<chapter id="menus"> <chapterinfo> <authorgroup> <author ><firstname >Daniel</firstname > <surname >Naber</surname > <affiliation ><address > <email >daniel.naber@t-online.de</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >David</firstname > <surname >Rugge</surname > <affiliation ><address > <email >davidrugge@mediaone.net</email> </address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Michel</firstname > <surname >Boyer de la Giroday</surname > <affiliation ><address > <email >michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> </address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >José</firstname ><surname >Pires</surname ><affiliation ><address ><email >zepires@gmail.com</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2004-07-11</date> <releaseinfo >1.7</releaseinfo> </chapterinfo> <title >Opções do Menu</title> <para >Cada item do menu é discutido em baixo. Quando existir um atalho de teclado que efectue a função de um dado item do menu, é mostrada a combinação de teclas por omissão em conjunto com o item do menu.</para> <sect1 id="main-mail-reader-window"> <title >A Janela Principal</title> <sect2 id="reader-file-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ficheiro</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Nova Janela</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cria uma nova janela principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Abrir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe abrir ficheiros que contenham mensagens de e-mail.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Gravar Como...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Grava a mensagem apresentada de momento num ficheiro de texto, incluindo todos os cabeçalhos e anexos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Tools</guimenu > <guimenuitem >Import Messages...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Inicia o <application >kmailcvt</application > (o qual faz parte do 'kdepim'). Esta aplicação permite-lhe importar as mensagens de vários clientes proprietários de correio para o &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Imprimir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra uma janela que lhe permite imprimir a mensagem apresentada de momento.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- NOT IN 4.4.0 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >File</guimenu> <guimenuitem >Compact All Folders</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem> <para >Will compact all folders, &ie; it will really move and delete the messages on disk according to how you have moved and deleted them in &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Expirar Todas as Pastas</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Apaga as mensagens antigas de todas as pastas, de acordo com as regras da <link linkend="folders-properties-window" >janela de Propriedades</link > da pasta (o valor por omissão é não apagar as pastas antigas de todo).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Actualizar a 'Cache' Local de &imap;</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Isto irá remover todas as alterações que você tenha feito localmente às suas pastas de IMAP e irá obter de novo tudo do servidor. Use isto se a sua 'cache' local ficou corrompida.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Esvaziar Todas as Pastas de Lixo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Use isto para limpar todas as pastas de lixo, &ie; a pasta de lixo local e todas as pastas de lixo que possa ter nos servidores de &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >L</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Verificar o Correio</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem ><para >Procura por mensagens novas em todas as suas contas, excepto aquelas que você disse para <guilabel >Excluir de "Verificar o Correio"</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guisubmenu >Verificar o Correio Em</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Um sub-menu que lhe permite procurar por mensagens novas numa dada conta em particular.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Enviar as Mensagens em Espera</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Envia as mensagens que estão na sua pasta de envio (A Enviar).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ficheiro</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha a janela principal actual ou sai do &kmail; se só existir esta janela.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-edit-menu"> <title >O Menu <guimenu >Editar</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Desfazer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anula a sua última acção de mudança de posição ou de remoção. Lembre-se que você não consegue anular uma remoção no lixo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Copiar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >Delete</keycap ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Mover para o Lixo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move as mensagens seleccionadas para a pasta do lixo. Se as mensagens já estiverem na pasta do lixo, elas serão removidas de facto.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >Delete</keycap ></keycombo ></shortcut> <guimenu >Edit</guimenu> <guimenuitem >Delete</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes the selected messages. There is no way to recover the messages once they are deleted with this command.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar na Mensagem...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe procurar por uma determinada sequência de texto na mensagem visível actualmente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Todas as Mensagens</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona todas as mensagens na pasta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >T</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Todo o Texto</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona o texto da mensagem visível de momento.