Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 4 > x86_64 > by-pkgid > 52b9266bed7ce2297f7d80c5f3ad14f7 > files > 1543

kile-2.1.3-3.mga4.x86_64.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kile "<application
>Kile</application
>">
  <!ENTITY latex "L<superscript
>A</superscript
>T<subscript
>E</subscript
>X">
  <!ENTITY pdflatex "PDFL<superscript
>A</superscript
>T<subscript
>E</subscript
>X">
  <!ENTITY tex "T<subscript
>E</subscript
>X">
  <!ENTITY tetex "<application
>teT<subscript
>E</subscript
>X</application
>">
  <!ENTITY texlive "<application
>TeX Live</application
>">
  <!ENTITY bibtex "BibT<subscript
>E</subscript
>X">
  <!ENTITY makeindex "makeindex">
  <!ENTITY kbibtex "KBibT<subscript
>E</subscript
>X">
  <!ENTITY kbib "KBib">
  <!ENTITY asymptote "Asymptote">
  <!ENTITY imagemagick "<application
>ImageMagick</application
>">
  <!ENTITY dvipng "<application
>dvipng</application
>">
  <!ENTITY makeidx "<application
>makeidx</application
>">
  <!ENTITY cjk "<abbrev
>CJK</abbrev
>">
  <!ENTITY ucs "<abbrev
>ucs</abbrev
>">
  <!ENTITY kappname "&kile;">
  <!ENTITY package "extragear">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % French "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuel de &kile;</title>

<authorgroup>
	<author
><firstname
>Jonathan</firstname
><surname
>Pechta</surname
></author>
	<author
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
> <affiliation
><address
><email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></address
></affiliation
></author>
	<author
><firstname
>Holger</firstname
><surname
>Danielsson</surname
> <affiliation
><address
><email
>holger.danielsson@versanet.de</email
></address
></affiliation
></author>
	<author
><firstname
>Thomas</firstname
><surname
>Braun</surname
></author>
	<author
><firstname
>Michel</firstname
><surname
>Ludwig</surname
> <affiliation
><address
><email
>michel.ludwig@kdemail.net</email
></address
></affiliation
></author>
	<author
><firstname
>Felix</firstname
><surname
>Mauch</surname
> <affiliation
><address
><email
>felix_mauch@web.de</email
></address
></affiliation
></author>
	<othercredit role="translator"
><firstname
>Ludovic</firstname
><surname
>Grossard</surname
><affiliation
><address
><email
>grossard@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduction française&nbsp;</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>Jonathan Pechta</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2003</year
><year
>2005</year
><year
>2006</year>
<holder
>Federico Zenith</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2005</year
><year
>2006</year>
<holder
>Holger Danielsson</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2007</year>
<holder
>Thomas Braun</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2007</year
><year
>2011</year>
<holder
>Michel Ludwig</holder>
</copyright>

<copyright>
<year
>2011</year>
<holder
>Felix Mauch</holder>
</copyright>

<date
>22 mai 2011</date>
<releaseinfo
>2.1</releaseinfo>

<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>

<abstract>
<para
>&kile; est une console et un éditeur de source pour &tex; et &latex;. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenonbeta</keyword>
<keyword
>Kile</keyword>
<keyword
>LaTeX</keyword>
<keyword
>TeX</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="preface">

<title
>Préface</title>

	<sect1 id="preface_sect">

		<title
>Éléments requis</title>
			
		<para
>Pour utiliser &kile;, les éléments suivants doivent être installés sur votre ordinateur : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><ulink url="http://www.kde.org/"
>L'environnement de bureau KDE (&kde;)</ulink
> : &kde; est un environnement de bureau libre populaire.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><ulink url="http://www.qtsoftware.com/products/"
>&Qt;</ulink
> : &Qt; est un outil de développement C++ nécessaire à la compilation de &kile;.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><ulink url="http://www.ctan.org/"
>&latex;</ulink
> : un logiciel de composition typographique de grande qualité. Il est probable que vous avez (ou voulez) le paquet &texlive; (ou &tetex; sur les systèmes plus anciens) puisque vous êtes sur un système de type Unix.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>La plupart de ces éléments sont probablement inclus dans votre distribution &Linux;. Veuillez vous référer à la documentation de votre distribution, ou vous référer au &CD; ou DVD d'installation pour ajouter ces paquets à votre ordinateur.</para>

		<para
>&kile; est peut être déjà disponible sous forme de paquet précompilé pour votre distribution &Linux;. Vous pouvez vérifier avec le gestionnaire de paquet de votre distribution.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="preface_audience">

		<title
>À qui s'adresse ce manuel ? </title>

		<para
>Ce manuel s'adresse à toute personne, quel que soit son niveau d'expérience avec &latex;, &kde;, &kile; ou &Linux;.</para>

		<para
>Les utilisateurs experts peuvent probablement se passer de lire ce manuel, mais toutes les suggestions sur la documentation seront prises en compte. Si vous souhaitez contribuer à ce projet ou à la documentation, veuillez consulter la <ulink url="http://kile.sourceforge.net/"
>page web de &kile;</ulink
>.</para>

		<para
>Vous avez besoin de réponses à propos de &kile; ? Vous êtes coincés au niveau de la compilation ? Vous voulez voir une nouvelle caractéristique implémentée ? Le moyen idéal pour poser les questions techniques ou pour démarrer une discussion est d'utiliser notre liste de discussion : <email
>kile-devel@lists.sourceforge.net</email
>.</para>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="introduction">

	<title
>Introduction</title>

	<sect1 id="intro_about">

		<title
>Données de base</title>

		<sect2>

			<title
>À propos de &kile;</title>

			<para
>&kile; est un environnement &latex; intégré pour l'environnement de bureau &kde;. &kile; vous donne la possibilité d'utiliser toutes les fonctionnalités de &latex; au travers d'une interface graphique, vous donnant un accès facilité, immédiat et personnalisable à tous les programmes pour la compilation &latex;, le post traitement, le débogage, la conversion et les outils d'affichage. Vous disposez également d'assistants faciles d'utilisation, d'une référence &latex;, et d'un gestionnaire de projets puissant.</para>

		</sect2>

		<sect2>

			<title
>&kile; et le composant éditeur &kate;</title>

			<para
>&kile; est fondé sur le composant éditeur &kate;. Ainsi, un grand nombre de ses fonctionnalités d'édition proviennent du composant éditeur &kate; lui-même. &kile; étend ses possibilités avec des caractéristiques permettant d'éditer des documents &latex;. Pour en savoir plus à propos du composant éditeur &kate; et de ses possibilités, consultez <ulink url="http://kate-editor.org"
>la page web de &kate;</ulink
>.</para>

		</sect2>

		<sect2>

			<title
>Qu'est-ce que &latex; ?</title>

			<para
>&latex; est un système de composition de documents dérivé de &tex;, un programme développé à l'origine en 1977 par Donald Knuth pour aider les auteurs à présenter leurs textes de manière professionnelle, afin d'obtenir un résultat similaire à ce qu'aurait fait un typographe. &latex; a été créé par Leslie Lamport afin de fournir aux auteurs un typographe automatique, notamment pour la composition typographique coûteuse et minutieuse de formules mathématiques et d'expressions, qui sont entourées de signes dollar dans &latex;. Aujourd'hui, les traitements de texte laissent les utilisateurs être les typographes, mais ce qui est souvent souhaité est un document qui a une apparence correcte, et pas un document sur lequel il faut passer des heures pour lui donner une apparence correcte. &latex; prend en charge ce fardeau, et vous laisse réfléchir au document, pas à son apparence. Et oui, il <emphasis
>aura</emphasis
> une apparence correcte !</para>

		</sect2>

		<sect2>

			<title
>Comment prononcez-vous ? Pourquoi cette typographie étrange ?</title>

			<para
>Il y a une tradition amusante avec &tex; et autres paquets associés, celle d'avoir une prononciation et une écriture les plus étranges possibles. On suppose que &tex; provient du grec <emphasis
>τεχ</emphasis
>, soit en lettres latines <emphasis
>tech</emphasis
>. Il y a beaucoup d'explications sur le pourquoi de ce choix, mais c'est probablement parce que &latex; a été conçu à l'origine pour les rapports techniques, et effectivement sa capacité première était la typographie correcte et facile des formules mathématiques, plutôt qu'une affaire terriblement coûteuse, longue et frustrante.</para>
			<para
>La prononciation est supposée être la suivante : <emphasis
>T</emphasis
> comme on s'y attend, <emphasis
>E</emphasis
> comme dans <emphasis
>met</emphasis
>, et <emphasis
>X</emphasis
> comme en allemand i<emphasis
>ch</emphasis
>. Si vous ne connaissez pas à quoi ressemble <emphasis
>ch</emphasis
>, c'est plus ou moins le son que fait un chat qui siffle : le symbole IPA est /ç/. Certaines personnes disent que ça se prononce <emphasis
>ach</emphasis
> (symbole IPA /x/), mais d'après certains Grecs, la première version est en effet correcte. Gardez à l'esprit que beaucoup de personnes prononcent &tex; à tort /teks/ ou /tek/.</para>
			<para
>Pour terminer, dans &latex;, les premières lettres L<superscript
>A</superscript
> se prononcent comme dans <emphasis
>lay</emphasis
> : l'idée est que alors que le &tex; brut est difficile, même un non initié (<foreignphrase
>layman</foreignphrase
>) peut utiliser les macros &latex;. Une explication moins inspirante, mais plus réaliste est que ça provient du nom de Leslie Lamport, le créateur de &latex;. Maintenant, vous savez !</para>

		</sect2>

	</sect1>

	<sect1 id="intro_latexbasics">

		<title
>&latex; 101</title>

		<para
>Le système de composition typographique &latex; est similaire à d'autres langages balisés comme &XML;, qui est utilisé dans beaucoup de types de documents (y compris celui que vous lisez actuellement), ou &HTML;, utilisé pour les pages web. L'idée générale derrière les langages balisés est d'avoir des mot clés spéciaux appelés <emphasis
>balises</emphasis
>, qui indiquent au programme (un traitement de texte, un navigateur web ou le compilateur &latex;) comment le texte encadré par ces balises doit être interprété. &kile; vous offre un grand nombre de balises dans le menu <guimenu
>LaTeX</guimenu
> dans la barre de menus.</para>

		<para
>Bien que nous souhaitions vous donner une bonne idée de ce qu'est &latex;, ce document n'est évidemment pas le « Definitive Book on &latex; ». Si vous voulez apprendre &latex; en profondeur, allez emprunter un livre spécialisé à la bibliothèque.</para>

		<para
>Comme d'autres langages de balisage, les documents &latex; contiennent un <emphasis
>préambule</emphasis
>, qui définit les propriétés globales, comme la taille du papier, la numérotation des pages, les dimensions du texte dans la page, et un <emphasis
>corps</emphasis
>, qui contient le texte du document. Le préambule est composé d'au moins la commande <userinput
>\documentclass</userinput
>. Il précède le corps du document, qui débute par la commande <userinput
>\begin{document}</userinput
>, et, comme on peut s'y attendre, se termine par la commande <userinput
>\end{document}</userinput
>.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="intro_mainfeat">

		<title
>Caractéristiques principales de &kile;</title>

		<sect2 id="intro_docwizard">

			<title
>Assistant de démarrage rapide</title>

			<para
>L'assistant inclus dans &kile; est utile pour démarrer rapidement la création de documents. Choisir l'assistant depuis la barre de menu vous donne plusieurs choix pour la création de votre document. Vous pouvez également spécifier tout de suite quelques options relatives au document.</para>

			<para
>Options de classe : </para>

			<itemizedlist>
				<listitem
><para
><guilabel
>Classe du document</guilabel
> : choisit le type de document que vous souhaitez créer : article, book, letter, report, scrartcl, scrreprt, scrbook, prosper, beamer ou tout autre champ personnalisé.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Taille des caractères</guilabel
> : indique à &kile; quelle taille (pt) utiliser pour les caractères.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Format papier</guilabel
> : choisit la taille ou le type de papier.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Jeu de caractères</guilabel
> : en général, il est préférable d'utiliser l'encodage par défaut de votre système. Les systèmes modernes utilisent maintenant de plus en plus l'UTF-8 comme encodage par défaut. Si vous pouvez, utilisez utf8 ou utf8x (qui est en effet préférable à utf8 pour les documents &latex;). </para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Options de la classe</guilabel
> : ceci vous permet de régler d'autres options comme l'impression en mode brouillon et d'autres choses encore.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			
			<para
>Paquets</para>
			<para
>Ceci liste certains des paquets supplémentaires les plus utilisés avec &latex;. Cochez les cases pour les inclure.</para>

			<para
>Propriétés du document</para>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
><guilabel
>Auteur</guilabel
> : mettez votre nom ici.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Titre</guilabel
> : ajoutez le titre de votre document ici.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Date</guilabel
> : spécifiez la date.</para
></listitem>
			</itemizedlist>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_templates">

			<title
>Modèles prédéfinis</title>

			<para
>Les modèles prédéfinis dans &kile; sont : </para>

			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Fichier vide : les vrais hommes partent de rien ! </para
></listitem>
				<listitem
><para
>Article : choisit le format article, pour un document suffisamment court pour ne pas être découpé en chapitres.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Report (rapport) : choisit le format rapport, pour un document de taille moyenne, avec par exemple la numérotation des pages sur le bord extérieur.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Book (livre) : choisit le format livre, une classe très complète, si puissante qu'elle est utilisée pour écrire un grand nombre de recueils universitaires.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Letter (lettre) : choisit le format lettre.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Beamer, HA-Prosper : pour créer des présentations agréables en PDF avec une apparence de très bonne qualité et toute la puissance de &latex;.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Powerdot : il s'agit du successeur des paquets <userinput
>seminar</userinput
> et <userinput
>HA-Prosper</userinput
>. Il n'a pas autant d'options que Beamer, mais est facile à utiliser, et peut créer des présentations en PDF très agréables.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Scrartcl, Scrbook, Scrreprt, Scrlttr2 : les classes de documents KOMA-Script, particulièrement adaptées pour la typographie allemande. Utilisez-les si vous écrivez des textes en allemand.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Xelatex : un modèle <userinput
>Article</userinput
> modifié à utiliser avec <userinput
>XeLaTeX</userinput
>.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			
			<para
>Notez que tous ces modèles peuvent être adaptés pour vos propres besoins.</para>

			<para
>Les nouveaux utilisateurs n'ont pas à s'inquiéter, cette liste est juste une brève description des caractéristiques disponibles, et une description plus détaillée peut être trouvée dans le <xref linkend="quickstart" role="select: title pageabbrv"/>.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_highlight">

			<title
>Coloration syntaxique</title>

			<para
>&kile; est semblable aux autres programmes qui travaillent avec l'édition de code source, et va colorer automatiquement les commandes, options et éléments souvent utilisés. &kile; permet donc de localiser facilement les endroits où se situent les problèmes. Par exemple, si vous voyez une grande zone avec du texte en vert, il est fort probable que vous avez oublié de fermer un environnement mathématique quelque part.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_autocoml">

			<title
>Complètement automatique des environnements</title>

			<para
>Le complètement automatique des environnements signifie que lorsque vous commencez un nouvel environnement en saisissant <userinput
>\begin{environnement}</userinput
>, &kile; insérera automatiquement la commande <userinput
>\end{environnement}</userinput
> correspondante, avec une ligne entre pour votre texte. Vous pouvez bien sûr désactiver ceci si vous le souhaitez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX</guimenuitem
><guilabel
>Environnements</guilabel
></menuchoice
>.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_jump">

			<title
>Aller à l'élément de structure</title>

			<para
>Tous les documents sont normalement structurés en une hiérarchie d'un certain type. &latex; vous permet de couper les documents avec la hiérarchie suivante (part étant la structure de plus haut niveau dans la hiérarchie, et subparagraph étant celle de plus bas niveau) :</para>

			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>\part</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\chapter</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\section</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\subsection</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\subsubsection</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\paragraph</para
></listitem>
				<listitem
><para
>\subparagraph</para
></listitem>
			</itemizedlist>

			<para
>Lorsque vous visualisez un document dans la vue <guilabel
>structure</guilabel
>, vous pouvez aller d'élément en élément en cliquant sur l'élément que vous souhaitez voir.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_inverse">

			<title
>Recherche inverse</title>

			<para
>Lorsque vous créez votre propre fichier &latex;, la recherche inverse peut être très utile. Une fois que vous avez créé un fichier &DVI; (DeVice Independant File, ou fichier indépendant du périphérique), ou un fichier PDF, lorsque vous cliquez avec le bouton gauche de la souris tout en maintenant la touche &Maj; dans l'afficheur, &kile; ira à la ligne correspondante dans le code source &latex;.</para>

			<para
>Un &DVI; est un type de fichier contenant une description du document formaté, ainsi que d'autres informations, incluant les polices de caractères, et est souvent le format de sortie de &tex; ou &latex;. Il existe beaucoup d'utilitaires pour afficher ou imprimer les fichiers &DVI; sur divers systèmes et périphériques.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="intro_forward">

			<title
>Recherche avant</title>

			<para
>Lorsque vous utilisez la recherche inverse, la sélection d'éléments dans le fichier &DVI; ou PDF est associée avec l'éditeur, donc lorsque cliquez sur le fichier &DVI; ou PDF, la fenêtre principale saute à la section correspondante dans le code &latex; de l'éditeur. La recherche avant est l'opposé exact de ceci. Elle vous permet de cliquer sur une section de texte dans le code &latex;, et saute à la position associée dans la fenêtre d'affichage.</para>

		</sect2>

	</sect1>

	<sect1 id="intro_toolbar">

		<title
>La barre d'outils</title>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><guibutton
>Nouveau</guibutton
> : commence un nouveau document.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Ouvrir</guibutton
> : ouvre un document.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Fermer</guibutton
> : ferme votre document.</para
></listitem>
			<!-- following toolbar items are different in default master/2.1-->
			<listitem
><para
><guibutton
>Définir le document courant comme « document maître »</guibutton
> : ceci est utilisé lorsque vous travaillez avec plusieurs fichiers. Avoir un document maître facilitera votre travail avec d'autres fichiers <literal role="extension"
>.tex</literal
> inclus dans votre document. Si vous utilisez les projets, vous pouvez également régler dans <menuchoice
><guimenu
>Projet</guimenu
><guisubmenu
>Options du projet</guisubmenu
></menuchoice
> un document maître pour tout le projet.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Quickbuild</guibutton
> : compile votre code source &latex; et affiche le résultat automatiquement, à moins qu'il y ait des erreurs dans votre document.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Mode surveillance fichier</guibutton
> : ce mode « surveillera » les changements dans le fichier &DVI;, et ne lancera pas une nouvelle session de &okular; après un <guibutton
>Quickbuild</guibutton
>.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Voir le fichier du journal</guibutton
> : affiche le fichier <literal role="extension"
>.log</literal
> afin que vous localisiez les erreurs.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Erreur LaTeX précédente</guibutton
> : recule dans le fichier <literal role="extension"
>.log</literal
> et met en surbrillance les erreurs dans le source.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Erreur LaTeX suivante</guibutton
> : avance dans le fichier <literal role="extension"
>.log</literal
> et met en surbrillance les erreurs dans le source.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>Arrêter</guibutton
> : arrête l'outil en cours.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>LaTeX</guibutton
> : exécute &latex; sur le document actif.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ViewDVI</guibutton
> : lance l'afficheur &DVI;.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>DVItoPS</guibutton
> : convertit le fichier &DVI; en un &PostScript; (PS).</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ViewPS</guibutton
> : lance l'afficheur &PostScript; (PS).</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>PDFLaTeX</guibutton
> : exécute &pdflatex; sur le document actif.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ViewPDF</guibutton
> : lance l'afficheur PDF.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>DVItoPDF</guibutton
> : convertit un &DVI; en PDF.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>PStoPDF</guibutton
> : convertit un PS en PDF.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ViewHTML</guibutton
> : affiche le &HTML; créé.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ForwardDVI</guibutton
> : saute à la page du fichier &DVI; qui correspond à la ligne en cours de l'éditeur.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guibutton
>ForwardPDF</guibutton
> : saute à la page du fichier PDF qui correspond à la ligne en cours de l'éditeur.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Si vous regardez la barre d'outils d'<guilabel
>édition</guilabel
>, vous noterez trois grands menus déroulants. Ils ont été conçus pour vous permettre d'ajouter rapidement certaines caractéristiques habituellement utilisées dans votre document. La première liste déroulante est utilisée pour diviser rapidement votre document en parties, chapitres, sections, et ainsi de suite. Les commandes disponibles pour ajouter des segments à votre code source &latex; sont :</para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><guilabel
>part</guilabel
> : le plus haut niveau de découpage pour un document.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>chapter</guilabel
> : démarre un nouveau chapitre.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>section</guilabel
> : crée une nouvelle section.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>subsection</guilabel
> : crée une nouvelle sous-section. </para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>subsubsection</guilabel
> : une section secondaire entre subsection et paragraphe.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>paragraph</guilabel
> ; crée un nouveau paragraphe.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>subparagraph</guilabel
> : crée un nouveau sous-paragraphe.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>La liste déroulante nommée <guilabel
>Autre</guilabel
> est utilisée pour insérer des éléments dans votre document comme des index, des notes de bas de page et des références. Les commandes disponibles sont : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><guilabel
>label</guilabel
> : une commande qui produit un label pour un chapitre, une figure ou un autre élément.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>index</guilabel
> : crée une entrée pour l'index.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>footnote</guilabel
> : crée une note de bas de page dans votre document.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>ref</guilabel
> : utilisé pour référencer un label prédéfini, que vous pouvez choisir dans la liste déroulante.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>pageref</guilabel
> : tout comme <guilabel
>ref</guilabel
>, mais réfère à la page au lieu de l'élément de structure.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>cite</guilabel
> : crée une référence vers des données bibliographiques.</para
></listitem>
<!-- The next feature is currently disabled (see 'kile.cpp'). -->
<!--			<listitem
><para
><guilabel
>cite from ViewBib</guilabel
>: ask the ViewBib tool for all selected references and insert them.
			Currently this is only available with <ulink url="http://user.digisurf.com.au/~thachly/kbib/"
>&kbib;</ulink
> as ViewBib tool.</para
></listitem
>-->
		</itemizedlist>

		<screenshot>
			<screeninfo
>La liste déroulante <guilabel
>Autre</guilabel
></screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_ref_choose.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>La liste déroulante <guilabel
>Autre</guilabel
></phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>La liste déroulante <guilabel
>Autre</guilabel
></para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Choix d'un label pour la référence</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_ref_select.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Choix d'un label pour la référence</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Choix d'un label pour la référence</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Lorsque vous utilisez <guilabel
>cite</guilabel
>, une liste déroulante d'éléments bibliographiques vous est présentée, mais si vous utilisez &bibtex;, ceci ne fonctionnera que si le fichier appartient au projet. Pour modifier les fichiers &bibtex;, il est recommandé d'utiliser des éditeurs spécialisés. L'auteur a une bonne expérience avec &kbibtex; et &kbib;. Bien sûr, vous pouvez également écrire les fichiers &bibtex; à la main depuis &kile;.</para>

		<para
>La dernière liste déroulante dénommée <guilabel
>Taille</guilabel
> est utilisée pour régler la taille du texte. Vous pouvez choisir la taille du texte principal, des notes de bas de page, &etc; Les commandes disponibles sont : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><guilabel
>tout petit</guilabel
> : le plus petit.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>taille des scripts</guilabel
> : très petit.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>taille des notes de bas de page</guilabel
> : plus petit.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>petit</guilabel
> : petit.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>Normal</guilabel
> : taille normale.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>grand</guilabel
> : grand.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>Grand</guilabel
> : plus grand.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>gros</guilabel
> : encore plus grand.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>énorme</guilabel
> : toujours plus grand.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>Énorme</guilabel
> : le plus grand.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

	</sect1>

</chapter>
<chapter id="quickstart">

	<title
>Démarrage rapide</title>

	<sect1 id="quick_begin">

		<title
>Écrire un document &latex; avec &kile; pour les débutants</title>

		<para
>Les utilisateurs de &kile; ont deux possibilités lorsqu'ils commencent un nouveau document : ils peuvent utiliser l'<guimenu
>assistant</guimenu
> pour commencer un nouveau document, choisir le type de document à créer et des options comme la taille des fontes, la taille du papier, &etc; Ils peuvent également écrire le code à la main.</para>

<programlisting
>\documentclass[12pt]{article}
\begin{document}
        Voici un morceau de code \LaTeX.
\end{document}</programlisting>

		<para
>Chaque document &latex; commence par la commande <userinput
>\documentclass[arguments optionnels]{classe}</userinput
>, où classe spécifie le type de document.</para>

		<para
>En saisissant le code de l'exemple précédent dans la zone de texte, vous obtiendrez la sortie suivante : </para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Texte compilé dans la sortie &DVI;</screeninfo>
			<mediaobject>
				<imageobject>
					<imagedata fileref="latex_example.png" format="PNG"/>
				</imageobject>
				<textobject>
					<phrase
>Texte compilé dans la sortie &DVI;</phrase>
				</textobject>
				<caption
><para
>Texte compilé dans la sortie &DVI;</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Les crochets qui se trouvent après la commande <userinput
>\documentclass</userinput
> contiennent les options pour la commande. L'option <userinput
>[12pt]</userinput
> règle la taille de la fonte pour votre article, si vous ne réglez pas la taille de la fonte au début, vous pourrez le faire plus tard.</para>

