<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kanagram "<application >Kanagram</application >"> <!ENTITY kappname "&kanagram;"> <!ENTITY package "kdeedu"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Galician "INCLUDE" ><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manual do &kanagram;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Danny</firstname > <surname >Allen</surname > <affiliation > <address >&Danny.Allen.mail;</address> </affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Marce</firstname ><surname >Villarino</surname ><affiliation ><address ><email >mvillarino@users.sourceforge.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradutor do proxecto Trasno</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2005</year> <holder >&Danny.Allen;</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2008-08-22</date> <releaseinfo >0.2 (&kde; 4.1.2)</releaseinfo> <abstract> <para >&kanagram; é un xogo de anagramas para o &kde;. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kdeedu</keyword> <keyword >Kanagram</keyword> <keyword >xogo</keyword> <keyword >neno</keyword> <keyword >anagrama</keyword> <keyword >palabras</keyword> <keyword >misturar</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdución</title> <para >&kanagram; é un xogo baseado en anagramas de palabras: o puzzle estará resolto cando as letras da palabra revolta volten á orde correcta. Non hai límite nen no tempo que leve, nen no número de intentos para resolver a palabra. Xunto co &kanagram; inclúense varios vocabularios listos para xogar, e hai moitos máis dispoñíbeis na Internet. </para> </chapter> <chapter id="using-kanagram"> <title >Uso do &kanagram;</title> <para >Esta é a xanela que se mostra ao iniciar o &kanagram;, coa interface principal do programa. A maioría da xanela está ocupada polo <interface >encerado</interface >, onde son escritos os puzzles, coa <interface >mesa de escrita</interface > á direita contendo os controis do programa: </para> <screenshot> <screeninfo >Esta é a xanela que se mostra ao iniciar o &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Captura de pantalla do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <orderedlist> <listitem> <para >O <interface >Trocador de Vocabulario</interface > permite <action >mudar de vocabulario</action > axiña premendo nel: o &LMB; <action >avanza para o próximo vocabulario</action >, co &RMB; pódese <action >voltar para o vocabulario anterior</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >No centro do <interface >encerado</interface > está o anagrama a resolver. </para> </listitem> <listitem> <para >Ao premer o botón <guibutton >Suxestión</guibutton >aparece unha frase breve que <action >describe a palabra revolta</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O botón<guibutton >Revelar a palabra</guibutton ><action >resolve o puzzle</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O <interface >Espazo de escrita</interface > permite <action >escribir os seus intentos</action > para resolver o puzzle. </para> </listitem> <listitem> <para >The <interface >Enter</interface > button lets you <action >check if your answer is correct</action >. This function is also provided by the <keycap >Enter</keycap > key. </para> </listitem> <listitem> <para >Este é o botón <guiicon >Palabra Seguinte</guiicon >, que permite <action >avanzar para o seguinte anagrama</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >Este é o botón <guiicon >Configurar</guiicon >, que <action >abre o diálogo <guilabel >Configurar</guilabel > &kanagram;</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O botón <guiicon >Axuda</guiicon > é especial, porque <action >mostra tres sub-botóns</action >. Estes son mostrados cando se pasa por riba do botón <guiicon >Axuda</guiicon >, e dan paso ao <guilabel >Manual do &kanagram;</guilabel > (este documento), e aos diálogos <guilabel >Acerca de &kanagram;</guilabel > e <guilabel >Acerca de &kde;</guilabel >: <screenshot> <screeninfo >Os tres estados diferentes do botón <guiicon >Axuda</guiicon ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Captura de pantalla do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </listitem> <listitem> <para >O botón <guiicon >Saír</guiicon > <action >fecha o programa</action >. </para> </listitem> </orderedlist> <sect1 id="playing-game"> <title >Botar unha partida</title> <para >Agora que coñeces a interface de &kanagram;, botemos unha partida! </para> <procedure> <step> <para >Mediante o <interface >Trocador de Vocabulario</interface >, <action >escolle o tema das palabras</action > que queiras adiviñar. Presentarase unha palabra deste vocabulario no medio do <interface >encerado</interface >. Agora, tenta adiviñar que palabra acocha o revoltallo de letras. <tip> <para >Se non es que de adiviñar a palabra, preme o botón <quote ><guibutton >Suxestión</guibutton ></quote > para obteres algunha axuda na <interface >mesa de escrita</interface >: </para> <screenshot> <screeninfo >Suxestión do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Suxestión do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </tip> </para> </step> <step> <para >Once you think you know the correct answer, type it into the <interface >Entry Box</interface > below the <interface >blackboard</interface >. Either press the <keycap >Enter</keycap > key, or click on the <interface >Enter</interface > button to the right of the <interface >Entry Box</interface > to check your answer: it will <action >change green on a correct answer</action >, and <action >red on an incorrect attempt</action >: </para> <screenshot> <screeninfo >resposta realzada</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >resposta realzada</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </step> <step> <para >Se foi correcta, téntao con outra palabra! Opcionalmente, pódelo tentar con outros dos vocabularios que ten o &kanagram;. </para> </step> </procedure> </sect1> </chapter> <chapter id="configuring"> <title >Configuración do &kanagram;</title> <para >O diálogo <guilabel >Configurar</guilabel > ábrese premendo o botón <guiicon >Configurar</guiicon >: </para> <screenshot> <screeninfo >Configuración xeral do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Configuración xeral do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <itemizedlist> <listitem> <para >A lista despregábel <guilabel >Acochar automaticamente as axudas tras:</guilabel > permite especificar como se han mostrar as suxestións. Pódese escoller que a suxestión desapareza tras uns segundos (⪚ 5 segundos), ou pódese deixar no valor por omisión (<quote >Non acochar automaticamente as axudas</quote >). </para> </listitem> <listitem> <para >A lista despregábel<guilabel >Reproducir con:</guilabel > permite xogar ao &kanagram; usando vocabularios noutras línguas. Para que esta funcionalidade funcione, hai que ter instalados vocabularios doutros idiomas. </para> </listitem> <listitem> <para >A opción <guilabel >Usar sons</guilabel > permite usar ou non os efectos de son do &kanagram;. </para> </listitem> </itemizedlist> <sect1 id="vocabularies-config"> <title >Vocabularios</title> <para >A páxina de configuración dos <guilabel >Vocabularos</guilabel > permitexestionar os vocabularios que haxa instalados. Mediante este diálogo, pódense<action >editar</action > e <action >borrar</action > os vocabularios que teñas, así como <action >creares</action > os teus propios: </para> <screenshot> <screeninfo >Configuración de vocabulario do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Configuración de vocabulario do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <itemizedlist> <listitem> <para >O botón <guibutton >Crear novo</guibutton > <action >abre o dialogo<link linkend="vocab-editor" ><guilabel >Editor do vocabulario</guilabel ></link ></action > para poder elaborar vocabularios propios e despois xogar con eles. </para> </listitem> <listitem> <para >O botón <guibutton >Editar</guibutton > permite<action >facer cambios nos vocabularios creados ou obtidos da Internet</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >The <guibutton >Delete</guibutton > button allows you to <action >delete vocabularies that you have created or downloaded</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >Podes escoller o vocabulario ao que queres aplicar estas accións usando a <interface >lista de vocabularios</interface >. </para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="vocab-editor"> <title ><guilabel >Editor de Vocabularios</guilabel ></title> <para >O Editor de Vocabularios permite crear os teus vocabularios, que despois poderás probar co &kanagram;: </para> <screenshot> <screeninfo ><guilabel >Editor de Vocabularios</guilabel > do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase ><guilabel >Editor de Vocabularios</guilabel > do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <itemizedlist> <listitem> <para >O campo <guilabel >Nome do Vocabulario</guilabel > permite <action >baptizar o vocabulario</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O campo <guilabel >Descrición</guilabel > permite <action >mellorar a descripción do nome</action >, dando máis detalle do contido do vocabulario. </para> <note> <para >Tenta manter o nome e a descrición tan curtos como for posíbel. Os vocabularios bons abarcan un conxunto pequeno de palabras focado nun único tema. Tenta escribir polo menos 20 palabras no vocabulario para que a partida non remate moi axiña. </para> </note> </listitem> <listitem> <para >The <guibutton >Delete Word</guibutton > button lets you <action >remove words from your vocabulary</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O botón <guibutton >Nova palabra</guibutton > <action >engade unha entrada nova ao vocabulario</action >, listo para que o aumentes. </para> </listitem> <listitem> <para >O campo <guilabel >Palabra</guilabel > permite <action >escribir a palabra para introducila no vocabulario</action >. </para> </listitem> <listitem> <para >O campo <guilabel >Suxestión</guilabel > permite <action >escribir axudas que acompañen á palabra</action >. </para> <note> <para >As suxestións boas describen a palabra con claridade pero sutileza, á vez que aumentan o coñecimento que o usuario teña no tema do vocabulario. Verifica tamén que as suxestións sexan curtas (menos de 40 caracteres de lonxitude). </para> </note> </listitem> <listitem> <para >O botón <guibutton >Gardar</guibutton > <action >garda o contido do vocabulario</action > e permite o seu uso directamente no &kanagram; (estará dispoñíbel ao momento polo programa; pódese escoller mediante o <interface >Selector de vocabulario</interface >). </para> </listitem> <listitem> <para >O botón <guibutton >Pechar</guibutton > <action >fecha o diálogo do <guilabel >Editor de vocabularios</guilabel ></action > sen gardar o contido do vocabulario. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="shortcuts-config"> <title >Atallos de teclado</title> <para >A páxina de configuración <guilabel >Atallo</guilabel > permite asignar atallos a unha acción do &kanagram; e configurar os atallos xa asignados.</para> <screenshot> <screeninfo >Configuración de atallos do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="shortcuts-settings.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Configuración de atallos do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="newstuff-config"> <title >Cousas Novas</title> <para >The <guilabel >New Stuff</guilabel > configuration page allows you to obtain new vocabulary files from the Internet: </para> <screenshot> <screeninfo >Configuración de Cousas Novas do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Configuración de Cousas Novas do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Click the <guibutton >Download New Vocabularies</guibutton > button to browse the available online content: </para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de Cousas Novas do &kanagram;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Cousas Novas do &kanagram;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Para instalar un vocabulario obtido de Internet, preme o elemento de vocabulario na lista e despois preme o botón <quote ><guibutton >Instalar</guibutton ></quote > para instalar no sistema. O vocabulario obtido estará dispoñíbel inmediatamente para xogar. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Recoñecimentos e licenza</title> <para >&kanagram; </para> <para >Copyright do programs, 2007 Jeremy Whiting <email >jeremy@scitools.com</email > 2005 Joshua Keel <email >joshuakeel@gmail.com</email > e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para> <para >Contribuíntes: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Efectos de son: Artemio <email >fillme</email > </para> </listitem> </itemizedlist> <para >Copyright da documentación 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para> <para >mvillarino<email >mvillarino@users.sourceforge.net</email ></para > <para >Xosé<email >xosecalvo@gmail.com</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalación</title> <sect1 id="getting-kanagram"> <title >Como obter &kanagram;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilación e instalación</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: // vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai -->