<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kmouth '<application >KMouth</application >'> <!ENTITY kappname "&kmouth;"> <!ENTITY package "kdeaccessibility"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Estonian "INCLUDE" ><!-- change language only here --> ]> <book id="kmouth" lang="&language;"> <bookinfo> <title >&kmouth;i käsiraamat</title> <authorgroup> <author ><firstname >Gunnar</firstname > <surname >Schmi Dt</surname > <affiliation > <address ><email >gunnar@schmi-dt.de</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Marek</firstname ><surname >Laane</surname ><affiliation ><address ><email >bald@starman.ee</email ></address ></affiliation ><contrib >Tõlge eesti keelde</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2002</year ><year >2003</year> <holder >Gunnar Schmi Dt</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2010-09-15</date> <releaseinfo >1.1.1 (&kde; 4.5)</releaseinfo> <abstract> <para >&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdeaccesibility</keyword> <keyword >KMouth</keyword> <keyword >teksti kõneks teisendamine</keyword> <keyword >tummad</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Sissejuhatus</title> <para >&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. Sellega käib kaasas kõneldud väljendite ajalugu, millest saab valida väljendid, mida uuesti välja öelda. </para> <para >Pane tähele, et &kmouth;iga ei käi kaasas kõnesüntesaatorit, vaid see peab olema eraldi süsteemi paigaldatud. </para> </chapter> <chapter id="using-kmouth"> <title >&kmouth;i kasutamine</title> <sect1 id="Wizard"> <title >Esmakäivitus</title> <para >&kmouth;i esmakäivitusel ilmub nõustaja, kus saab määrata mõningad põhilised rakenduse parameetrid. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Teksti ettelugemise seadistamine</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthwizard1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Teksti ettelugemise seadistamine</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Nõustaja esimesel leheküljel saab määrata käsu, mida hiljem kasutatakse teksti kõneks muutmisel. Täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config" >seadistustedialoogi kirjeldavat osa</link >. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Esialgne väljendiraamat</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthwizard2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Esialgne väljendiraamat</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Teisel leheküljel saab valida vajalikud standardsed väljendiraamatud. Neist saab hiljem valida sagedamini kasutatavad väljendid ja laused, ilma et neid oleks vaja spetsiaalselt kirjutada. Mõistagi pakub &kmouth; ka redigeerimisdialoogi, kui otsustad hiljem oma väljendiraamatutesse muudatusi teha. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Sõnalõpetus</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthwizard3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Sõnalõpetus</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Kolmandal leheküljel saab valida sõnaraamatu, mida kasutada sõnalõpetuseks. &kmouth; parsib &kde; dokumentatsiooni valitud keeles, et leida konkreetsete sõnade esinemissagedus. Lisaks võid lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et lisada sõnalõpetusse ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para> </sect1> <sect1 id="main-window"> <title >Peaaken</title> <para >&kmouth;i peaaken on üsna lihtsakoeline. See koosneb põhiliselt redigeerimisalast, kuhu saab kirjutada oma laused (pildil alumine valge väli), ning kõneldud lausete ajaloost (pildil ülemine valge väli). </para> <para> <screenshot> <screeninfo >&kmouth;i peaaken</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >&kmouth;i peaaken</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Eeldusel, et oled korrektselt <link linkend="config-dialog" >&kmouth;i seadistanud</link >, võid redigeerimisväljale kirjutada laused, mida soovid lasta arvutil välja öelda. Kui see on kõneldud, lisatakse lause ajalukku. Ajaloost võib valida lauseid, mida soovid lasta arvutil uuesti kõnelda. </para> <para >Väljendiraamatutest (asuvad tööriistariba all) saab valida mõningaid sagedamini kasutatavaid väljendeid. </para> </sect1> <sect1 id="config-dialog"> <title >Seadistustedialoog</title> <para >Menüükäsuga <menuchoice > <guimenu >Seadistused</guimenu ><guimenuitem >&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem > </menuchoice > saab avada &kmouth;i seadistustedialoogi. See koosneb järgmistest lehekülgedest: <guilabel >Üldised valikud</guilabel > (mis jaguneb kaheks kaardiks: <guilabel >Tekst kõneks</guilabel > ja <guilabel >Valikud</guilabel >), <guilabel >Sõnalõpetus</guilabel > ja <guilabel >Jovie kõneteenus</guilabel >. </para> <sect2 id="preferences"> <title >Kaart <guilabel >Valikud</guilabel ></title> <para> <screenshot> <screeninfo >Kaart <guilabel >Valikud</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Pilt</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Kaardil <guilabel >Valikud</guilabel > on mõningad võimalused, mis muudavad &kmouth;i käitumist teatud olukordades. </para> <para >Esimeses liitkastis (<guilabel >Väljendite valimisel väljendiraamatus need</guilabel >) saab määrata, milline tegevus sooritatakse, kui