas as mensaxes do cartafol seleccionado para o cartafol do lixo. Isto só é posíbel se o cartafol seleccionado nese momento non é o cartafol do lixo.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Compact</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Compacts the folder file to reduce its disk space usage. Usually &kmail; compacts all folders automatically, but under certain circumstances you might want to compact a folder manually.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Expire</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes old messages from the current folder or moves them to another folder, according to the rules in the folder's <guilabel >Properties</guilabel > dialog (the default is not to delete or move old messages). Usually &kmail; does this automatically, but under certain circumstances you might want to expire a folder manually...</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >*</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Cartafol</guimenu > <guimenuitem >Borrar Mensaxes Duplicadas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Procura no cartafol por mensaxes duplicadas e elimínaas.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Empty Trash</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permanently deletes all messages. This is only available if the currently selected folder is a trash folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Cartafol</guimenu > <guimenuitem >Eliminar Cartafol</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina o cartafol seleccionado e todo o seu contido, incluídos os sub-cartafoles.</para> <warning ><para >Lembre que non hai maneira de acceder ao contido dun cartafol depois de ter sido eliminado.</para ></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Cartafol</guimenu > <guimenuitem >Preferir HTML a Texto Simple</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then &html; messages in this folder will be shown using &html; rendering. For security reasons, we recommend to only activate this for folders which only contain trusted messages.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages in the message list are shown in a tree-like list, with replies showing up directly under the message they reply to.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages also by Subject</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages are not only grouped according to special information included in the messages but also according to their subject, &ie; messages with the same subject are considered as being related. If many messages are threaded below unrelated messages then you might want to disable this option. </para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >Properties</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens up the <link linkend="folders-properties-window" >Properties dialog</link > which lets you change the settings for the selected folder.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-message-menu"> <title >O menú <guimenu >Mensaxe</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Nova Mensaxe...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a <link linkend="the-composer-window" >xanela do compositor</link > para poder redixir unha mensaxe nova.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >New Message to Mailing-List...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela do compositor para poder redixir unha mensaxe nova. Se o cartafol actual contén unha lista de correo e ten definido un enderezo de publicación, este enderezo será o <guilabel >Para:</guilabel > por omisión.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >R</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Respostar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigur o campo <guilabel >Para:</guilabel > co enderezo da lista de correo (se quere respostar a unha mensaxe dunha lista de correo) ou co enderezo de resposta preferida do remitente. Se quere controlar a que enderezo se preconfigura o campo <guilabel >Para:</guilabel >, ha de empregar <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu ><guimenuitem >Respostar ao Autor...</guimenuitem ></menuchoice > ou <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu ><guimenuitem >Respostar a Lista de Correo...</guimenuitem ></menuchoice >. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >A</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Respostar a Todos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel >Para:</guilabel > co enderezo da lista de correo (se vai respostar a unha mensaxe dunha lista de correo) ou co enderezo de resposta preferido do remitente. O campo <guilabel >Copia a (CC):</guilabel > preconfigurase cos enderezos de todos os destinatarios da mensaxe seleccionada nese momento exluindo os seus propios enderezos. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Reply Special</guisubmenu > <guimenuitem >Reply to Author...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel >Para:</guilabel > co enderezo de resposta preferido do remitente. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou esta mensaxe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >L</keycap ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Reply Special</guisubmenu > <guimenuitem >Reply to Mailing-List...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela do compositor, insire o texto citado da mensaxe seleccionada nese momento e preconfigura o campo <guilabel >Para:</guilabel > co enderezo da lista de correo. Se non especificou un enderezo de lista de correo para o cartafol seleccionado nese momento e o &kmail; non pode determinar o enderezo de publicación a partir da mensaxe seleccionada nese momento, o campo <guilabel >Para:</guilabel > estará baleiro. A súa identidade configurarase automaticamente para a que se enviou a mensaxe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Reply Special</guisubmenu > <guimenuitem >Reply Without Quote...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Funciona igual que <guimenuitem >Respostar...