		<para
>Une fois que vous avez saisi le code de l'exemple ci-dessus, vous devez compiler votre code source &latex;. La façon la plus simple pour vous de compiler est d'utiliser le menu <guimenu
>Compilation</guimenu
>, ou d'utiliser le bouton <guilabel
>Quickbuild</guilabel
>.</para>

		<para
><keycombo
>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
> est le raccourci clavier pour compiler votre code source.</para>

		<para
>Vous devez enregistrer votre code source avant de pouvoir le compiler. &kile; fera ceci pour vous automatiquement.</para>

		<para
>Si votre document ne compile pas, vérifiez les erreurs qui se trouvent dans le journal (<foreignphrase
>log</foreignphrase
>). Lorsque vous utilisez la touche <guilabel
>Quickbuild</guilabel
>, l'afficheur &okular; devrait se lancer automatiquement. Si ce n'est pas le cas, regardez le journal.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="quick_env">
		<title
>Environnements</title>

		<para
>Un environnement est un segment de texte qui est géré différemment du reste du document. Par exemple, vous créez un rapport avec une fonte de taille 12, mais vous devez modifier la taille de la fonte pour quelques phrases. Les commandes <userinput
>\begin{environment}</userinput
>, <userinput
>\huge</userinput
> et <userinput
>\end{environment}</userinput
> vous permettront de modifier temporairement le texte contenu entre les commandes d'environnement afin qu'il soit de taille <foreignphrase
>huge</foreignphrase
>.</para>

		<para
>Les changements ne sont effectifs que de <userinput
>\begin{environment}</userinput
> à <userinput
>\end{environment}</userinput
>. Il n'y a aucune limitation quant au nombre de changements que vous pouvez effectuer dans un environnement.</para>

		<para
>Vous pouvez ajouter un grand nombre de caractéristiques afin de rendre votre document plus lisible et plus accessible. Vous pouvez utiliser des polices spécifiques, le gras, l'italique, le souligné, &etc; dans votre document, et ces commandes se termineront soit avec une commande <userinput
>\end</userinput
>, soit à la fin de votre environnement.</para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
><userinput
>\begin{emph}</userinput
> : cette commande met le texte en italique, et est valable jusqu'à ce qu'on rencontre dans le code soit <userinput
>\end{emph}</userinput
>, ou un autre environnement. Pour mettre en emphase un mot dans une phrase, vous pouvez utiliser la syntaxe suivante : ceci est <userinput
>\emph{ma}</userinput
> phrase.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><userinput
>\textbf{J'affiche en gras ce texte entre accolades}</userinput
> : cette commande met votre texte en gras.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><userinput
>\quote</userinput
> : pour créer une citation dans votre document ; commencez votre citation par <userinput
>\begin{quote}</userinput
> et terminez-là par <userinput
>\end{quote}</userinput
>.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><userinput
>\center</userinput
> : centre le texte.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><userinput
>\verse</userinput
> : crée du texte décalé pour les poèmes.</para
></listitem>
			<listitem
><para
><userinput
>\itemize</userinput
> : crée une liste d'éléments.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

	</sect1>

	<sect1 id="quick_using">

		<title
>Utilisation de &kile;</title>

		<para
>Maintenant que nous vous avons donné quelques bases sur la façon d'écrire le code en utilisant le langage &latex;, nous allons vous montrer comment créer un document en utilisant &kile;, pas à pas.</para>

		<procedure>
			<step
><para
>Démarrez &kile;, </para
></step>
			<step
><para
>choisissez <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Démarrage rapide</guimenuitem
></menuchoice
>, puis choisissez un format, et réglez vos préférences dans l'assistant, </para
></step>
			<step
><para
>une fois que l'assistant a inséré le texte, faites quelques personnalisations pour rendre le document plus lisible, ajoutez au minimum une citation, du texte en gras, en italique, et un vers pour voir la différence entre les commandes, </para
></step>
			<step
><para
>enregistrez votre fichier et donnez-lui le nom <filename
>intro.tex</filename
>, </para
></step>
			<step
><para
>compilez votre document en utilisant <keycombo
>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
>, ou le bouton nommé <guilabel
>LaTeX</guilabel
>, </para
></step>
			<step
><para
>choisissez <guibutton
>ForwardDVI</guibutton
>, </para
></step>
			<step
><para
>vérifiez votre nouveau texte, </para
></step>
			<step
><para
>lorsque vous avez terminé de regarder votre document, cliquez sur le bouton <guibutton
>Vue éditeur</guibutton
> ou appuyez sur <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> pour retourner dans l'éditeur si vous avez utilisé l'afficheur embarqué, sinon, fermez la fenêtre de l'afficheur si vous utilisez un afficheur séparé.</para
></step>
		</procedure>

		<para
>C'est fait ! Vous venez de créer votre premier document &latex; !</para>

		<para
>Une fois que vous avez créé votre fichier &DVI;, vous pourrez imprimer votre document, ou le transformer en fichier &PostScript; ou PDF si vous le souhaitez. Expérimentez et amusez-vous !</para>

	</sect1>

	<sect1 id="quick_dvi">

		<title
>Fichiers &DVI;</title>

		<para
>&DVI; signifie fichier <emphasis
>DeVice Independent</emphasis
> (indépendant du périphérique). Ces fichiers sont produits par &tex; ou &latex; afin d'être lus par un pilote sur votre ordinateur. Vous pouvez envoyer un <literal role="extension"
>.dvi</literal
> vers un grand nombre de sorties, comme une imprimante, un convertisseur vers un fichier &PostScript; ou PDF, ou l'écran de votre ordinateur.</para>

	 	<sect2 id="quick_viewdvi">

			<title
>Afficher un &DVI;</title>

			<para
>Vous avez déjà vu comment afficher un fichier &DVI; à l'écran en utilisant le bouton <guibutton
>ForwardDVI</guibutton
> de la barre d'outils.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="quick_printdvi">

		<title
>Imprimer un &DVI;</title>

			<para
>Pour imprimer un &DVI;, vous pouvez utiliser le même procédé que celui utilisé pour créer votre document précédemment (voir <xref linkend="quick_using" role="select: title pageabbrv"/>). À l'étape 7, après avoir cliqué sur <guibutton
>ForwardDVI</guibutton
>, choisissez <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Imprimer</guimenuitem
></menuchoice
> dans l'afficheur, et si vous disposez d'une imprimante correctement configurée, vous pourrez imprimer le &DVI;.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="quick_exportdvi">

			<title
>Convertir les fichiers &DVI;</title>

			<para
>La barre d'outils fournit les options de conversion d'un fichier &DVI; vers d'autres formats. Une fois que vous avez créé un fichier &DVI; à partir de votre code source &latex;, vous pourrez l'exporter au format de votre choix en utilisant les boutons de la barre d'outils.</para>

		</sect2>

	</sect1>

	<sect1 id="quick_forward">

		<title
>Recherche avant entre &kile; et &okular;</title>

		<para
>Les fonctions de recherche avant vous permettent de passer de votre éditeur directement à la position correspondante dans le fichier &DVI; ou PDF. </para>
		<para
>&kile; offre une configuration pour cette option pour tous les exécutables &latex;. Allez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>Outils</guimenuitem
><guilabel
>Compilation</guilabel
></menuchoice
> et choisissez toujours la configuration <guilabel
>PDFLatTeX+ViewPDF</guilabel
>.</para>

		<para
>Pour réaliser une recherche avant, positionnez le curseur sur la ligne du code source, et cliquez sur <guilabel
>ForwardDVI</guilabel
> pour aller à la position associée dans la fenêtre de l'afficheur &DVI; ou PDF.</para>
	</sect1>
	
	<sect1 id="quick_inverse">

		<title
>Recherche inverse entre &kile; et &okular;</title>

		<para
>La recherche inverse est une caractéristique très utile lorsque vous écrivez un document &latex; vous-même. Si tout est configuré correctement, vous pouvez cliquer dans la fenêtre de &okular; avec le &BGS; tout en maintenant enfoncée la touche &Maj;. Après cela, &kile; chargera le fichier source &latex; et ira au paragraphe approprié. Pour utiliser la recherche inverse, vous devez compiler votre fichier &latex; avec la configuration <guilabel
>PDFLatTeX+ViewPDF</guilabel
>.</para>

		<para
>La recherche inverse fonctionnera uniquement si : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>le fichier source a été compilé correctement, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>&okular; sait quel éditeur vous souhaitez utiliser.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Avec cette caractéristique de &okular;, un clic avec le bouton gauche de la souris dans le document &DVI; ou PDF, tout en maintenant enfoncée la touche &Maj;, fera s'ouvrir &kile; avec le document &latex; correspondant, et tentera d'aller à la ligne correspondante. N'oubliez pas d'indiquer à &okular; d'utiliser &kile; comme éditeur de texte, dans l'élément de menu de &okular; <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer Okular...</guimenuitem
></menuchoice
> (sur la page <guimenuitem
>Éditeur</guimenuitem
>).</para>
			
		<screenshot>
			<screeninfo
>Configuration de &okular;</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_okular_settings.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Configuration de &okular;</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Configuration de &okular;</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>
	</sect1>

	<sect1 id="quick_errors">

		<title
>Résolution des erreurs</title>

		<para
>Si vous essayez d'utiliser QuickBuild, et que l'afficheur &DVI; ne s'ouvre pas, il est probable que vous avez une erreur. Si c'est le cas, elle sera visible dans le fichier journal ou la zone de message, et le résumé de l'erreur sera donné.</para>

		<para
>Le fichier journal explique la source de l'erreur dans votre code. Dans l'éditeur, vous pouvez utiliser les boutons de la barre d'outils nommés <guibutton
>Erreur LaTeX précédente</guibutton
> et <guibutton
>Erreur LaTeX suivante</guibutton
> pour naviguer entre les erreurs. Le fichier journal indique toujours la ligne à laquelle l'erreur s'est produite. Pour voir cette ligne, cliquez sur l'erreur dans la fenêtre du journal, et &kile; vous emmènera à cette ligne.</para>

	</sect1>

</chapter>
<chapter id="startnew">

	<title
>Démarrer un nouveau document</title>

	<para
>Lorsque vous cliquez sur le bouton de la barre d'outils pour démarrer un nouveau document, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant le type de modèle que vous souhaitez utiliser pour rédiger votre document. Les choix par défaut sont : </para>

	<itemizedlist>
		<listitem
><para
>Empty File</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Article</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Beamer</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Book</para
></listitem>
		<listitem
><para
>HA-Prosper</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Powerdot</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Letter</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Report</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Scrartcl (du paquet KOMA-Script)</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Scrbook (du paquet KOMA-Script)</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Scrlttr2 (du paquet KOMA-Script)</para
></listitem>
		<listitem
><para
>Scrreprt (du paquet KOMA-Script)</para
></listitem>
		<listitem
><para
>PDF</para
></listitem>
		<listitem
><para
>XeLaTeX</para
></listitem>
	</itemizedlist>

	<para
>Si vous choisissez <guilabel
>Empty File</guilabel
> (fichier vide), vous pouvez soit commencer à écrire votre document en partant de rien, soit utiliser l'assistant pour démarrer rapidement un nouveau document (voir <xref linkend="intro_docwizard" role="select: title pageabbrv"/>).</para>


	<sect1 id="startnew_templates">

		<title
>Modèles</title>

		<para
>La plupart des utilisateurs de &latex; utilisent le même préambule pour à peu près tous leurs documents. Les modèles peuvent être créés, enregistrés et chargés dans &kile; afin de faciliter le démarrage d'un nouveau document.</para>


		<sect2>
			<title
>Créer un nouveau modèle</title>

			<para
>Pour créer un nouveau modèle, vous devez tout d'abord soit ouvrir un fichier &tex; / &latex;, soit créer vous-même un fichier. &kile; peut générer un modèle à partir d'un document existant en ouvrant le document choisi et en sélectionnant <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

		</sect2>

		<sect2>

			<title
>Configurer les substitutions automatiques</title>

			<para
>Lorsque vous créez un nouveau document en choisissant un modèle depuis <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
></menuchoice
>, certaines combinaisons de caractères peuvent être remplacées par des données comme votre nom, ou l'encodage des caractères que vous utilisez. Ces variables peuvent être configurées dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Configuration</guimenuitem
><guilabel
>Général</guilabel
></menuchoice
>.</para>

			<para
>Lorsque vous concevez votre propre modèle, il est utile se connaître les combinaisons de caractères qui seront remplacées par les variables du modèle : </para>

			<itemizedlist>
				<listitem
><para
><userinput
>$$AUTHOR$$</userinput
> : cette chaîne sera remplacée par la variable auteur.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><userinput
>$$DOCUMENTCLASSOPTIONS$$</userinput
> : cette chaîne sera remplacée par la variable des options de documentclass. Typiquement, ceci s'utilise de la façon suivante : <userinput
>\documentclass[$$DOCUMENTCLASSOPTIONS$$]{article}</userinput
>.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><userinput
>$$INPUTENCODING$$</userinput
> : si la variable d'encodage est positionnée sur, disons, <userinput
>latin1</userinput
>, cette chaîne est remplacée par <userinput
>\input[latin1]{inputenc}</userinput
>.</para
></listitem>
			</itemizedlist>

		</sect2>

		<sect2 id="templ_wiz">

			<title
>Créer un nouveau modèle à partir de l'assistant</title>

			<para
>Le moyen le plus simple de créer un nouveau modèle est de partir de l'assistant, puis d'ajouter ensuite des commandes dans l'éditeur. Une fois que vous avez préparé votre document comme vous le souhaitiez : </para>

			<procedure>
				<step
><para
>enregistrez votre fichier, </para
></step>
				<step
><para
>allez dans <guimenu
>Fichier</guimenu
>, </para
></step>
				<step
><para
>choisissez <guimenuitem
>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem
>, </para
></step>
				<step
><para
>faites les corrections éventuellement nécessaires sur le modèle, </para
></step>
				<step
><para
>saisissez un nom pour votre modèle, </para
></step>
				<step
><para
>cliquez sur <guibutton
>Ok</guibutton
> pour ajouter votre modèle au menu.</para
></step>
			</procedure>

			<para
>La prochaine fois que vous démarrerez un nouveau document, vous pourrez choisir votre modèle personnalisé à la place de ceux par défaut.</para>

		</sect2>

		<sect2>

			<title
>Créer un modèle à partir d'un fichier</title>

			<para
>Un modèle peut être créé à partir de n'importe quel fichier &latex;. Si vous cherchez un moyen facile de configurer un modèle, allez en chercher un qui vous plaît sur Internet, et suivez les mêmes étapes que celles vues dans <xref linkend="templ_wiz" role="select: title pageabbrv"/>.</para>

			<para
>Par exemple, vous voulez créer un poster A0 à part entière. Ces posters sont fréquemment rencontrés lors de conférences scientifiques, et &latex; vous aidera à faire un poster attractif et captivant. Vous pouvez obtenir un modèle de poster A0 sur <ulink url="http://www.stats.ox.ac.uk/~marchini/a0poster.html"
>le site web de Jonathan Marchini</ulink
>, mais beaucoup d'autres sont disponibles. Souvenez-vous que vous aurez besoin du paquet <filename
>a0poster</filename
>, qui ne fait pas partie de l'installation standard de tex. Téléchargez-le depuis <ulink url="http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/a0poster/"
>ici</ulink
> et placez-le dans le même dossier que votre fichier &latex;.</para>
		</sect2>

		 <sect2 id="templ_rem">

	 		<title
>Suppression d'un modèle</title>

			<para
>Pour enlever un modèle dans &kile;, faites comme suit : </para>

			<procedure>
				<step
><para
>allez dans <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Supprimer un modèle...</guimenuitem
></menuchoice
>,</para
></step>
				<step
><para
>une boîte de dialogue apparaîtra, listant tous les modèles. Choisissez celui que vous souhaitez enlever,</para
></step>
				<step
><para
>cliquez sur <guilabel
>Ok</guilabel
>, et votre modèle sera enlevé.</para
></step>
			</procedure>
			
			<para
>Les modèles marqués d'une astérisque (*) ne peuvent pas être enlevés sans les permissions appropriées.</para>

		</sect2>

	</sect1>

</chapter>
<chapter id="editing">

	<title
>Éditer des documents &latex;</title>

	<para
>L'éditeur interne que &kile; utilise est &kate;. Il s'agit d'un éditeur de texte pour programmeur, capable de lire et d'appliquer une coloration syntaxique à un grand nombre de types de fichiers texte, parmi lesquels &latex; et &bibtex;. Vous pouvez accéder à beaucoup d'options de &kate; directement depuis le menu <guimenu
>Outils</guimenu
> de &kile;.</para>

	 <para
>Pour en savoir plus à propos de &kate; et de ses possibilités, consultez le <ulink url="help:kate"
>manuel de &kate;</ulink
>. Les utilisateurs de &kile; peuvent commencer à lire à partir du chapitre « travailler avec l'éditeur &kate; ».</para>

	 <sect1 id="editing_sect">

		<title
>La référence &latex;</title>

		<para
>&kile; contient un référentiel des balises &latex; très pratique. Vous pouvez y accéder en choisissant <menuchoice
><guimenu
>Aide</guimenu
><guimenuitem
>Référence LaTeX</guimenuitem
></menuchoice
>. Il contient une description exhaustive de presque toutes les commandes que vous pouvez utiliser dans &latex;, ainsi que leur syntaxe.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_cursor">

	 	<title
>Mouvements du curseur</title>
		
		<para
>Pour sélectionner du texte, vous disposez des options suivantes : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>maintenez enfoncé le bouton gauche de la souris, et glissez la souris pour surligner le texte, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>cliquez une fois sur un mot pour déplacer le curseur dans une nouvelle zone, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>cliquez deux fois sur un mot pour sélectionner le mot entier, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>cliquez deux fois sur un mot et appuyez sur <keycombo
>&Ctrl;</keycombo
> pour sélecionner le mot tex en entier. Cela signifie que cliquer de cette façon sur <userinput
>\par</userinput
> dans <userinput
>\par\bigskip</userinput
> ne sélectionnera que \par.</para
></listitem>
			<listitem
><para
>cliquez trois fois pour sélectionner la phrase entière.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Maintenir le bouton gauche de la souris, puis sélectionner le texte en glissant la souris copie automatiquement le texte sélectionné dans le presse-papiers.</para>

		<para
>Maintenir enfoncée la touche &Maj; et utiliser les touches fléchées permet de sélectionner des portions de code source dans la fenêtre de l'éditeur.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_bracket">

		<title
>Parenthèses</title>

		<para
>Le complètement des parenthèses est un outil visuel utilisé par l'éditeur pour vous indiquer quelle parenthèse correspond avec telle autre. Si vous ouvrez n'importe quel fichier <literal role="extension"
>.tex</literal
>, et sélectionnez une parenthèse (ce peut être des parenthèses (), des crochets [] ou des accolades {}), l'éditeur va colorer cette parenthèse et la parenthèse correspondante en jaune (cette couleur par défaut peut être modifiée). Ainsi, par exemple, si vous positionnez le curseur sur l'accolade dans <userinput
>\section{Introduction}</userinput
>, vous verrez <userinput
>\section{Introduction}</userinput
> avec la coloration syntaxique par défaut jaune, vous montrant l'emplacement des accolades de début et de fin.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_highlight">

		<title
>Coloration syntaxique</title>

		<para
>&kile; a la possibilité d'analyser et d'appliquer une coloration syntaxique pour différents types de code. Par exemple, les commandes &latex; se distinguent du texte normal, les formules sont également colorées avec une couleur différente.</para>
	
	</sect1>

	<sect1 id="editing_bullets">

		<title
>Puces</title>

		<para
>Plusieurs assistants peuvent insérer les puces optionnelles, une sorte de signets dans le texte. L'élément de menu <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Puces</guisubmenu
></menuchoice
> ou le raccourci clavier correspondant vous permettront d'aller à la puce précédente ou suivante. Ceci mettra également cette puce en évidence de sorte qu'elle sera automatiquement supprimée lorsque vous saisirez la première lettre.</para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Puces</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="bullets.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Puces</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<variablelist>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>Droite</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Puce suivante</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Va à la puce suivante dans le texte s'il y en a une.</para
></listitem>
		</varlistentry>
	 
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>Gauche</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Puce précédente</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Va à la puce précédente dans le texte s'il y en a une.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		</variablelist>
		
	</sect1>
	
	<sect1 id="editing_select">

		<title
>Sélection</title>
	
		<para
>L'édition est bien sûr l'aspect principal lorsque vous utilisez un programme comme &kile;. Bien que &kate; dispose déjà de grandes possibilités, &kile; ajoute quelques caractéristiques importantes, qui sont spécifiques à l'écriture de code source &latex;. &latex; utilise toujours beaucoup d'environnements et de groupes. &kile; possède donc des commandes très spéciales pour les sélectionner. Dans <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Sélectionner</guisubmenu
></menuchoice
>, vous trouverez les commandes suivantes pour sélectionner du texte.</para
> 

		<screenshot>
			<screeninfo
>Modifier → Sélectionner des éléments</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase
>Édition → Sélectionner des éléments</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<variablelist>
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
><keycap
>,E</keycap
></shortcut
><guimenuitem
>L'environnement (intérieur)</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne un environnement sans les balises qui l'entourent. Si la commande est appelée lorsqu'un environnement est déjà sélectionné, &kile; étendra la sélection au prochain environnement qui l'entoure.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,F</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>L'environnement complet</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne un environnement, en incluant les balises qui l'entourent. La sélection peut également être étendue avec un second appel à la commande. </para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,T</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe TeX (intérieur)</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne un groupe TeX à l'intérieur des accolades qui l'entourent.</para
></listitem>
		</varlistentry>
				
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,U</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe Tex complet</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne un groupe TeX, y compris les accolades qui l'entourent.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,M</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe de mathématiques</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Sélectionne le groupe de mathématiques actuel, y compris les commandes mathématiques.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,P</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le paragraphe</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne un paragraphe entier, &cad; un groupe de lignes de texte séparées de chaque côté par des lignes vides. Un paragraphe ne signifie pas simplement une suite de lignes de texte, comme c'est le cas dans d'autres éditeurs de texte. Ce sens étendu inclut également les tableaux, les commandes &latex;, et toutes les autres lignes de code du source. La seule chose importante pour &kile; est que ce genre de paragraphe est séparé par deux lignes vides.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,L</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>La ligne</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne la ligne de texte à la position du curseur.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,W</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le mot TeX</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Sélectionne le mot qui se trouve à la position du curseur. Cette sélection a également une signification étendue, parce que cette commande peut également sélectionner des commandes &latex;, qui commencent par un backslash, et peuvent éventuellement avoir une étoile à la fin.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		</variablelist>
		
		<sect2 id="editing_select_latex_commands">
		
		<title
>Sélection de commandes &latex;</title>
		
		<para
>&kile; dispose d'une caractéristique étendue pour sélectionner les commandes &latex;. Par exemple, si vous avez saisi</para>
		
		<programlisting
>texte \bfseries\itshape encore du texte</programlisting>

		<para
>et que vous double-cliquez sur l'une des commandes &latex;, les deux seront sélectionnées. Mais souvent, vous ne voulez sélectionner qu'une des deux commandes. Ceci peut être fait en utilisant la touche <keycombo
>&Ctrl;</keycombo
>. Vous avez juste à appuyer sur la touche <keycombo
>&Ctrl;</keycombo
> et à double cliquer uniquement sur la commande choisie.</para>

		</sect2>
		
	</sect1>

	<sect1 id="editing_delete">

		<title
>Supprimer</title>
	
		<para
>Pour supprimer des parties du document, vous pouvez bien sûr les sélectionner, et utiliser la touche <keycombo
><keycap
>Supprimer</keycap
></keycombo
>. &kate; offre également la commande <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>K</keycap
></keycombo
> qui supprime la ligne entière. Mais &kile; propose une commande de suppression plus rapide. Dans <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Supprimer</guisubmenu
></menuchoice
>, vous trouverez les commandes suivantes pour supprimer du texte.</para
> 

		<screenshot>
			<screeninfo
>Modifier → Suppression d'éléments</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="delete.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase
>Modifier → Suppression d'éléments</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<variablelist>
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
><keycap
>,E</keycap
></shortcut
><guimenuitem
>L'environnement (intérieur)</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime un environnement sans les balises qui l'entourent.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,F</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>L'environnement complet</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime un environnement y compris les balises qui l'entourent.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,T</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe TeX (intérieur)</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime le groupe TeX à l'intérieur des accolades.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,U</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe Tex complet</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime le groupe TeX, y compris les accolades qui l'entourent.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,M</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le groupe de mathématiques</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Supprime le groupe de mathématiques actuel, y compris les commandes mathématiques.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,P</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le paragraphe</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime un paragraphe entier. Regardez la commande <menuchoice
><guisubmenu
>Sélectionner</guisubmenu
><guimenuitem
>Le paragraphe</guimenuitem
></menuchoice
> pour voir comment un paragraphe est défini dans &kile;.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> <keycap
>,L</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Jusqu'à la fin de la ligne</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Supprime le texte depuis curseur jusqu'à la fin de la ligne. </para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> <keycap
>,W</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Le mot TeX</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Supprime le mot ou la commande &latex; qui se trouve à la position actuelle du curseur.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		</variablelist>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_environment">