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-view-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ver</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Cabeçalhos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda o formato dos cabeçalhos na <guilabel >Área da mensagem</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Anexos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda a forma como os anexos aparecem na <guilabel >Área de mensagens</guilabel > (independente da Árvore MIME). Com os <guimenuitem >Ícones</guimenuitem >, todos os anexos aparecem como ícones no fundo da mensagem. O <guimenuitem >Inteligentes</guimenuitem > irá mostrar os anexos como ícones, a menos que a sua disposição de conteúdo seja <quote >incorporada</quote >. Você poderá activar a disposição de conteúdo <quote >incorporada</quote > nas suas próprias mensagens quando você selecciona <guilabel >Sugerir a apresentação automática</guilabel > na janela de propriedades do anexo. O <guimenuitem >Incorporados</guimenuitem > mostra o conteúdo dos anexos no fundo da mensagem. Os anexos que não podem ser mostrados, ⪚ os ficheiros comprimidos, serão à mesma mostrados como ícones. O <guimenuitem >Esconder</guimenuitem > não irá mostrar os anexos. </para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Unread Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to specify whether the number of unread messages should be shown in parentheses next to the folder name (<guilabel >View After Folder Name</guilabel >) or in a separate column (<guilabel >View in Separate Column</guilabel >)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >View</guimenu> <guimenuitem >Total Column</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Display a column in the list of folders which shows the number of messages per folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >.</keycap ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Expandir o Tópico</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >If <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu ><guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem > </menuchoice > is activated, this will display the thread of the current message, &ie; all messages that are replies to the current message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >,</keycap ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Fechar o Tópico</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >If <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu ><guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem > </menuchoice > is activated, this will hide the thread of the current message, &ie; it will hide all messages that are replies to the current message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >.</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Expandir Todos os Tópicos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Expande todos os tópicos da pasta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >,</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Fechar Todos os Tópicos</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha todos os tópicos na pasta actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >V</keycap ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Ver o Código</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos no formato de texto simples numa janela nova. Isto poderá ser útil para procurar a origem de uma mensagem. Você deverá saber que é fácil de falsificar o cabeçalho <literal >From:</literal > de uma mensagem, mas uma pessoa poderá à mesma perceber que servidores de correio foram usados para enviar a mensagem, olhando para as linhas <literal >Received:</literal > do cabeçalho.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >X</keycap ></shortcut > <guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Usa um tipo de letra fixo ou monoespaçado para mostrar as mensagens na pasta actual. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel >Aparência</guilabel > da janela de configuração do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ver</guimenu > <guisubmenu >Mudar a Codificação</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe escolher a codificação de mensagens a ser usada na Área da Mensagem. O valor por omissão, o <guilabel >Auto</guilabel > deverá funcionar na maioria dos casos.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-go-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ir</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >N</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Próxima Mensagem</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a próxima mensagem na lista de mensagens. O atalho de teclado <keycap >Direita</keycap > também efectua esta acção.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >+</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Próxima Mensagem Não-Lida</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a próxima mensagem não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >P</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensagem Anterior</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a mensagem anterior na lista de mensagens.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >-</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Mensagem Anterior Não-Lida</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona a mensagem anterior não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >+</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Pasta Não-Lida Seguinte</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >-</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Pasta Anterior Não-Lida</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >Espaço</keycap ></shortcut > <guimenu >Ir</guimenu > <guimenuitem >Próximo Texto Não-Lido</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desce na mensagem actual se ainda não chegou ao fim da mesma, em caso contrário vai para a próxima mensagem não-lida.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-folder-menu"> <title >O Menu <guimenu >Pasta</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >New Folder...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela de <link linkend="folders-properties-window" >Propriedades da Pasta</link >, a qual lhe permite criar uma pasta nova.