</guimenuitem >, excepto que non se cita o texto da mensaxe seleccionada nese momento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Redirixir</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Reencamiña a mensaxe para un destinatario novo. Se usa <guimenuitem >Inserir</guimenuitem >, copiaranse o texto da mensaxe e algúns campos de cabeceira importantes no corpo da mensaxe nova cun texto que marca a parte reencamiñada. Os anexos rediríxense como anexos da nova mensaxe. Se usa <guimenuitem >Como Anexo</guimenuitem >, a mensaxe e os seus anexos tórnanse un anexo da nova mensaxe. As cabeceiras da mensaxe orixinal inclúense tamén na mensaxe reencamiñada. <guimenuitem >Redireccionar</guimenuitem > funciona como redirixir, excepto que a mensaxe se mantén a mesma (mesmo o campo <guilabel >De:</guilabel >). O usuario que redireccionou a mensaxe engádese en campos de cabeceira especiais (<literal >Redirect-From</literal >, <literal >Redirect-Date</literal >, <literal >Redirect-To</literal >, &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Enviar de Novo...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela do compositor coa mensaxe seleccionada nese momento para podela enviar de novo. Isto só é posíbel coas mensaxes que xa enviou ou, máis exactamente, coas mensaxes que teñen o estado <guilabel >enviada</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >T</keycap ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Edit Message</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Modifica a mensaxe seleccionada de ser posíbel. Só se poden modificar as mensaxes dos cartafoles de <guilabel >saída</guilabel > e de <guilabel >borradores</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Copy To</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia as mensaxes seleccionadas para un cartafol dado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Move To</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move as mensaxes seleccionadas para un cartafol dado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guisubmenu >Marcar Mensaxe</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite alterar o estado da mensaxe seleccionada para un dos seguintes estados:</para> <!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Estado</entry> <entry >Símbolo</entry> <entry >Significado</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry ><guimenuitem >Lida</guimenuitem ></entry> <entry >Folla de papel diante dun sobre</entry> <entry >A mensaxe foi lida.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Nova</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre pechado cunha estrela</entry> <entry >A mensaxe é nova para o &kmail; e para vostede.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Sen ler</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre fechado</entry> <entry >A mensaxe non é nova para o &kmail; mais ainda non foi lida.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Importante</guimenuitem ></entry> <entry >Bandeira</entry> <entry >Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede libremente para marcar mensaxes que considere importantes.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Respondida</guimenuitem ></entry> <entry >Flecha azul en U</entry> <entry >Enviouse unha resposta a esta mensaxe.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Reenviada</guimenuitem ></entry> <entry >Flecha azul</entry> <entry >Reenviouse a mensaxe a outra persoa.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Na fila</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre</entry> <entry >A mensaxe foi colocada en espera na caixa de saída para ser enviada máis tarde.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Enviada</guimenuitem ></entry> <entry >Sobre inclinado</entry> <entry >A mensaxe foi enviada.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Non desexada</guimenuitem ></entry> <entry >Símbolo redonde de reciclaxe</entry> <entry >Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede para marcar mensaxes de correo lixo.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Inócua</guimenuitem ></entry> <entry >Visto bon verde</entry> <entry >Este estado non o definirá automaticamente o &kmail;. Pódeo empregar vostede para marcar mensaxes que non son correo lixo.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guisubmenu >Marcar Fío</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite alterar o estado de todas as mensaxes dun fío. Os estados posíbeis son os mesmo que para <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Marcar Mensaxe</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Watch Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads which you want to keep an eye on for further contributions to the discussion.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Ignore Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads you are not interested in. New contributions to this thread will automatically be marked as read.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guisubmenu >Crear Filtro</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre o <link linkend="filter-dialog-id" >diálogo de Filtros</link > cun filtro novo engadido. Este filtro novo baséase en campos do correo actual, dependendo do elemento do sub-menú que seleccione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >J</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Apply Filters</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Applies your filters to the selected messages.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Aplicar Filtro</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to apply an individual filter to the selected messages. Only filters for which you enabled the <guilabel >Add this filter to the Apply Filter menu</guilabel > option will be available.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-tools-menu"> <title >O menú <guimenu >Ferramentas</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >S</keycap ></shortcut > <guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Procurar Mensaxes...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela de pesquisa que permite procurar mensaxes con determinadas características, ⪚ un asunto concreto. Inicie a procura introducindo algúns valores e prema <guibutton >Procurar</guibutton >. Calque nunha das mensaxes resultantes e aparecerán na <guilabel >área de Mensaxes</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Caderno de Enderezos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts up <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >, the &kde; address book.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Xestor de Certificados...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts <ulink url="/kleopatra" ><application >Kleopatra</application ></ulink >, the &kde; certificate manager. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Visor de Rexistros de GnuPG</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts <ulink url="/kwatchgnupg" ><application >KWatchGnuPG</application ></ulink >, a tool to present the debug output of <application >GnuPG</application > application. If signing, encryption, or verification mysteriously stop working, you might find out why by looking at the log. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guisubmenu >Editar as Respostas "En Ausencia"...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Lanza o diálogo <guilabel >Configurar as Respostas "En Ausencia"</guilabel >, que permite configurar as notificacións das vacacións.</para> <note> <para >A funcionalidade <guilabel >respostas en ausencia</guilabel > depende do filtrado do lado do servidor. Para podela utilizar terá que configurar a <link linkend="receiving-mail" >pestana de filtrado</link > (vexa a opción relacionada co servidor de Kolab) da configuración da conta de <guilabel >IMAP</guilabel >. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guisubmenu >Visor do Rexistro de Filtrado...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abra a xanela do visor do rexistro de filtrado; nel atópanse algunhas opcións para controlar o rexistro do proceso de filtrado. No rexistro atópase información valiosa sobre que regras de filtrado se usaron, cal foi o resultado da avaliación desas regras e que accións de filtrado se aplicaron a unha mensaxe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Asistente AntiCorreo-Lixo...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia un <link linkend="the-anti-spam-wizard" >asistente</link > que pode axudar a configurar o filtrado do correo lixo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Tools</guimenu > <guimenuitem >Anti-Virus Wizard...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" >wizard</link > which can help you to set up scanning messages for viruses.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-settings-menu"> <title >O menú <guimenu >Configuración</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Mostrar a barra de ferramentas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se isto estiver activado, a Barra de ferramentas é visíbel (a Barra de ferramentas é a que ten a icona para compor unha mensaxe nova &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Settings</guimenu> <guimenuitem >Show Quick Search</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled, the Quick Search bar which allows you to quickly search for messages matching a search text is visible.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Filtros...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela dos <link linkend="filters" >Filtros de Mensaxes</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu > <guimenuitem >Configure POP Filters...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens the <link linkend="popfilters" >Configure Pop Filters</link > window.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Atallos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela que permite configurar os atallos do teclado para moitos comandos do menú.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Notificacións...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela que permite configurar o que acontece cando chega correo novo como, por exemplo, reproducir un son.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Barras de ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela que permite escoller as iconas que ficarán visíbeis na barra de ferramentas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a xanela de <link linkend="configure" >configuración</link >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-help-menu"> <title >O menú <guimenu >Axuda</guimenu ></title> <para >Estes son os elementos normais do menú de <guimenu >Axuda</guimenu > do &kde;:</para> &help.menu.documentation; <para >Para além disto, o &kmail; ofrece estes elementos:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Axuda</guimenu > <guimenuitem >Introdución a &kmail;</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Isto mostra a pantalla de benvida, que lista as diferenzas máis importantes entre a súa versión do &kmail; e a anterior.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Axuda</guimenu > <guimenuitem >Consello do día</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Isto mostra un diálogo con suxestións útiles para utilizar o &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="composer-window-menus"> <title >A xanela do compositor</title> <sect2 id="composer-file-menu"> <title >O menú <guimenu >Mensaxe</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Novo Editor</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela nova do compositor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Nova Fiestra Principal</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Crea unha nova xanela principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Return</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Send Mail</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Envía a mensaxe inmediatamente. Se emprega o SMT para enviar as súas mensaxes e o servidor de SMTP non estiver accesíbel, a mensaxes colocarase na caixa de saída e vostede recibirá unha mensaxe de erro. Pode enviar as mensaxes que estean na caixa de saída máis tarde mediante <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Enviar Mensaxes en Agarda</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Enviar Máis Tarde</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Colca a mensaxe na caixa de saída para enviala máis tarde mediante <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Enviar Mensaxes en Agarda</guimenuitem ></menuchoice >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Save in Drafts Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Garda a mensaxe no cartafol de <guilabel >borradores</guilabel > para que o poida abrir e enviar máis tarde.