		<title
>Environnement</title>
	
		<para
>Nous avons déjà vu que les environnements sont un point central de &latex;. &kile; offre quatre commandes pour faire les choses le plus simplement possible avec &latex;, dans le sous-menu <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Environnement</guisubmenu
></menuchoice
>.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Modifier → éléments d'environnement</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="environment.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase
>Modifier → éléments d'environnement</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<variablelist>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> <keycap
>,B</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller au début</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Cette commande vous fera aller au début de l'environnement en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement devant la balise d'ouverture de l'environnement.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> <keycap
>,E</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller à la fin</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Cette commande vous fera aller à la fin de l'environnement en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement derrière la balise d'ouverture de l'environnement.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> <keycap
>,M</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller à l'autre bout</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Lorsque votre curseur est placé devant ou après la balise <userinput
>\begin{environnement}</userinput
>, il sera placé au côté opposé de l'environnement et vice-versa.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> <keycap
>,C</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Fermer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Lorsque vous saisissez un grand nombre de balises imbriquées, vous pouvez perdre le contrôle de tous ces environnements. Cette commande fermera le dernier environnement ouvert, afin de ne pas briser la structure des environnements imbriqués.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>E</keycap
></keycombo
> <keycap
>,A</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Tout fermer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Ferme tous les environnements ouverts, pas uniquement le dernier.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		</variablelist>
		
	</sect1>
	
	<sect1 id="editing_texgroup">

		<title
>Groupe &tex;</title>
		
		<para
>&kile; offre également quelques commandes spéciales pour les groupes &latex;, qui sont caractérisés par une paire d'accolades <userinput
>{...}</userinput
>. Dans le sous-menu <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Groupe TeX</guisubmenu
></menuchoice
>, vous trouverez des commandes importantes, qui correspondent à celle de <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Environnement</guisubmenu
></menuchoice
>. </para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Modifier → Groupe TeX</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="texgroup.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase
>Modifier → Groupe TeX</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<variablelist>
		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> <keycap
>,B</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller au début</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Cette commande vous fera aller au début du groupe en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement devant l'accolade ouvrante.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> <keycap
>,E</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller à la fin</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Cette commande vous fera aller à la fin du groupe en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement derrière l'accolade fermante.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> <keycap
>,M</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Aller à l'autre bout</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Lorsque le curseur est placé devant ou derrière une accolade ouvrante d'un groupe &tex;, il sera déplacé au côté opposé du groupe, et vice-versa.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry
><term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> <keycap
>,C</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Fermer</guimenuitem
></menuchoice
></term>
		<listitem
><para
>Saisir un grand nombre de groupes imbriqués peut être une tâche compliquée. Cette commande ferme le dernier groupe ouvert, de façon que la structure imbriquée des groupes &tex; ne soit pas cassée.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		</variablelist>
		
	</sect1>

	<sect1 id="editing_dblquotes">

		<title
>Guillemets doubles</title>

		<para
>Dans &latex;, deux guillemets simples sont utilisés comme guillemets doubles. De façon à vous aider à les insérer efficacement, &kile; vous permet d'appuyer sur <keycap
>"</keycap
> pour insérer deux guillemets simples d'ouverture. De plus, si vous souhaitez fermer une citation, vous devez également appuyer sur <keycap
>"</keycap
>. &kile; reconnaîtra ce cas est insérera deux guillemets fermants pour &latex;.</para>

		<para
>Pour obtenir un guillemet double au sens littéral, appuyez sur <keycap
>"</keycap
> deux fois.</para>

		<para
>Vous pouvez activer ou désactiver cette insertion automatique des guillemets doubles ouvrant et fermant dans la section <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX+Général</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Guillemets doubles</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="config-dblquotes.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Guillemets doubles</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Si vous ajoutez également des options spécifiques à la langue ou des fichiers de style comme <userinput
>ngerman</userinput
> ou <userinput
>french</userinput
>, vous pourrez également utiliser les guillemets doubles en allemand ou en français. Beaucoup d'autres langues sont disponibles. </para>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_smartnewline">

		<title
>Nouvelle ligne intelligente</title>

		<para
>Si vous appuyez sur <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Entrée</keycap
></keycombo
>, &kile; insère une nouvelle ligne intelligente. Si le curseur se situe dans un environnement de liste, comme <userinput
>enumerate</userinput
> ou <userinput
>itemize</userinput
>, &kile; n'insérera pas simplement une nouvelle ligne, mais également une commande <userinput
> \item</userinput
>.</para>

		<para
>Si vous êtes dans un environnement tableau, &kile; terminera la ligne en cours avec <userinput
>\\</userinput
>, suivi d'une nouvelle ligne.</para>
  
    <para
>Si vous êtes dans un commentaire &latex;, &kile; commencera la ligne suivante avec un <userinput
>%</userinput
>.</para>

		<para
>Encore mieux, &kile; est suffisamment intelligent pour gérer les environnements &latex; prédéfinis et ceux définis par l'utilisateur, qui peuvent être ajoutés dans la section <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX+Général</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="editing_tabulator">

		<title
>Tabulation intelligente</title>

		<para
>Certains utilisateurs aiment arranger les colonnes dans des environnements tabular et mettre tous les caractères « et commercial » <keycap
>&amp;</keycap
> les uns en dessous des autres. &kile; tente de gérer ceci. Si vous appuyez sur <keycombo
>&Alt;&Maj;<keycap
>&amp;</keycap
></keycombo
>, &kile; regardera la prochaine tabulation dans la ligne au dessus. Bien qu'il soit possible que la tabulation ne soit pas celle correspondante, &kile; ajoutera des espaces pour ajuster la position de la colonne pour la tabulation actuelle.</para>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="completion">

	<title
>Complètement du code</title>
	
	<para
>Bien que &kate; offre déjà un mode de complètement performant, &kile; étend le complètement du code pour gérer certaines méthodes spéciales, tout particulièrement pour &latex;. Cinq modes différents sont intégrés. Trois d'entre deux fonctionnent à la demande, les deux autres sont des modes de complètement automatique. Tous les modes peuvent être configurés pour fonctionner de manière très différente depuis le menu <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer Kile...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

	<sect1 id="complete_autoenvironment">

		<title
>Complètement automatique des environnements</title>

		<para
>Lorsque vous commencez un nouvel environnement en saisissant <userinput
>\begin{environnement}</userinput
>, &kile; ajoutera automatiquement une commande <userinput
>\end{environnement}</userinput
>, avec une ligne entre pour votre texte.</para>

		<para
>Le complètement automatique peut être désactivé dans la section &latex; de <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX</guimenuitem
><guilabel
>Environnements</guilabel
></menuchoice
>.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'un environnement mathématique</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_autocomplete.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'un environnement mathématique</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Complètement d'un environnement mathématique</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

	</sect1>
	
	<sect1 id="complete_command">
	
		<title
>Commandes &latex;</title>

		<para
>Lorsque vous saisissez des caractères, vous pouvez activer ce mode de complètement pour les commandes &latex; et pour les mots normaux avec <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Complètement</guisubmenu
><guimenuitem
>Compléter la commande (La)TeX</guimenuitem
></menuchoice
> ou avec le raccourci-clavier <keycombo
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Espace</keycap
></keycombo
>. &kile; lit d'abord les lettres à partir de la position actuelle du curseur vers la gauche, et s'arrête au premier caractère qui n'est pas une lettre ou au premier backslash. Si le motif commence par un backslash, &kile; entrera en mode de complètement pour les commandes &tex; ou &latex;. Sinon, il entrera en mode dictionnaire normal, dans lequel vous ne trouverez aucune commande &latex;. En fonction du mode choisi, une boîte de complètement sera ouverte. Vous verrez toutes les commandes ou les mots dont le début correspond au motif actuel. Vous pouvez naviguer avec les touches du curseur dans cette liste et choisir un élément avec &Enter; ou double-cliquer avec la souris.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'une commande LaTeX</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="complete_cmd1.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'une commande LaTeX</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<para
>Lorsque vous appuyez sur &Correction;, la dernière lettre de votre motif est effacée, et la liste de complètement devrait augmenter. En revanche, si vous saisissez une nouvelle lettre, le motif est étendu et les mots visibles dans la liste devraient être moins nombreux.</para>

		<para
>Si vous décidez de ne pas utiliser les suggestions de cette liste, faites-la disparaître avec &Echap;.</para>

		<para
>Vous verrez que toutes les commandes sont écrites avec une courte description de leurs paramètres. Ces descriptions disparaissent bien évidemment lorsque vous choisissez une commande. Vous pouvez également si vous le souhaitez laisser &kile; insérer des puces à ces endroits, de façon à pouvoir y aller facilement avec <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Puces</guisubmenu
><guimenuitem
>Puce suivante</guimenuitem
></menuchoice
> et insérer le paramètre souhaité.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'une commande LaTeX</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="complete_cmd2.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'une commande LaTeX</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<para
>Allez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Complètement</guilabel
></menuchoice
> pour configurer une ou plusieurs de ces listes. Vous pouvez choisir différentes listes de mots pour les commandes &tex; et &latex;, et un mode dictionnaire pour les mots normaux.</para
> 
		
		<para
>Si vous choisissez l'option <guimenuitem
>Afficher les commandes LaTeX</guimenuitem
>, les éléments de tous les fichiers cwl choisis pour le complètement des commandes LaTeX seront affichées dans une vue séparée de la barre latérale de &kile;. Vous aurez donc un bon aperçu des commandes disponibles ainsi que des paramètres et options qui doivent ou peuvent être fournies pour un complètement. Vous pouvez également simplement choisir une entrée avec un clic de souris, et elle sera insérée dans le document, où tous les paramètres et options seront vidées.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Commandes LaTeX dans la barre latérale</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="command-view.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Commandes LaTeX dans la barre latérale</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Comme chaque liste de mots choisie sera affichée dans une vue séparée, il est possible qu'il y ait trop de vues, de sorte que la fenêtre principale de &kile; soit plus grande que l'écran. Ceci est particulièrement laid, et &kile; travaille avec un nombre maximum permis de vues, qui est réglé à 10. Si cette valeur est trop élevée pour votre écran, vous pouvez la réduire.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="complete_environment">

		<title
>Environnements</title>
		
		<para
>Le <emphasis
>mode commande</emphasis
> n'est pas utile pour compléter les environnements. Vous devez toujours saisir quelques lettres de <userinput
>\begin</userinput
>, et invoquer le mode de complètement qui résulte en une longue liste de balises d'environnements. D'un autre côté, les environnements sont si souvent utilisés que &kile; offre un mode spécial pour compléter les environnements. Oubliez la balise ouvrante et écrivez par exemple <userinput
>eq</userinput
>.</para
> 

		<para
>Lorsque vous appelez le mode de complètement avec <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Complètement</guisubmenu
><guimenuitem
>Environnement</guimenuitem
></menuchoice
> ou avec le raccourci-clavier <keycombo
>&Alt;&Maj;<keycap
>Espace</keycap
></keycombo
>, la balise ouvrante est automatiquement ajoutée et vous verrez <userinput
>\begin{eq</userinput
>. Après ce changement, la liste de complètement est beaucoup plus courte.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'une commande LaTeX</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="complete_env1.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'une commande LaTeX</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Maintenant sélectionnez un environnement, et vous verrez qu'il est également automatiquement fermé. Encore mieux, si &kile; reconnaît un environnement de liste, il insérera également une balise <userinput
>\item</userinput
>.</para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'une commande LaTeX</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="complete_env2.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'une commande LaTeX</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<para
>Allez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Complètement</guilabel
></menuchoice
> pour configurer une ou plusieurs de ces listes. Ce mode utilise les mêmes listes de mots que le mode de complètement pour les commandes &tex; et &latex;.</para
> 

	</sect1>
	
	<sect1 id="complete_abbreviation">

		<title
>Abréviations</title>

		<para
>&kile; gère les listes d'abréviations définies par l'utilisateur, qui sont remplacées à la demande par une chaîne de caractères plus longue. Regardez <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Complètement</guilabel
></menuchoice
> pour configurer une ou plusieurs de ces listes. Pour l'exemple donné ici, la liste d'abréviations dans <filename
>example.cwl</filename
> doit être choisie. Vous trouverez par exemple dans ce fichier l'élément <userinput
>L=\LaTeX</userinput
>.</para>

		<para
>Par exemple, saisissez uniquement la lettre <userinput
>L</userinput
>. Maintenant appelez le mode abréviation du complètement par mot avec <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guisubmenu
>Complètement</guisubmenu
><guimenuitem
>Abréviation</guimenuitem
></menuchoice
> ou le raccourci-clavier <keycombo
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>Espace</keycap
></keycombo
>, et la lettre <userinput
>L</userinput
> sera remplacée par la chaîne <userinput
>\LaTeX</userinput
>.</para>
		