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Pasta</guimenu > <guimenuitem >Marcar Todas as Mensagens Como Lidas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Muda o estado de todas as mensagens novas e não-lidas da pasta actual para mensagens lidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F5</keycap ></shortcut > <guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >Check Mail in This Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Verifica se chegou correio novo à pasta seleccionada de momento. Isto só está disponível para as pastas de &imap;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Pasta</guimenu > <guimenuitem >Mover Todas as Mensagens para o Lixo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move todas as mensagens da pasta seleccionada para a pasta do lixo. Se a pasta seleccionada não for a pasta do lixo, esta opção não fica disponível.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Compact</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Compacts the folder file to reduce its disk space usage. Usually &kmail; compacts all folders automatically, but under certain circumstances you might want to compact a folder manually.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Expire</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Deletes old messages from the current folder or moves them to another folder, according to the rules in the folder's <guilabel >Properties</guilabel > dialog (the default is not to delete or move old messages). Usually &kmail; does this automatically, but under certain circumstances you might want to expire a folder manually...</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >*</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Pasta</guimenu > <guimenuitem >Remover as Mensagens Duplicadas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Procura na pasta mensagens duplicadas e apaga-as.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Empty Trash</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permanently deletes all messages. This is only available if the currently selected folder is a trash folder.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Pasta</guimenu > <guimenuitem >Apagar a Pasta</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Remove a pasta seleccionada e todo o seu conteúdo, incluindo as subpastas.</para> <warning ><para >Lembre-se que não existe nenhuma forma de aceder ao conteúdo de uma pasta depois de ter sido removida.</para ></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Pasta</guimenu > <guimenuitem >Preferir o HTML ao Texto Simples</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se isto estiver activo, irá mostrar as mensagens em &html;. Por razões de segurança, recomenda-se que só active isto para as pastas só com mensagens de confiança.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages in the message list are shown in a tree-like list, with replies showing up directly under the message they reply to.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Folder</guimenu> <guimenuitem >Thread Messages also by Subject</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled then the messages are not only grouped according to special information included in the messages but also according to their subject, &ie; messages with the same subject are considered as being related. If many messages are threaded below unrelated messages then you might want to disable this option. </para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Folder</guimenu > <guimenuitem >Properties</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens up the <link linkend="folders-properties-window" >Properties dialog</link > which lets you change the settings for the selected folder.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-message-menu"> <title >O Menu <guimenu >Mensagem</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Nova Mensagem...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a <link linkend="the-composer-window" >janela do compositor</link > para que possa escrever uma mensagem nova.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >New Message to Mailing-List...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela do compositor para que possa escrever uma mensagem nova. Se a pasta actual contiver uma lista de correio ('mailing-list') e tiver um endereço de publicação definido, este endereço será o endereço <guilabel >Para:</guilabel > por omissão.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >R</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Responder...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel >Para:</guilabel > ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. Se quiser controlar o endereço com que o campo <guilabel >Para:</guilabel > é pré-configurado, então deverá usar a opção <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu ><guimenuitem >Responder ao Autor...</guimenuitem ></menuchoice > ou a <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu ><guimenuitem >Responder à Lista de Correio...</guimenuitem ></menuchoice >. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >A</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Responder a Todos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel >Para:</guilabel > ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. O campo <guilabel >Copiar Para (CC)::</guilabel > é pré-configurado com os endereços de todos os outros destinatários da mensagem seleccionada de momento, exceptuando os seus próprios endereços. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Resposta Especial</guisubmenu ><guimenuitem >Responder ao Autor...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela de composição, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e configura o campo <guilabel >Para:</guilabel > com o endereço de resposta preferido do remetente. Por omissão, este irá mostrar automaticamente a sua identidade à pessoa para quem esta mensagem será enviada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >L</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Resposta Especial</guisubmenu ><guimenuitem >Responder para a Lista...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel >Para:</guilabel > ou com o endereço da lista de correio. Se você não indicou nenhum endereço da lista de correio para a pasta seleccionada e o &kmail; não conseguir determinar o endereço de envio a partir da mensagem seleccionada, então o campo <guilabel >Para:</guilabel > estará vazio. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Shift;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Resposta Especial</guisubmenu ><guimenuitem >Responder sem Citar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Funciona como o <guimenuitem >Responder...