vajutad väljendi kiirklahvi või valid väljendi <guimenu >väljendiraamat</guimenu >u menüüst või väljendiraamatu ribalt. </para> <para >Võimalus <guilabel >kõneldakse kohe</guilabel > paneb rakenduse valitud väljendit kohe välja ütlema ning ajalukku lisama. Kui valida aga võimalust <guilabel >lisatakse redigeerimisväljale</guilabel >, lisataksegi valitud väljend lihtsalt redigeerimisväljale. </para> <para >Teine liitkast (<guilabel >Väljendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel</guilabel >) võimaldab määrata, kas väljendiraamat salvestatakse või mitte, kui selle redigeerimisaken sulgeda. </para> <para >Võimalus <guilabel >salvestatakse väljendiraamat</guilabel > just seda teebki. Võimaluse <guilabel >unustatakse muudatused</guilabel > valimisel tehtud muudatused unustatakse ning väljendiraamatut ei salvestata. Kui aga valida <guilabel >küsitakse, kas salvestada</guilabel >, siis pärib &kmouth;, kas soovid väljendiraamatusse tehtud muudatused ka salvestada. </para> </sect2> <sect2 id="tts-config"> <title >Kaart <guilabel >Tekst kõneks</guilabel ></title> <para> <screenshot> <screeninfo >Kaart <guilabel >Tekst kõneks</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Pilt</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Kaardi <guilabel >Tekst kõneks</guilabel > redigeerimisväljal saab määrata kõnesüntesaatorit välja kutsuva käsu. Välja all asuv liitkast võimaldab määrata kooditabeli, mida kasutatakse teksti edastamisel kõnesüntesaatorile. </para> <para >&kmouth; oskab teksti edastada kahel viisil. Kui käsk eeldab teksti saamist standardsisendina, tuleb ära märkida vastav kastike. </para> <para >Teine võimalus on edastada tekst parameetrina. Enne käsu väljakutsumist asendab &kmouth; kõik käsus esinevad kohanäitajad: <informaltable frame="topbot" > <tgroup cols="2"> <thead> <row ><entry >Kohanäitaja</entry ><entry >Asendatakse</entry ></row> </thead> <tbody> <row ><entry ><token >%t</token ></entry> <entry >Tegelik kõneldav tekst</entry> </row> <row ><entry ><token >%f</token ></entry> <entry >Ajutise faili nimi, milles leidub kõneldav tekst</entry> </row> <row ><entry ><token >%l</token ></entry> <entry >Aktiivse sõnalõpetuse sõnaraamatuga seotud keelekood</entry> </row> <row ><entry ><token >%%</token ></entry ><entry >Protsendimärk</entry ></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> <para >Mõistagi sõltub teksti kõnelemise käsk sellest, millist kõnesüntesaatorit kasutatakse. Seda saab kõige paremini teada selle kõnesüntesaatori dokumentatsioonist, mida sa kasutad. Näiteid käsu kohta leiab <link linkend="tts" >lisast</link >. </para> <para >Võimaluse <guilabel >Jovie kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel > sisselülitamine annab &kmouth;ile korralduse kõigepealt proovida Jovie kõneteenust. Kui see õnnestub, ignoreeritakse muid selle kaardi seadistusi. Jovie kõneteenus on &kde; deemon, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesi liidese. Praegu arendatakse seda <acronym >SVN</acronym >-is. Üpris turvaline on valida see võimalus isegi siis, kui Jovie ei ole paigaldatud. </para> </sect2> <sect2 id="completion-config"> <title >Kaart <guilabel >Sõnalõpetus</guilabel ></title> <para> <screenshot> <screeninfo >Kaart <guilabel >Sõnalõpetus</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Pilt</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Kaardil <guilabel >Sõnalõpetus</guilabel > on kirjas sõnaraamatud, mida kasutatakse sõnade lõpetamiseks. (&kmouth; näitab peaaknas redigeerimisvälja kõrval liitkasti, kui loendis on üle ühe sõnaraamatu. Selle liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida tegelikult sõnalõpetuseks kasutada.) </para> <para >Pareml asuvate nuppudega saab sõnaraamatuid lisada ja kustutda, muuta nende järjekorda või eksportida sõnaraamatud faili. Loendi all asuva tekstivälja ja liitkastiga saab muuta sõnaraamatu nime ja sellega seotud keelt. </para> <para >Uut sõnaraamatut lisades saab valida mitme allika vahel: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Uue sõnaraamatu loomine &kde; dokumentatsioonist</para> <para >Selle allika korral pärib &kmouth;, millist keelt kasutada, ning asub seejärel &kde; dokumentatsiooni parsima. Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para> </listitem> <listitem> <para >Uue sõnaraamatu loomine failist</para> <para >Selle allika korral pärib &kmouth;, millist faili kasutada. Valida saab kas &XML;-faili, tavalise tekstifaili või faili, mis sisaldab kas &kmouth;i või GOK-i (GNOME visuaalne klaviatuur) vahendusel loodud sõnalõpetussõnaraamatut. Kui valid tavalise tekstifaili või &XML;-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para> </listitem> <listitem> <para >Uue sõnaraamatu loomine kataloogist</para> <para >Selle allika korral pärib &kmouth;, millist kataloogi kasutada. &kmouth; avab kõik selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides olevad failid. Iga fail laetakse kas lõpetussõnaraamatuna või &XML;-failina või tavalise tekstifailina. Kahel viimasel juhul loetakse kokku konkreetsete sõnade esinemiskorrad tekstis. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para> </listitem> <listitem> <para >Sõnaraamatud liidetakse</para> <para >Selle võimalusega võib lasta olemasolevad sõnaraamatud liita. &kmouth; pärib, millised sõnaraamatud liita ja milline osakaal loodud ühtses sõnaraamatus peaks olema igal liidetud sõnaraamatul. </para> </listitem> <listitem> <para >Luuakse tühi sõnaloend</para> <para >Selle võimalusega saab luua tühja, ilma ühegi kirjeta sõnaraamatu. &kmouth; lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi sinu sõnavara. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="kttsd-speech-service-config"> <title >Kaart <guilabel >Jovie kõneteenus</guilabel ></title> <para >&kde; kõneteenuse seadistamist kirjeldab põhjalikult <ulink url="help:jovie" >Jovie käsiraamat</ulink >.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="phrasebook-editor"> <title >Väljendiraamatu redigeerimisaken</title> <para >Menüükäsk <menuchoice > <guimenu >Väljendiraamatud</guimenu ><guimenuitem >Redigeeri...</guimenuitem > </menuchoice > avab väljendiraamatu redigeerimise akna. </para> <para> <screenshot> <screeninfo >Väljendiraamatu redigeerimisaken</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Pilt</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >Redigeerimisakna põhiosa on jagatud kaheks. Ülemises osas on väljendiraamatud esitatud omamoodi puuna. </para> <para >Alumises osas saab valitud elementi redigeerida. Kui oled valinud väljendi, võid redigeerida nii selle sisu kui ka kiirklahvi. Kui valitud on väljendiraamat, saab muuta ainult selle nime. </para> <para >Selliseid toiminguid, nagu uute väljendite ja väljendiraamatute lisamine ning valitud väljendite ja väljendiraamatute kustutamine saab sooritada kas menüüriba, tööriistariba või hüpikmenüü vahendusel. </para> <para >Väljendiraamatute ja väljendite järjekorda saab muuta neid uude kohta lohistades või klahvi &Alt; all hoides nooleklahve kasutades. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> <title >Käskude seletused</title> <sect1 id="main-commands"> <title >Käsud peaaknas</title> <sect2 id="file-menu"> <title >Menüü <guimenu >Fail</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Ava ajaloona...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Salvestab ajaloo tekstifailina.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Trüki ajalugu...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Trükib ajaloo.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Välju</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lõpetab &kmouth;i töö.</action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="edit-menu"> <title >Menüü <guimenu >Redigeerimine</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Lõika</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lõikab valitud osa ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Kopeeri</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kopeerib valitud lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Aseta</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta redigeerimisväljal. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Kõnele</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Ütleb parajasti valitud lause(d). Kui valitud on mingi tekst redigeerimisväljal, kõneldakse seda, vastasel juhul öeldakse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="phrasebooks-menu"> <title >Menüü <guimenu >Väljendiraamatud</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Väljendiraamatud</guimenu > <guimenuitem >Redigeeri...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Avab <link linkend="phrasebook-editor" >väljendiraamatu redigeerimisdialoogi</link >. </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="settings-menu"> <title >Menüü <guimenu >Seadistused</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >M</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Seadistused</guimenu > <guimenuitem >Menüüriba näitamine</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kui on märgitud, näidatakse menüüriba. Kui on märkimata, menüüriba ei näidata. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Seadistused</guimenu > <guimenuitem >Tööriistariba näitamine</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action > Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus on sageli kasutatavate käskudega nupud. Tööriistariba asub enamasti redaktori ülaservas kohe menüüriba all. Kui on märkimata, tööristariba ei näidata. </action > Klõpsates tööriistariba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik tööriistariba liigutada. </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Seadistused</guimenu > <guimenuitem >Olekuriba näitamine</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Märkimise korral näitab peaakna allservas väikest riba, mis sisaldab infot &kmouth;i oleku kohta. Kui on märkimata, olekuriba ei näidata. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Seadistused</guimenu > <guimenuitem >Väljendiraamaturiba näitamine</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action > Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat väljendiraamaturiba, kus on väljendiraamatu kirjetega nupud. Väljendiraamaturiba asub enamasti redaktori ülaservas kohe tööriistariba all. Kui on märkimata, tööriistariba ei näidata. </action > Klõpsates väljendiraamaturiba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik väljendiraamaturiba liigutada. </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Seadistused</guimenu > <guimenuitem >KMouthi seadistamine...