		<para
>Le complètement des abréviations gère aussi les nouvelles lignes <userinput
>%n</userinput
> et <userinput
>%C</userinput
> pour placer le curseur, si ces caractères sont présents dans le texte étendu. Ainsi, si vous avez l'entrée</para>

		<programlisting
>en1=\begin{enumerate}%n\item %C%n\end{enumerate}%n</programlisting>

		<para
>dans le fichier de complètement, et si vous appelez le complètement de l'abréviation, le texte remplacé ressemblera à ce qu'il y a ci-dessous, où le <userinput
>x</userinput
> montre la position finale du curseur.</para>

<programlisting
>\begin{enumerate}
        \item x
\end{enumerate}</programlisting>

		<sect2 id="complete_abbrev_view">
	
			<title
>Abréviations</title>

			<para
>Si vous choisissez <guimenuitem
>Afficher les abréviations</guimenuitem
>, toutes les abréviations possibles seront affichées dans une vue de la barre latérale. Vous aurez donc un bon aperçu de toutes les abréviations utilisables.</para>

		</sect2>

	</sect1>
	
	<sect1 id="complete_auto">

		<title
>Modes de complètement automatique</title>

		<sect2 id="complete_autolatex">

			<title
>Commandes &latex;</title>

			<para
>Vous pouvez également activer le mode de complètement automatique pour les commandes &latex;. Lorsqu'un certain seuil de lettres (trois par défaut) est atteint, une fenêtre surgissante affiche une liste de toutes les commandes &latex; correspondantes. Vous pouvez choisir une de ces commandes, ou ignorer la fenêtre et saisir d'autres lettres. Ces éléments de la boîte de complètement changeront en permanence pour correspondre au mot saisi.</para>

			<para
>Allez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Complètement</guilabel
></menuchoice
> pour activer ou désactiver ce mode ou pour modifier le seuil.</para>
			
		<screenshot>
			<screeninfo
>Complètement d'un environnement mathématique</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="config-complete.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Complètement d'un environnement mathématique</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		</sect2>
				
		<sect2 id="complete_autotext">

			<title
>Mots du document</title>

			<para
>Les grands dictionnaires ne sont pas utilisables en mode de complètement automatique, mais nous avons vu qu'un grand nombre de mots dans un documents sont saisis plus d'une fois. &kile; permet le complètement de tous les mots du document qui ont déjà été saisis précédemment. Vous pouvez appeler manuellement le complètement, si vous appuyez sur <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Espace</keycap
></keycombo
>. Notez que ce mode est différent du mode de complètement des commandes &latex;.</para>

			<para
>Si vous souhaitez activer ce mode, allez dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Éditeur</guimenuitem
><guimenuitem
>Édition</guimenuitem
><guilabel
>Complètement automatique</guilabel
></menuchoice
>. Dans cette boîte de dialogue de configuration, vous pouvez configurer si le complètement automatique des mots doit être activé. Il y a également un mode de complètement automatique dans lequel une boîte de complètement surgit lorsqu'un certain seuil est atteint.</para>
	
		</sect2
>	

	</sect1>
	
	<sect1 id="complete_own_files">

		<title
>Écrire vos propres fichiers de complètement</title>

    <para
>Les spécifications du format des fichiers de complètement se trouvent dans les <ulink url="http://projects.kde.org/projects/extragear/office/kile/repository/revisions/master/raw/README.cwl"
>spécifications du format de fichier CWL</ulink
>. </para>

		<para
>Les fichiers de complètement peuvent être installés dans le dossier personnel d'un utilisateur sans le sous-dossier <filename
>~/.kde/share/apps/kile/complete/&lt;mode&gt;/</filename
> , où <parameter
>&lt;mode&gt;</parameter
> vaut soit <constant
>abbreviation</constant
>, <constant
>dictionary</constant
> ou <constant
>tex</constant
>. </para>

	</sect1>
</chapter>

<chapter id="wizard">

	<title
>Assistants et boîtes de dialogue</title>

	<sect1 id="wizard_quickstart">

		<title
>Assistant de démarrage rapide</title>

		<para
>Cet assistant a déjà été décrit dans la section <xref linkend="intro_docwizard" role="select: title pageabbrv"/>.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="wizard_graphics">

		<title
>Insertion d'images</title>

		<para
>La boîte de dialogue <guilabel
>Insérer une image</guilabel
> permet l'insertion d'images le plus simplement possible. Elle peut être obtenue par le menu <menuchoice
><guimenu
>LaTeX</guimenu
><guimenuitem
>Insertion d'image</guimenuitem
></menuchoice
>. Vous pouvez jeter un œil sur <xref linkend="build_graphics" role="select: title pageabbrv"/> et <xref linkend="build_epsgraphics" role="select: title pageabbrv"/> pour un aperçu de quelques éléments fondamentaux sur les formats d'images.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Inclusion d'un élément graphique</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="includegraphics.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Inclusion d'un élément graphique</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<procedure>
		<step
><para
>Choisissez un fichier image. Ce peut être un JPEG, PNG, PDF, EPS ou même un fichier eps zippé ou gzippé, si vous avez correctement installé votre système &tetex;. Si vous avez installé <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
>&imagemagick;</ulink
> et configuré &kile; pour l'utiliser (<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>LaTeX</guimenuitem
><guilabel
>Graphiques</guilabel
></menuchoice
>), la hauteur et la largeur des images sont affichées automatiquement. Si &imagemagick; peut déterminer la résolution, la taille de l'image est également affichée en centimètres.</para
></step>

		<step
><para
>Choisissez si votre image doit être centrée sur la page.</para
></step>

		<step
><para
>choisissez si vous voulez utiliser la commande <userinput
>\graphicspath</userinput
> pour votre fichier image.</para>

		<para
>Par défaut, les images doivent se trouver dans le même dossier que votre document maître. Cependant, il est possible de les placer dans d'autres dossiers pour mieux ordonner les choses. Sans une commande <userinput
>\graphicspath</userinput
>, &kile; inclurait l'emplacement pour les images. Mais si vous utilisez <userinput
>\graphicspath</userinput
> dans votre préambule, comme ceci : </para>

		<programlisting
>\graphicspath{{/emplacement/de/mes/images}{autre/emplacement/de/mes/images}}</programlisting>

		<para
>et cochez cette option, &kile; utilisera uniquement ce nom de base pour les images.</para>

		<para
>Un autre exemple : si vous réglez la commande <userinput
>\graphicspath</userinput
> comme suit : </para>

		<programlisting
>\graphicspath{{./}{camera/}{images/}}</programlisting>

		<para
>&latex; cherchera votre image dans le dossier en cours, puis dans <filename
>camera</filename
> et enfin dans <filename
>images</filename
>.</para
></step>

		<step
><para
>si vous choisissez soit une largeur soit une hauteur, l'image sera mise à l'échelle en conservant les proportions. Si vous donnez deux valeurs pour la largeur et la hauteur en même temps, elle sera mise à l'échelle avec des facteurs différents, chose que vous ne souhaitez probablement pas. Consultez les informations en haut de la boîte de dialogue pour connaître la taille d'origine de l'image.</para
></step>

		<step
><para
>insérez l'angle correspondant à une rotation de l'image dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. </para
></step>

		<step
><para
>les informations sur la boîte englobante sont réglées automatiquement lorsque vous choisissez une image. Ces informations ne sont nécessaires que si vous travaillez avec &latex; classique et des images <foreignphrase
>bitmap</foreignphrase
>. Voyez la discussion à propos des <link linkend="build_epsgraphics"
>graphiques EPS</link
>. </para>
		
		<para
>Si &latex; a besoin d'une boîte englobante et que vous ne souhaitez pas générer un fichier bb, &kile; gère cette option. De l'autre côté, &pdflatex; donnera une alerte lorsque vous voudrez inclure une image png ou jpg avec cette option. Cette case à cocher active ou désactive la boîte englobante.</para
></step>

		<step
><para
>redimensionnez l'image du facteur souhaité, par exemple, 0.5 pour diviser ses dimensions de moitié, ou 2 pour les doubler. Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez pas à régler la largeur ou la hauteur de l'image.</para
></step>
		
		<step
><para
>dans l'onglet <guilabel
>couper l'image</guilabel
>, vous pouvez rogner l'image dans les quatre directions.</para
></step>
		
		<step>
		  <para
>enfin, vous devez spécifier si vous souhaitez insérer cette image dans un environnement figure. Si vous souhaitez que le texte se répartisse autour de l'image, utilisez plutôt l'environnement wrapfigure.  </para>
			<note>
				<para
>Lorsque vous choisissez l'environnement wrapfigure, vous devez inclure le paquet wrapfig dans votre préambule.</para>
			</note>
		  <para
>Dans les deux cas, vous pouvez ajouter une légende et un label à votre image. Il est recommandé généralement d'ajouter un préfixe différent pour chaque type de label. On utilise souvent le préfixe <userinput
>fig:</userinput
> pour les images. </para>
		</step>

		<step
><para
>si vous optez pour l'environnement figure, vous pouvez choisir où &latex; doit préférentiellement placer l'image.</para
></step>
		<step>
		  <para
>dans l'environnement wrapfigure, vous pouvez : </para>
		  <substeps>
		    <step
><para
>choisir une règle de placement et décider si la figure doit flotter ou non. Dans un document recto-verso, vous pouvez définir si la figure se place du côté intérieur ou du côté extérieur de la page. </para
></step>
		    <step
><para
>définir combien de lignes de texte habillant l'image seront raccourcies. Si vous laissez ce champ vide, &latex; déterminera lui-même ce nombre de la meilleure manière possible. </para
></step>
		    <step
><para
>définir un débordement pour le côté choisi. Ceci est particulièrement utile si votre document comporte plusieurs colonnes, et que vous souhaitez qu'une figure déborde d'une colonne ou si vous voulez qu'elle soit entourée par deux colonnes. </para
></step>
		    <step
><para
>choisir la largeur de la figure. Ce devrait être un peu plus grand que la largeur réelle de la figure, de sorte qu'il y ait un peu d'espace vide entre la figure et le texte. </para
></step>
		  </substeps>
		</step>
		</procedure>
		
	</sect1>
	
	<sect1 id="wizard_array">

		<title
>Tableaux et matrices</title>

		<para
>Un travail particulièrement fastidieux avec &latex; est l'écriture d'une matrice ou d'un environnement tableau. On doit garder un œil sur tous les éléments, s'assurer que l'environnement est bien formé, et que tout est bien là où il doit l'être. Une bonne indentation permet d'améliorer les choses, mais il y a plus simple : utiliser les éléments de menu <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Tableau</guimenuitem
></menuchoice
> ou <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Matrice</guimenuitem
></menuchoice
> de &kile;. Vous aurez alors un formulaire de saisie en forme de matrice, que vous pouvez facilement remplir. Cette boîte de dialogue offre également des options de typographie pour le contenu du tableau.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Insertion d'un environnement tableau</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-tabular.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Insertion d'un environnement tableau</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>En utilisant la barre d'outils en haut de la boîte de dialogue, vous pouvez régler <userinput
>l'alignement</userinput
> d'une cellule, définir un <userinput
>style de police</userinput
>, <userinput
>Fusionner</userinput
> et <userinput
>Scinder</userinput
> les cellules, choisir un <userinput
>cadre</userinput
>, et spécifier les <userinput
>couleurs</userinput
> du texte et de l'arrière-plan. Tout à droite se trouve un bouton <guilabel
>Coller</guilabel
>. Avec ce bouton, vous pouvez insérer un tableau depuis le presse-papiers dans la boîte de dialogue, ce qui vous permet de copier / coller des tableaux depuis un tableur par exemple. </para>

		<para
>Vous pouvez choisir en bas le nombre de lignes et de colonnes, et vous pouvez améliorer d'autres éléments de votre tableau : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>avec l'option <guilabel
>Nom</guilabel
>, vous pouvez choisir quel environnement doit être utilisé pour le tableau ou la matrice. </para
></listitem>
			<listitem
><para
>vous pouvez choisir l'alignement vertical des cellules avec l'option <guilabel
>Paramètres</guilabel
>. Cette option n'est disponible que pour les environnements qui le gèrent. </para
></listitem>
			<listitem
><para
>si elle existe pour l'environnement choisi, vous pouvez choisir d'<guilabel
>utiliser la version étoilée</guilabel
>. Lorsque vous choisissez cette option, vous devez également spécifier une <guilabel
>largeur du tableau</guilabel
>. </para
></listitem>
			<listitem
><para
>les tableaux sont parfois plus jolis lorsque vous choisissez l'option <guilabel
>utiliser le paquet booktabs</guilabel
>. </para
></listitem>
			<listitem
><para
>bien sûr, vous pouvez également <guilabel
>centrer</guilabel
> le tableau entier. </para
></listitem>
			<listitem
><para
><guilabel
>Croix dans les cellules vides</guilabel
> vous aide lorsque vous voulez saisir votre contenu depuis l'éditeur. En cochant cette option, &kile; insérera des croix pour chaque élément de votre tableau. </para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>L'option <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Tabulation</guimenuitem
></menuchoice
> affichera une boîte de dialogue plus simple pour configurer rapidement un environnement tabulation. Elle vous permet de régler facilement le nombre de lignes et de colonnes, ainsi que l'espacement nécessaire.</para>
	</sect1>