</guimenuitem >, excepto que o texto da mensagem seleccionada de momento não será incluído na resposta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Reencaminhar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Reencaminha a mensagem para um novo destinatário. Se usar o <guimenuitem >Incorporado</guimenuitem >, o texto da mensagem e alguns dos cabeçalhos importantes serão copiados para o conteúdo da mensagem nova com um texto a marcar a parte reencaminhada. Os anexos serão reencaminhados como anexos da nova mensagem. Se usar o <guimenuitem >Como Anexo</guimenuitem >, a mensagem e os seus anexos tornar-se-ão um anexo da nova mensagem. Os cabeçalhos da mensagem original serão incluídos também na mensagem encaminhada. O <guimenuitem >Como 'Digest'</guimenuitem > concatena as mensagens em conjunto, como um anexo 'digested'. O <guimenuitem >Redireccionar</guimenuitem > funciona como o reencaminhamento, excepto que a mensagem se mantém a mesma (até mesmo o campo <guilabel >De:</guilabel >). O utilizador que redireccionou a mensagem é adicionado à mensagem em alguns campos de cabeçalho especiais (<literal >Redirect-From</literal >, <literal >Redirect-Date</literal >, <literal >Redirect-To</literal >, &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Enviar de Novo...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela do compositor com a mensagem seleccionada de momento, para que possa ser enviada de novo. Isto só está disponível para as mensagens que você já enviou ou, mais precisamente, para as mensagens que têm o estado de <guilabel >enviadas</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >T</keycap ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Editar a Mensagem</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Edita a mensagem seleccionada se puder ser editada. Só as mensagens nas pastas <guilabel >a enviar</guilabel > e <guilabel >rascunhos</guilabel > poderão ser editadas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Copy To</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Copia as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guisubmenu >Move To</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Move as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Marcar a Mensagem</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe alterar o estado da mensagem seleccionada para um dos seguintes estados:</para> <!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Estado</entry> <entry >Símbolo</entry> <entry >Significado</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry ><guimenuitem >Lida</guimenuitem ></entry> <entry >Folha de papel antes de um envelope</entry> <entry >Foi lida uma mensagem.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Nova</guimenuitem ></entry> <entry >Envelope fechado com uma estrela</entry> <entry >A mensagem é nova para o &kmail; e para sim.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Não Lida</guimenuitem ></entry> <entry >Envelope fechado</entry> <entry >Esta mensagem não é nova para o &kmail;, mas ainda não foi lida.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Importante</guimenuitem ></entry> <entry >Bandeira</entry> <entry >Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que são de alguma forma importantes para si.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Respondida</guimenuitem ></entry> <entry >Seta curva em U</entry> <entry >Foi enviada uma resposta a esta mensagem.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Reenviada</guimenuitem ></entry> <entry >Seta azul</entry> <entry >A mensagem foi reenviada para outra pessoa.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Em Espera</guimenuitem ></entry> <entry >Envelope</entry> <entry >A mensagem foi colocada em espera na caixa de envio para ser enviada mais tarde.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Enviada</guimenuitem ></entry> <entry >Envelope inclinado</entry> <entry >A mensagem foi enviada.</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >'Spam'</guimenuitem ></entry> <entry >Símbolo redondo de reciclagem</entry> <entry >Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto para marcar as mensagens de lixo electrónico ('spam').</entry> </row> <row> <entry ><guimenuitem >Relevante</guimenuitem ></entry> <entry >Visto verde</entry> <entry >Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que não sejam lixo.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Marcar o Tópico</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Permite-lhe alterar o estado de todas as mensagens num tópico. Os estados possíveis são os mesmos que para a opção <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Marcar a Mensagem</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Watch Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads which you want to keep an eye on for further contributions to the discussion.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Message</guimenu> <guisubmenu >Ignore Thread</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> <para >Use this to mark threads you are not interested in. New contributions to this thread will automatically be marked as read.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guisubmenu >Criar um Filtro</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a <link linkend="filter-dialog-id" >janela dos Filtros</link > com um novo filtro adicionado. Este filtro novo baseia-se nos campos da mensagem actual, dependendo da opção do sub-menu que escolheu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >J</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Apply Filters</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Applies your filters to the selected messages.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Aplicar o Filtro</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to apply an individual filter to the selected messages. Only filters for which you enabled the <guilabel >Add this filter to the Apply Filter menu</guilabel > option will be available.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-tools-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ferramentas</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >S</keycap ></shortcut > <guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Procurar as Mensagens...