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Avab <link linkend="config-dialog" >kõnesüntesaatori ja muude &kmouth;i seadistuste dialoogi</link >. </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="help-menu"> <title >Menüü <guimenu >Abi</guimenu ></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="popup-menu"> <title >Ajalookirjete hüpikmenüü</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Kõnele</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kõneldakse valitud laused. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Kustuta</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Valitud laused eemaldatakse ajaloost. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Lõika</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Valitud laused kustutatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Valitud laused kopeeritakse lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Vali kõik kirjed</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Valib kõik ajaloo kirjed. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Tühista kõigi kirjete valik</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Tühistatakse kõigi ajaloos valitud kirjete valimine. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenuitem >Ava ajaloona...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenuitem >Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Salvestab ajaloo tekstifailina. </action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="pb-editor-commands"> <title >Käsud väljendiraamatu redigeerimisaknas</title> <sect2 id="pbe-file-menu"> <title >Menüü <guimenu >Fail</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Uus väljend</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lisab uue väljendi.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Uus väljendiraamat</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lisab uue väljendiraamatu.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Salvesta</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Salvestab väljendiraamatu.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Impordi...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Expordi...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Trüki...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d).</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >W</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fail</guimenu > <guimenuitem >Sulge</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Sulgeb akna</action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="pbe-edit-menu"> <title >Menüü <guimenu >Redigeerimine</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Lõika</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Kopeeri</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Aseta</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Asetab lõikepuhvri sisu väljendiraamatusse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Redigeerimine</guimenu > <guimenuitem >Kustuta</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kustutab valitud elemendid. </action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="pbe-help-menu"> <title >Menüü <guimenu >Abi</guimenu ></title> <para >Selle menüü kirjeid tutvustatakse peaakna juures</para> </sect2> <sect2 id="pbe-popup-menu"> <title >Hüpikmenüü</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Uus väljend</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lisab uue väljendi.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Uus väljendiraamat</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lisab uue väljendiraamatu.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Impordi...</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Ekspordi...</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenuitem >Lõika</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenuitem >Kopeeri</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenuitem >Aseta</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Asetab lõikepuhvri sisu antud asukohta väljendiraamatus. </action ></para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice> <guimenuitem >Kustuta</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action >Kustutab valitud elemendid. </action ></para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Küsimused ja vastused</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" > <qandaentry> <question> <para >Ma ei kuule mitte midagi.</para> </question> <answer> <para >Kõige tõenäolisem põhjus on see, et teksti kõneks muutmise käsk ei ole korrektne (või on see üldse määramata jäetud). Vali menüükäsk <menuchoice > <guimenu >Seadistused</guimenu ><guimenuitem >&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem > </menuchoice >, ava kaart <guilabel >Üldised valikud</guilabel > ja sisesta käsk, mille järgi tekst kõneks muudetakse, kaardil <guilabel >Tekst kõneks</guilabel > (täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config" >kõnesüntesaatori seadistustedialoogi</link > tutvustavat osa). </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Autorid ja litsents</title> <para >&kappname; </para> <para >Rakenduse autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt <email >gunnar@schmi-dt.de</email > </para> <para >Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt <email >gunnar@schmi-dt.de</email > </para> <para >Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email >bald@starman.ee</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="tts"> <title >Teksti kõneks muutmise seadistuste näited</title> <qandaset id="ttslist"> <qandaentry> <question> <para >Festival</para> </question> <answer> <para >Festival on Edinburghi ülikoolis loodud teksti kõneks muutmise süsteem. Praegu on toetatud inglise, hispaania ja uelsi keeles kõnelemine. Litsents lubab Festivali ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para> <para >Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et Festival on paigaldatud kataloogi <filename class="directory" >/usr/local/festival/</filename >. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul järgmine: </para> <para> <screen ><userinput ><command >/usr/local/festival/bin/festival</command > <option >--tts</option ></userinput ></screen> </para> <para >Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel >Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel > </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >FreeTTS</para> </question> <answer> <para >FreeTTS on täielikult programmeerimiskeeles &Java;™ kirjutatud kõnesüntesaator. Praegu toetab see ainult inglise keeles kõnelemist. Litsents lubab FreeTTS-i ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para> <para >Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et FreeTTS on paigaldatud kataloogi <filename class="directory" >/usr/local/freetts/</filename >. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul üks järgmisest kolmest: </para> <para> <screen ><userinput ><command >java</command > <option >-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option > <option >-text %t</option ></userinput ></screen> </para> <para> <screen ><userinput ><command >java</command > <option >-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option > <option >-file %f</option ></userinput ></screen> </para> <para> <screen ><userinput ><command >java</command > <option >-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option ></userinput ></screen> </para> <para >Kolmanda näite korral peab olema sisse lülitatud võimalus <guilabel >Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel > (see on ka kõige soovitatavam FreeTTS kasutamise võimalus). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >MBROLA</para> </question> <answer> <para >MBROLA on paljusid keeli toetav kõnesüntesaator. See teisendab foneemiloendi WAVE-failiks, mis tähendab, et vajalik on mingi vahend, millega tekst muuta foneemiloendiks. MBROLA litsents lubab seda kasutada ja levitada tasuta mittekommertslikul ja mittesõjalisel eesmärgil. </para> <para >Me kasutame oma näiteks programmi Hadifax saksakeelse teksti teisendamiseks MBROLA-le kõlbulikuks foneemiloendiks. Eeldame, et Hadifax ja MBROLA on paigaldatud kataloogidesse <filename class="directory" >/usr/local/hadifax/</filename > ja <filename class="directory" >/usr/local/mbrola/</filename >. </para> <para >Paraku kipub Hadifax teksti viimase tähe ära unustama, mistõttu meil võib olla mõttekas lisada teksti see muidu puudu jääv täht. Seepärast on lõpetamiskäsk ka varasemate näidetega võrreldes keerukam: </para> <para> <screen ><userinput >(<command >cat</command > <option >-</option >; <command >echo</command > <option >" "</option >) | <command >/usr/local/hadifax/txt2pho</command > <option >-f</option> | <command >/usr/local/mbrola/mbrola</command > <option >-e</option> <option >/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option >; <command >paplay</command > <option >/tmp/tmp.wav</option >; <command >rm</command > <option >/tmp/tmp.wav</option ></userinput ></screen> </para> <para >Kogu see käsk tuleb kirjutada ühele reale. Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel >Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel > </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >&kde; teksti kõneks muutmise deemon</para> </question> <answer> <para >&kde; teksti kõneks muutmise deemon (Jovie) on &kde; üldine teksti kõneks muutmise teenus, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesiliidese. Praegu arendatakse seda <acronym >SVN</acronym >-is. Erinevate teksti kõneks muutmise süsteemide toetamiseks kasutatakse pluginaid. </para> <para >Kuna kõnesüntesaatori seadistustega tegeleb Jovie ise, siis &kmouth;is tuleb ainult sisse lülitada võimalus <guilabel >Jovie kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel >. </para> <para >Mõistagi vajab ka Jovie seadistamist. Seda saab teha seadistustedialoogi kaardil <guilabel >Jovie kõneteenus</guilabel >, mis lisatakse &kmouth;i seadistustedialoogi juhul, kui Jovie on paigaldatud. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </appendix> <appendix id="installation"> <title >Paigaldamine</title> <sect1 id="getting-kmouth"> <title >&kmouth;i hankimine</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> <title >Nõuded</title> <para >&kmouth;i edukaks kasutamiseks on vajalik kõnesüntesaator.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Kompileerimine ja paigaldamine</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->