	<sect1 id="wizard_float">
	  <title
>Insérer des éléments flottants</title>

	  <para
>&kile; vous aide à insérer vos éléments flottants. Avec <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Flottants</guimenuitem
></menuchoice
>, il est très simple de créer un nouvel environnement figure ou tableau. </para>

	  <screenshot>
		<screeninfo
>Insertion d'un élément flottant</screeninfo>
		<mediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="dialog-float.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		<textobject>
		<phrase
>Insertion d'un élément flottant</phrase>
		</textobject>
		</mediaobject>
	</screenshot>

	<para
>Pour insérer un nouvel environnement flottant, suivez simplement les étapes suivantes : </para>

	     <procedure>
	       <step>
		 <para
>choisissez si sous souhaitez insérer une figure ou un tableau. </para>
	       </step>
	       <step>
		 <para
>choisissez les règles de positionnement. </para>
	       </step>
	       <step>
		 <para
>saisissez une légende pour votre élément flottant. </para>
	      </step>
	      <step>
		<para
>saisissez une étiquette pour l'élément flottant. &kile; suggérera automatiquement un préfixe approprié, &pex; « fig » pour les figures, et « tab » pour les tableaux. </para>
	      </step>
	     </procedure>
	</sect1>

	<sect1 id="wizard_math">
	  <title
>Insérer des environnements mathématiques</title>

	  <para
>Se souvenir de la façon dont les différents éléments mathématiques fonctionnent peut être vraiment ennuyant. Bien sûr, &kile; peut vous aider ici : <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Mathématiques</guimenuitem
></menuchoice
></para>

	  <screenshot>
		<screeninfo
>Insertion d'un élément mathématique</screeninfo>
		<mediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="dialog-math.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		<textobject>
		<phrase
>Insertion d'un élément mathématique</phrase>
		</textobject>
		</mediaobject>
	  </screenshot>

	  <para
>Options : </para>
	  <itemizedlist>
				<listitem
><para
><guilabel
>Nom :</guilabel
> choisissez le type d'élément mathématique à créer.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Sans numérotation :</guilabel
> ceci active ou non la numérotation des éléments comme les équations ou les éléments « align »</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Commande d'espacement pour séparer les groupes</guilabel
>. Dans un environnement qui gère plusieurs groupes comme alignat, vous pouvez définir un espace de séparation lorsque vous avez plus d'un groupe. Vous pouvez saisir ici n'importe quelle commande d'espacement qui existe en mode mathématique, &pex; \quad. </para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Tabulateur standard :</guilabel
> choisissez le tabulateur qui sera utilisé. &kile; devrait sélectionner automatiquement le bon pour vous.</para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Mode displaymath :</guilabel
> pour les environnements comme les matrices ou les tableaux, vous pouvez choisir avec quel environnement mathématique votre texte mathématique sera affiché. </para
></listitem>
				<listitem
><para
><guilabel
>Utiliser des puces :</guilabel
> en cochant cette option, &kile; insérera des puces pour chaque élément de votre texte mathématique.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
	</sect1>

	<sect1 id="wizard_postscript">

		<title
>Outils &PostScript;</title>

		<para
>Les fichiers PS ne sont pas aussi populaires que les fichiers PDF, mais sont une excellente base pour la manipulation et le réarrangement des pages. Si vous avez besoin d'une sortie PDF, vous pouvez réarranger les pages avec des utilitaires &PostScript;, puis convertir en PDF avec la commande <command
>ps2pdf</command
>.</para>
		
		<para
>L'<emphasis
>assistant &PostScript;</emphasis
> disponible dans le menu <menuchoice
><guimenu
>Assistant</guimenu
><guimenuitem
>Outils Postscript</guimenuitem
></menuchoice
> suggérera les réarrangements les plus populaires. La conversion est réalisée par les programmes <command
>pstops</command
> et <command
>psselect</command
>, qui se trouvent dans la plupart des distributions dans le paquet <userinput
>psutils</userinput
>. Si l'un de ces programmes n'est pas disponible, l'élément correspondant ne sera pas visible.</para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Boîte de dialogue PSTools</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-pstools.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase
>Boîte de dialogue PSTools</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Choisissez d'abord votre fichier d'entrée. Si &kile; trouve un fichier PS correspondant à votre document maître actuel, le fichier d'entrée sera déjà rempli, mais vous pouvez également choisir un autre fichier. Choisissez ensuite un fichier de sortie, et choisissez une des tâches. Finalement, vous devez décider si vous souhaitez réaliser la conversion uniquement, ou également invoquer &okular; pour afficher le résultat.</para>

		<variablelist>

		<varlistentry>
		<term
>1 page A5 + page vide → A4</term>
		<listitem
><para
>combine une page A5 avec une page vide sur une page A4. Si deux pages A5 sont combinées ensemble, elles sont tournées de 90 degrés et seront réarrangées sur une page A4 en mode paysage.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>A5 + page vide</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils1.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>A5 + page vide</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
>1 page A5 + copie → A4</term>
		<listitem
><para
>met une page A5 et une copie ensemble dans une page A4.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>copie des pages 15</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils2.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Copie une page A5</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
>2 pages A5 → A4</term>
		<listitem
><para
>met deux pages A5 consécutives ensemble sur une page A4.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>Combine deux pages A5</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils3.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Combine deux pages A5</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
>2 pages A5 paysage → A4</term>
		<listitem
><para
>Met deux pages A5 consécutives en mode paysage ensemble sur une page A4.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
>4 pages A5 → A4</term>
		<listitem
><para
>combine quatre pages A5 consécutives ensemble sur une page A4. Les pages A5 doivent être redimensionnées d'un facteur 0,7 pour s'adapter aux dimensions de la page.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>4 pages A5 → A4</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils5.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>4 pages A5 → A4</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
>1 page A4 + page vide → A4</term>
		<listitem
><para
>combine une page A4 avec une page vide sur une page A4. Quand deux pages A4 sont combinées sur une page A4, elles sont redimensionnées d'un facteur 0,7 et seront réarrangées en mode paysage.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>1 page A4 + page vide → A4</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils6.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>1 page A4 + page vide → A4</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry>
		<term
>1 page A4 + copie → A4</term>
		<listitem
><para
>place une page A4 et une copie ensemble sur une page A4.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>1 page A4 + copie → A4</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils7.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>1 page A4 + copie → A4</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry>
		<term
>2 pages A4 → A4</term>
		<listitem
><para
>place deux pages A4 consécutives ensemble sur une page A4.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>Combine deux pages A4</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils8.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Combine deux pages A4</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>2 pages A4 paysage → A4</term>
		<listitem
><para
>place deux pages A4 consécutives en mode paysage ensemble sur une page A4.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>Sélectionner les pages paires</term>
		<listitem
><para
>Sélectionne toutes les pages paires d'un document.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>Sélectionner les pages impaires</term>
		<listitem
><para
>Sélectionne toutes les pages impaires d'un document.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>Sélectionner les pages paires (ordre inverse)</term>
		<listitem
><para
>Sélectionne toutes les pages paires d'un document et inverse l'ordre.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>Sélectionner les pages impaires (ordre inverse)</term>
		<listitem
><para
>Sélectionne toutes les pages paires d'un document et inverse l'ordre.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>inverser toutes les pages</term>
		<listitem
><para
>Inverse toutes les pages d'un document.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>Copier toutes les pages (triées)</term>
		<listitem
><para
>Copie toutes les pages d'un document. Vous devez choisir le nombre de copies triées.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>Copie de toutes les pages (triées)</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils15.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Copie de toutes les pages (triées)</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>copier toutes les pages (non triées)</term>
		<listitem
><para
>Copie toutes les pages du document. Vous devez choisir le nombre de copies non triées.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>Copier toutes les pages (non triées)</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="psutils16.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Copier toutes les pages (non triées)</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>ps2ps : choix des paramètres</term>
		<listitem
><para
>Il y a beaucoup d'options pour les outils &PostScript; <command
>pstops</command
> et <command
>psselect</command
>. Si vous avez besoin d'une option bien spécifique, vous pouvez invoquer <command
>pstops</command
> avec l'option de votre choix. Consultez le manuel pour la liste des options possibles.</para
></listitem>
		</varlistentry>
			
		<varlistentry>
		<term
>psselect : choix des paramètres</term>
		<listitem
><para
>Vous pouvez invoquer <command
>psselect</command
> avec l'option de votre choix. Consultez le manuel pour la liste des options possibles.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		</variablelist>
		
	</sect1>

	<sect1 id="statistics"
>	
		<title
>Statistiques du document</title>
		
		<para
>La boîte de dialogue des statistiques dans <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Statistiques</guimenuitem
></menuchoice
> vous donne un aperçu des statistiques pour une sélection, un document ou un projet entier. Elle inclut le nombre de mots, de commandes ou d'environnements &latex; ainsi que le nombre de caractères de chaque type.</para>

		<para
>Les statistiques obtenues peuvent être copiées dans le presse-papiers sous forme de texte ou comme tableau &latex; joliment formaté </para>
		<para
>Lorsque vous sélectionnez un texte et ouvrez la boîte de dialogue des statistiques, vous obtenez les statistiques pour le texte actuellement sélectionné. Si vous ouvrez la boîte de dialogue sans sélectionner de texte, les statistiques affichées concernent tous les fichiers ouverts. Si vous souhaitez obtenir les statistiques pour le projet entier, vous pouvez utiliser <menuchoice
><guimenu
>Projet</guimenu
><guisubmenu
>Ouvrir tous les fichiers du projet</guisubmenu
></menuchoice
> pour ouvrir facilement et rapidement tous les fichiers sources de votre projet.</para>

		<para
>Une note d'avertissement doit cependant être faite concernant l'exactitude des nombres. Nous avons ajouté de la logique pour obtenir une bonne estimation, &pex; K\"uhler donne un mot et une commande, avec respectivement six et deux caractères. Mais il y a d'autres combinaisons dans lesquelles des parties de commandes sont comptées comme des mots et vice-versa. Notez que l'algorithme a été testé pour des langues similaires à l'anglais ou l'allemand. Ne prenez pas ces chiffres pour argent comptant. Si vous devez faire un rapport avec un nombre de mot ou de caractères exact, faites des tests pour vérifier si l'exactitude de &kile; est satisfaisante pour vos besoins.</para>
	</sect1>

</chapter>


<chapter id="latex">

	<title
>Balises spéciales dans &latex;</title>

	<sect1 id="latex_library">
		<title
>Utilisation de la bibliothèque de balises &latex;</title>