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela de pesquisa que lhe permite procurar mensagens com certas características, ⪚ um dado assunto. Inicie a pesquisa, introduzindo alguns valores e carregando em <guibutton >Procurar</guibutton >. Carregue numa das mensagens resultantes para que apareça na <guilabel >área de Mensagens</guilabel >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Livro de Endereços</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts up <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >, the &kde; address book.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Gestor de Certificados...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts <ulink url="/kleopatra" ><application >Kleopatra</application ></ulink >, the &kde; certificate manager. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Visualizador de Registos GnuPG</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Starts <ulink url="/kwatchgnupg" ><application >KWatchGnuPG</application ></ulink >, a tool to present the debug output of <application >GnuPG</application > application. If signing, encryption, or verification mysteriously stop working, you might find out why by looking at the log. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guisubmenu >Editar as Respostas de "Fora do Escritório"...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Lança a janela para <guilabel >Configurar as Respostas "Fora do Escritório"</guilabel >, que lhe permitem configurar as notificações de férias.</para> <note> <para >A funcionalidade de <guilabel >respostas de Fora do Escritório</guilabel > baseia-se na filtragem do lado do servidor. Para ser capaz de a usar, terá de configurar a <link linkend="receiving-mail" >página de Filtragem</link > (veja as opções relevantes para o servidor de Kolab) da sua conta de <guilabel >IMAP</guilabel > configurada. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guisubmenu >Visualizador do Registo do Filtro...</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela de visualização para o registo do filtro; aqui você poderá encontrar algumas opções para controlar o registo do processo de filtragem. No registo, você irá encontrar alguma informação valiosa sobre quais as regras de filtragem que foram usadas, qual foi o resultado da avaliação destas regras e quais as acções do filtro que foram aplicadas a uma mensagem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Assistente Anti-Spam...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Ele inicia um <link linkend="the-anti-spam-wizard" >assistente</link > que o poderá ajudar a configurar a filtragem de 'spam'.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Assistente Anti-Vírus...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Ele inicia um <link linkend="the-anti-virus-wizard" >assistente</link > que o poderá ajudar a configurar a filtragem de vírus.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-settings-menu"> <title >O Menu <guimenu >Configuração</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se a opção estiver activa, a barra de ferramentas fica visível (a barra de ferramentas é a que tem o ícone para compor uma mensagem nova, &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <!-- not in 440 <varlistentry> <term> <menuchoice> <guimenu >Settings</guimenu> <guimenuitem >Show Quick Search</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para >If enabled, the Quick Search bar which allows you to quickly search for messages matching a search text is visible.</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar os Filtros...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela dos <link linkend="filters" >Filtros de Mensagens</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu > <guimenuitem >Configure POP Filters...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens the <link linkend="popfilters" >Configure Pop Filters</link > window.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar os Atalhos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar as Notificações...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhes permite configurar o que acontece quando chega uma nova mensagem, como por exemplo tocar um som.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhe permite escolher os ícones que ficam visíveis na barra de ferramentas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar o &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a janela de <link linkend="configure" >Configuração</link >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reader-help-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Estes são os itens normais do &kde; para o menu de <guimenu >Ajuda</guimenu >:</para> &help.menu.documentation; <para >Para além disso, o &kmail; oferece estes itens:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ajuda</guimenu > <guimenuitem >Introdução ao &kmail;</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Isto mostra o ecrã de boas vindas, a qual lista as diferenças mais importantes entre a sua versão do &kmail; e a anterior.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ajuda</guimenu > <guimenuitem >Dica do Dia</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Isto mostra uma janela com dicas úteis sobre como usar o &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="composer-window-menus"> <title >A Janela do Compositor</title> <sect2 id="composer-file-menu"> <title >O Menu <guimenu >Mensagem</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Novo Compositor</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma nova janela do compositor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Nova Janela Principal</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cria uma nova janela principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Return</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Enviar o Correio</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Envia a mensagem imediatamente. Se você usar o SMTP para enviar as suas mensagens e o servidor não estiver acessível, a mensagem será colocada na pasta de saída e você irá obter uma mensagem de erro. Você poderá depois enviar as mensagens na pasta de saída com a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Enviar Mais Tarde</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Coloca a mensagem na pasta de saída para a enviar mais tarde com a opção <menuchoice ><guimenu >Ficheiro</guimenu ><guimenuitem >Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem ></menuchoice >. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Message</guimenu > <guimenuitem >Save in Drafts Folder</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Grava a mensagem na pasta de <guilabel >rascunhos</guilabel >, para que você a possa editar e enviar depois.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Messages</guimenu > <guimenuitem >Insert File...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Insere o conteúdo de um ficheiro no texto da mensagem, a começar na posição do cursor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Imprimir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Imprime o texto actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >W</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Mensagem</guimenu > <guimenuitem >Fechar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Fecha esta janela do compositor.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-edit-menu"> <title >O Menu <guimenu >Editar</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Desfazer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anula os seus passos ao editar a mensagem actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;&Shift;<keycap >Z</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Refazer</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Repete os seus passos de edição da mensagem actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >X</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Cortar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >O corte de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é removido e colocado na área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto e arrastá-lo para a nova posição.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Copiar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >A cópia de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é copiado para a área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto, manter a tecla &Ctrl; carregada e arrastá-lo para a nova posição para o copiar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >V</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Colar</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >A colega de texto funciona da mesma forma que na maioria dos editores: o texto na área de transferência é colado na posição actual do cursor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Colar como Citação</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cola o texto da área de transferência marcado como citação.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >A</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Seleccionar Tudo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Selecciona todo o texto da sua mensagem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela para procurar por sequências de texto na mensagem actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycap >F3</keycap ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Procurar o Seguinte</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Vai para a próxima ocorrência do texto anteriormente procurado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >R</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Substituir...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhe permite substituir pedaços de texto da mensagem por outros pedaços de texto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Limpar os Espaços</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Esta opção substitui várias quebras de linhas ou espaços com uma única quebra de linha ou espaço. Funciona na selecção actual ou na mensagem completa, se não estiver nada seleccionado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Adicionar os Caracteres de Citação</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Antecede o texto seleccionado com caracteres de citação.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Editar</guimenu > <guimenuitem >Remover os Caracteres de Citação</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Remove as marcas de citação à esquerda do texto seleccionado.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-view-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ver</guimenu ></title> <para >Este menu permite-lhe comutar a visibilidade dos campos do cabeçalho e das outras opções desta janela de composição.</para> <para >As opções disponíveis são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guimenuitem >Todos os Campos</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Identidade</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Dicionário</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Pasta de Enviados</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Transporte de Correio</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >De</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Responder Para</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >To</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >CC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >BCC</guimenuitem ></para> </listitem> <listitem> <para ><guimenuitem >Assunto</guimenuitem ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >Os itens visíveis tem uma marcação ao lado do nome deles no menu.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ver</guimenu > <guimenuitem >Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Usa um tipo de letra fixo (monoespaçado) para mostrar a mensagem editada no momento. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel >Aparência</guilabel > da janela de configuração do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-options-menu"> <title >O Menu <guimenu >Opções</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guimenuitem >Urgente</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Altera a prioridade desta mensagem para Urgente. O cliente de e-mail do receptor tem de suportar isto, caso contrário não fará efeito nenhum. O &kmail; em si não suporta as prioridades para as mensagens recebidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guimenuitem >Pedir uma Notificação de Entrega...