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Messages</guimenu > <guimenuitem >Insert File...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Insire un ficheiro de texto no texto da mensaxe, a comezar na posición do cursor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Imprimir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Imprime o texto actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >W</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensaxe</guimenu > <guimenuitem >Pechar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha esta xanela do compositor.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-edit-menu"> <title >O menú <guimenu >Editar</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Desfacer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anula os pasos na redacción da mensaxe actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Refacer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Repite os pasos na redacción da mensaxe actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Cortar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >O corte de texto funciona como na maioría dos editores: o texto seleccionado retírase e ponse no porta-retallos. Teña en conta que tamén pode seleccionar texto e arrastralo para a nova posición.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Copiar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >A copia de texto funciona como na maioría dos editores: o texto seleccionado cópiase para o porta-retallos. Teña en conta que tamén pode seleccionar o texto mantendo premida a tecla &Ctrl; e arrastralo a unha posición nova para o copiar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Apegar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Pegar funciona como na maioría dos editores: o texto do porta-retallos pégase na posición actual do cursor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Apegar como Cita</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Pega o texto do porta-retallos que estea marcado como cita.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Todo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona todo o texto da mensaxe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre un diálogo para procurar por secuencias de texto na mensaxe actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F3</keycap ></shortcut > <guimenu >Edit</guimenu > <guimenuitem >Find Next</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Vai á próxima aparición da cadea de texto que se procurou con anterioridade.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Substituir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre un diálogo que permite substituir cadeas de texto da mensaxe por outras cadeas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Borrar Espazos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Isto substitúe varias quebras de liña ou espazos por unha quebra única ou espazo. Funciona sobre a selección actual ou na mensaxe completa, se non estiver nada seleccionado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Engadir Caracteres de Cita</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Antecede o texto seleccionado con caracteres de cita.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Borrar Caracteres de Cita</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina os símbolos de cita á esquerda do texto seleccionado.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-view-menu"> <title >O menú <guimenu >Vista</guimenu ></title> <para >Este menú permite conmutar a visibilidade dos campos de cabeceira e outras opcións da xanela do compositor.</para> <para >As opcións disponíbeis son:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guimenuitem >Todos os Campos</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Identidade</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Dicionario</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Cartafol de mensaxes enviadas</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Transporte de Correo</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >De:</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Respostar A...</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >To</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >CC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >BCC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Asunto</guimenuitem ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >Os elementos visíbeis teñen unha marca a carón do seu nome no menú.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Vista</guimenu > <guimenuitem >Empregar Fonte de Largura Fixa</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Emprega un tipo de letra fixo (monoespazado) para mostrar a mensaxe que se edita nese momento. O tipo de letra que se usará pódese configurar na sección <guilabel >Aparencia</guilabel > do diálogo de configuración do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-options-menu"> <title >O menú <guimenu >Opcións</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guimenuitem >Urxente</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Altera a prioridade da mensaxe para Urxente. O cliente de correo do destinatario ha de poder recoñecer isto ou non funcionará. O &kmail; mesmo non recoñece as prioridades das mensaxes recibidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guimenuitem >Solicitar Confirmación de Entrega da Mensaxe</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se escolle esta opción, pide unha mensaxe de confirmación despois de que o destinatario transfira e lea a mensaxe. Isto ha de ser aceptado polo cliente de correo do destinatario para que funcione. </para> <para >Vexa <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para información explicativa sobre algunhas maneiras de personalizar as confirmacións de lectura que o propio &kmail; envía. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-sign-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guisubmenu >Asinar Mensaxe</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Asinar a mensaxe dixitalmente mediante <application >OpenPGP</application >. Pode aprender máis sobre isto no <link linkend="pgp" >capítulo sobre o OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guisubmenu >Cifrar Mensaxe</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cifrar a mensaxe mediante o <application >OpenPGP</application >. Pode aprender máis sobre isto no <link linkend="pgp" >capítulo sobre o OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> <term> <menuchoice ><guimenu >Options</guimenu > <guisubmenu >Select Cryptographic Message Format</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Escolla o formato de cifrado da mensaxe que queira empregar para asinar e/ou cifrar dixitalmente a mensaxe. Vexa <link linkend="cryptographic-message-formats" >a descrición anterior para cada opción</link > para máis información. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guisubmenu >Formato (HTML)</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Aciva a edición en &html;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Options</guimenu > <guisubmenu >Set Encoding</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mudar a codificación de caracteres desta mensaxe. A codificación escollida aparecerá na cabeceira do correo de saída. Pode empregar <guilabel >Autodetectar</guilabel > na maioría dos casos. O &kmail; diralle se precisa de seleccionar manualmente unha codificación diferente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guimenuitem >Axuste de palabras</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Aciva a mudanza de liña automática. Pode ser útil desactivala se quere apegar liñas longas que non queira que se repartan entre varias.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opcións</guimenu > <guimenuitem >Correción Ortográfica Automática</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Activa ou desactiva a verificación ortográfica automática.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-attach-menu"> <title >O menú <guimenu >Xuntar</guimenu ></title> <para >Este menú permite seleccionar as opcións dos anexos.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Engadir Sinatura</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Engade a súa sinatura (<quote >rodapé</quote >) ao fin da mensaxe. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Engadir Chave Pública...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Attaches the corresponding <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > key to your message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Engadir a Miña Chave Pública</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Attaches your <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > public key to your message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Engadir Ficheiro...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anexa un ou máis ficheiros á mensaxe actual.</para> <!-- fixme: not encrypted unless... --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Borrar Ficheiro Anexo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Elimina o anexo seleccionado na parte de anexos do compositor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Gravar Anexo Como...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Grava o anexo seleccionado na xanela de anexos nun ficheiro.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Xuntar</guimenu > <guimenuitem >Propiedades do Anexo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra as <link linkend="attachments" >propredades do anexo</link > que estea seleccionado na xanela de anexos.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-tools-menu"> <title >O menú <guimenu >Ferramentas</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Ortografía...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Uses <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink > to check the spelling in the body of your message. Note that you have to configure &sonnet; with <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu > <guimenuitem >Spellchecker...</guimenuitem ></menuchoice > if you use it for the first time.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Caderno de Enderezos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens up <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-settings-menu"> <title >O menú <guimenu >Configuración</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu > <guimenuitem >Toolbars Shown</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Enables and disables the Main Toolbar, &ie; the one with the icon to send the message &etc; and the &html; Toolbar, &ie; the one which with the tools to change certain properties of the composed text.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Corrector Ortográfico...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to configure <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink >, &kde;'s spellchecker.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Atallos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela que permite configurar os atallos do teclado para moitos comandos do menú.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar Barras de ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre unha xanela que permite decidir que iconas aparecen na barra de ferramentas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuración</guimenu > <guimenuitem >Configurar &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre o <link linkend="configure" >diálogo de configuración</link > do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-help-menu"> <title >O menú <guimenu >Axuda</guimenu ></title> <para >As entradas deste menú teñen o mesmo significado que as <link linkend="reader-help-menu" >entradas do menú de axuda da xanela principal</link >.</para> </sect2> </sect1> </chapter>