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Se você escolher esta opção, você irá pedir uma mensagem de confirmação logo que a sua mensagem seja obtida e lida pelo destinatário. Isto tem de ser suportado do lado do destinatário para poder funcionar. </para> <para >Veja a <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para ter alguma informação de fundo e algumas formas de personalizar as confirmações de leitura que o próprio &kmail; envia. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-sign-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guisubmenu >Assinar a Mensagem</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Assina digitalmente a mensagem usando o <application >OpenPGP</application >. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp" >capítulo sobre OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guisubmenu >Cifrar a Mensagem</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Cifra a mensagem usando o <application >OpenPGP</application >. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp" >capítulo sobre o OpenPGP</link >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> <term> <menuchoice ><guimenu >Options</guimenu > <guisubmenu >Select Cryptographic Message Format</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Escolha o formato de cifra de mensagens usado para assinar e/ou cifrar digitalmente a mensagem. Veja a <link linkend="cryptographic-message-formats" >descrição anterior de cada opção</link > para mais informações. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guisubmenu >Formatação (HTML)</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Activa a edição em &html;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Options</guimenu > <guisubmenu >Set Encoding</guisubmenu > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Altera a codificação desta mensagem. A codificação escolhida irá aparecer no cabeçalho da mensagem resultante. Você poderá usar o <guilabel >Auto</guilabel > para quase todos os casos. O &kmail; dir-lhe-á se precisa de seleccionar manualmente uma codificação diferente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guimenuitem >Mudança de Linha</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Activa a mudança de linha automática. Poderá ser útil desligar esta opção se você quiser colar linhas compridas que não deverão ser repartidas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Opções</guimenu > <guimenuitem >Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Activa ou desactiva a verificação ortográfica automática.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-attach-menu"> <title >O Menu <guimenu >Anexar</guimenu ></title> <para >Este menu permite-lhe seleccionar as opções dos anexos.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Juntar a Assinatura</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Adiciona a sua assinatura (<quote >rodapé</quote >) ao fim da mensagem. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Anexar uma Chave Pública...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Attaches the corresponding <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > key to your message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Anexar a Minha Chave Pública</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Attaches your <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application > public key to your message.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Anexar um Ficheiro...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Anexa um ou mais ficheiros à mensagem actual.</para> <!-- fixme: not encrypted unless... --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Remover o Anexo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Remove o anexo que está seleccionado na componente de anexos do seu compositor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Gravar o Anexo Como...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Grava o anexo que está seleccionado na janela de anexos num ficheiro.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Anexar</guimenu > <guimenuitem >Propriedades do Anexo</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Mostra as <link linkend="attachments" >propriedades do anexo</link > que está seleccionado na janela de anexos.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-tools-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ferramentas</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Verificação Ortográfica...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Uses <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink > to check the spelling in the body of your message. Note that you have to configure &sonnet; with <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu > <guimenuitem >Spellchecker...</guimenuitem ></menuchoice > if you use it for the first time.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Ferramentas</guimenu > <guimenuitem >Livro de Endereços...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Opens up <ulink url="/kaddressbook/" >&kaddressbook;</ulink >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-settings-menu"> <title >O Menu <guimenu >Configuração</guimenu ></title> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Barras de Ferramentas Visíveis</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Activa e desactiva a Barra Principal, &ie; a que tem o ícone para enviar a mensagem, &etc; e a Barra de &html;, &ie; a barra com as ferramentas para alterar certas propriedades do texto composto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Verificação Ortográfica...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Allows you to configure <ulink url="/kspell/" >&sonnet;</ulink >, &kde;'s spellchecker.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar os Atalhos...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre uma janela que lhe permite decidir quais os ícones que lhe aparecem na barra de ferramentas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem >Configurar o &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Abre a <link linkend="configure" >janela de configuração</link > do &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="composer-help-menu"> <title >O Menu <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Os itens deste menu têm o mesmo significado que <link linkend="reader-help-menu" >os itens do menu de ajuda da janela principal</link >.</para> </sect2> </sect1> </chapter>