		<para
>&latex; dispose de milliers de balises pour les symboles et les caractères spéciaux. La façon la plus simple d'insérer ces balises est d'utiliser la barre de menu latérale, à gauche de la fenêtre de l'éditeur.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>La barre de menu latérale</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_sidebarmenu.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>La barre de menu latérale</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>La barre de menu latérale</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		<para
>Les types suivants sont disponibles : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>Les plus souvent utilisés, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Symboles de relation, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Opérateurs, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Flèches, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Symboles mathématiques divers, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Texte divers, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Délimiteurs, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Lettres grecques, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Caractères spéciaux, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Caractères cyrilliques, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Personnalisé.</para
></listitem>
		</itemizedlist>
		<para
>Les bulles d'aide des icônes affichent les commandes &latex; et les paquets additionnels nécessaires.</para>
		<para
>En appuyant sur <keycombo
>&Maj;</keycombo
> et en cliquant sur un symbole, <userinput
>$\symbole$</userinput
> sera inséré. De la même manière, en appuyant sur <keycombo
>&Ctrl;</keycombo
>, le symbole sera inséré entre accolades.</para>
		<para
>Si vous insérez une commande qui nécessite un paquet qui n'est pas inclus dans votre document &latex;, vous verrez un message d'alerte dans la fenêtre du journal.</para>
		<para
>La première liste de symboles contient les symboles <guilabel
>les plus souvent utilisés</guilabel
>. Les symboles insérés seront ajoutés à cette liste afin de pouvoir y faire référence rapidement et facilement. L'ordre des symboles n'est pas modifié lorsque de nouveaux symboles sont ajoutés, mais un compteur de référence est incrémenté. Si le nombre d'éléments dépasse 30, l'élément avec le compteur le plus faible est enlevé.</para>
		<para
>La liste des symboles <guilabel
>personnalisés</guilabel
> peut contenir vos propres symboles. Pour créer vos propres symboles, vous avez besoin du programme gesymb et du fichier definitions.tex disponibles dans le paquet des sources de kile. De plus, vous avez besoin d'un compilateur &latex; (quelle surprise) et de <ulink url="http://www.dvipng.sourceforge.net"
>&dvipng;</ulink
> (version 1.7 et supérieures). La procédure consiste à créer un fichier &latex; avec <userinput
>\input{definitions}</userinput
> qui rend les commandes listées en dessous disponibles, et laisser <userinput
>gesymb monsymbole.tex user</userinput
> (qui appelle &latex; et &dvipng;) créer les icônes. Après les avoir copiés dans <userinput
>$HOME/.kde/share/apps/kile/mathsymbols/user/</userinput
> et avoir redémarré kile, vous pouvez utiliser vos propres symboles. </para>
		<para
>Les commandes suivantes sont définies dans definitions.tex :  <itemizedlist>
			<listitem>
				<para
><userinput
>\command[\optarg]{\symbole}</userinput
> : inclut le symbole <userinput
>\symbole</userinput
> dans la liste des symboles, l'argument optionnel <userinput
>\optarg</userinput
> spécifie la commande que kile doit insérer. S'il n'est pas donné, la commande dans l'argument obligatoire est utilisée. </para>
			</listitem>
			<listitem>
				<para
><userinput
>\mathcommand[\optarg]{\symbol}</userinput
> : même chose que précédemment, sauf que la commande dans l'argument obligatoire est insérée en mode mathématique. </para>
			</listitem>
			<listitem>
				<para
><userinput
>\pkgs[arg]{pkg}</userinput
> : déclare que la commande donnée dans cette ligne nécessite le paquet &latex; <userinput
>pkg</userinput
> avec l'argument optionnel <userinput
>arg</userinput
>. Cette commande doit se situer en face de la commande <userinput
>\command</userinput
> et écrase toute spécification de paquet par l'environnement neededpkgs. </para>
			</listitem>
			<listitem>
				<para
><userinput
>\begin{neededpkgs}[pkgs-args]{pkgs} ... \end{neededpkgs}</userinput
>: a le même effet que précédemment, mais pour toutes les commandes qui se situent à l'intérieur. </para>
			</listitem>
		</itemizedlist>
		</para>
		<para
>Voici un exemple pour terminer :  <programlisting
>\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{amssymb}
\input{definitions}
%
\begin{document}
\pagestyle{empty}
%
\begin{neededpkgs}{amssymb}
\mathcommand{\surd}
\pkgs{amsmath}\mathcommand[\ddddot{}]{\ddddot{a}}
\mathcommand{\angle}
\end{neededpkgs}
\command{\"A}
\mathcommand{\exists}
\mathcommand[\stackrel{}{}]{\stackrel{abc}{=}}

%\begin{neededpkgs}[russian,koi8-r,T2C,]{babel,inputenc,fontenc,mathtext}
%
%   \end{neededpkgs}
% this would need to include the packages
% \usepackage{mathtext}
% \usepackage[T2C]{fontenc}
% \usepackage[russian]{babel}
% \usepackage[koi8-r]{inputenc}
%  just to explain the format
\end{document}</programlisting>
		</para>
	</sect1>

	<sect1 id="latex_bib">

		<title
>Utilisation des éléments bibliographiques</title>

		<para
><userinput
>\bibitem</userinput
> est une commande utilisée pour saisir une référence dans un environnement <userinput
>thebibliography</userinput
> dans votre document. La syntaxe pour utiliser <userinput
>\bibitem</userinput
> est <userinput
>\bibitem[label]{key}</userinput
>.</para>

		<para
>L'option <userinput
>[label]</userinput
> vous permet d'ajouter votre propre système de labels pour les éléments de la bibliographie. Si aucun label n'est défini, les éléments apparaîtront dans l'ordre numérique : [1], [2], [3], &etc;</para>

		<para
>L'argument <userinput
>{key}</userinput
> est utilisé pour référencer et lier les commandes <userinput
>\bibitem</userinput
> et <userinput
>\cite</userinput
> ainsi que les informations qu'elles contiennent. La commande <userinput
>\cite</userinput
> contient le label associé avec le futur <userinput
>\bibitem</userinput
>, qui se trouve dans un environnement <userinput
>thebibliography</userinput
>, et contient les données de la référence. Deux <userinput
>\bibitem</userinput
> et <userinput
>\cite</userinput
> correspondant doivent avoir la même <userinput
>{key}</userinput
> ; le moyen le plus simple d'organiser les clés est d'utiliser le nom de l'auteur. Les secondes accolades dans l'environnement <userinput
>thebibliography</userinput
> correspond au label bibliographique le plus long que vous comptez utiliser. Ainsi, en insérant <userinput
>{<replaceable
>machin</replaceable
>}</userinput
>, cela signifie que tous vos labels sont plus court ou égaux à l'expression <userinput
><replaceable
>machin</replaceable
></userinput
>. Si ce paramètre est mal réglé, l'indentation dans la bibliographie ne sera pas très esthétique.</para>

		<para
>La bibliographie est une section séparée de votre document principal, et un exemple de code pour la bibliographie ressemblerait à quelque chose comme ceci : </para>

<programlisting
>\begin{thebibliography}{50}
        \bibitem{Simpson} Homer J. Simpson. \textsl{Mmmmm...donuts}. Evergreen Terrace Printing Co.,
                          Springfield, SomewhereUSA, 1998
\end{thebibliography}</programlisting>

		<para
>Ainsi, votre code source principal contiendra l'emplacement des informations liées aux <userinput
>\bibitem</userinput
> en utilisant <userinput
>\cite</userinput
>. Ce code source ressemble à : </para>

		<programlisting
>Ma thèse, sur la philosophie des Simpsons\copyright est inspirée de mon livre favori \cite{Simpson}.</programlisting>

		<para
>Comme il est souvent difficile de se souvenir des clés de citation exactes lorsque vous avez de nombreuses références, &kile; fournit un moyen facile d'insérer une citation. En utilisant <menuchoice
><guimenu
>LaTeX</guimenu
><guimenuitem
>Références</guimenuitem
><guimenuitem
>Cite</guimenuitem
></menuchoice
>, une liste de toutes les clés de citation s'affichera : choisissez la référence correcte et une citation sera insérée dans votre document. Pour mettre à jour la liste des clés, soit enregistrez le fichier, ou choisissez <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guimenuitem
>Rafraîchir la structure</guimenuitem
></menuchoice
> ou appuyez sur <keycap
>F12</keycap
>. Si le complètement automatique est activé, &kile; vous affichera la liste de toutes les étiquettes <userinput
>bibitem</userinput
> dès que vous ouvrez une commande <userinput
>\cite</userinput
>.</para>

		<para
>Le résultat dans la bibliographie de votre document devrait ressembler à quelque chose comme : </para>

		<para
><computeroutput
>[1] Homer J. Simpson. Mmmmm...donuts. Evergreen Terrace Printing Co., Springfield, SomewhereUSA, 1998.</computeroutput
></para>

		<para
>&kile; peut également travailler avec les éditeurs &bibtex;, comme &kbibtex;, afin de faciliter la saisie des citations. Lorsqu'un fichier &bibtex; est ajouté au projet, &kile; vous aidera à insérer la commande de citation, comme décrit ci-dessus.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="latex_usertags">

		<title
>Balises définies par l'utilisateur</title>

		<para
>&kile; vous permet de créer vos propres balises. Une balise est similaire à un raccourci qui lance des commandes ou écrit du texte fréquemment utilisé. Par exemple, Joe Sixpack utilise souvent les phrases <userinput
>Je préfère \LaTeX\ à \TeX\</userinput
> et <userinput
>Que ferais-je sans &Linux; ?</userinput
>. Pour créer des balises utilisateur pour écrire ces phrases, il utiliserait <menuchoice
><guimenu
>LaTeX</guimenu
><guisubmenu
>Balises utilisateur</guisubmenu
><guimenuitem
>Modifier les balises utilisateur...</guimenuitem
></menuchoice
>. On lui présentera alors une boîte de dialogue dans laquelle il peut créer ses propres balises.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>La boîte de dialogue d'édition des balises utilisateur</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_editusertag.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>La boîte de dialogue d'édition des balises utilisateur</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>La boîte de dialogue d'édition des balises utilisateur</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Invoquer une balise utilisateur</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_usertag.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Invoquer une balise utilisateur</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Invoquer une balise utilisateur</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Il donnera probablement un nom à chaque balise de façon à les identifier clairement. Le nom que vous donnez à une balise est saisi dans la section marquée <guilabel
>Élément du menu</guilabel
>, et le texte de la commande fréquemment utilisée doit être saisie dans la section étiquetée <guilabel
>Valeur</guilabel
>. Une fois que les commandes sont saisies, vous pouvez les utiliser rapidement en utilisant les raccourcis <keycombo
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>1</keycap
></keycombo
> pour la première balise pour saisir <userinput
>Je préfère \LaTeX\ à \TeX\</userinput
> et <keycombo
>&Ctrl;&Maj; <keycap
>2</keycap
></keycombo
> pour saisir <userinput
>Que ferais-je sans &Linux; ?</userinput
>.</para>

		<sect2 id="latex_usertags_uc">

			<title
>Caractères de remplacement dans les balises définies par l'utilisateur</title>

			<para
>Vous pouvez définir plusieurs caractères de remplacement dans les balises définies par l'utilisateur : <userinput
>%B</userinput
>, <userinput
>%C</userinput
>, <userinput
>%M</userinput
> et <userinput
>%S</userinput
>.</para>

			<itemizedlist>
				<listitem
><para
><userinput
>%B</userinput
> : sera remplacé par une puce, </para
></listitem>
				<listitem
><para
><userinput
>%C</userinput
> : il s'agit de l'endroit où le curseur sera placé après l'insertion de la balise utilisateur, </para
></listitem>
				<listitem
><para
><userinput
>%M</userinput
> : il s'agit du texte marqué ; le texte sélectionné est inséré à sa place lorsque la balise utilisateur est insérée, </para
></listitem>
				<listitem
><para
><userinput
>%S</userinput
> : sera remplacé par le nom du fichier source sans l'extension.</para
></listitem>
			</itemizedlist>

			<para
>Considérons l'exemple que vous pouvez voir dans les captures d'écran. D'abord, nous choisissons un numéro dans notre texte, disons <userinput
>2</userinput
>. Ensuite nous appuyons sur <keycombo
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>1</keycap
></keycombo
> ou nous choisissons <menuchoice
><guimenu
>LaTeX</guimenu
><guisubmenu
>Balises utilisateur</guisubmenu
><guimenuitem
>Frac</guimenuitem
></menuchoice
>, et nous obtenons <userinput
>\frac{2}{}</userinput
> avec le curseur positionné à l'intérieur de la seconde paire d'accolades.</para>

		</sect2>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="build">

	<title
>Les outils de compilation</title>

	<sect1 id="build_sect">

		<title
>Compiler, convertir, afficher</title>

		<para
>Pour afficher le résultat de votre travail, vous devez d'abord compiler le source. Tous les outils de compilation sont groupés dans les menus <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Compiler</guisubmenu
></menuchoice
>, <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Convertir</guisubmenu
></menuchoice
> et <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Afficher</guisubmenu
></menuchoice
>.</para>

		<para
>Pour compiler votre code source pour un affichage à l'écran avec &okular; ou pour d'autres conversions, vous pouvez utiliser le raccourci <keycombo
>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
>. Vous pouvez alors voir le fichier &DVI; en utilisant votre afficheur par défaut avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>3</keycap
></keycombo
>, convertir le &DVI; en fichier PS avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>4</keycap
></keycombo
>, et voir le fichier PS avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>5</keycap
></keycombo
>.</para>

		<sect2>

		<title
>&bibtex;</title>

			<para
>Si vous utilisez <ulink url="http://www.ecst.csuchico.edu/~jacobsd/bib/formats/bibtex.html"
>&bibtex;</ulink
> pour vos éléments de bibliographie, vous devez souvent suivre un processus de compilation spécial : appeler &latex;, puis &bibtex;, et encore &latex; deux fois. Heureusement, &kile; est suffisamment intelligent pour détecter automatiquement s'il est nécessaire d'appeler des outils supplémentaires comme &bibtex;, &makeidx; et &asymptote;. Cette logique est activée par défaut, et ceci peut être modifié dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guisubmenu
>Outils</guisubmenu
><guilabel
>Compilation</guilabel
></menuchoice
> dans l'onglet <guilabel
>Général</guilabel
> des outils &latex; et &pdflatex;. </para>

		</sect2>

<!-- Already stated in last paragraph
		<sect2>

			<title
>&makeidx;</title>

			<para
>If you are using the <ulink url="http://ipagwww.med.yale.edu/latex/makeindex.pdf"
>&makeidx;</ulink>
			package to make a final, alphabetical index for your document, you have also to follow a certain
			compilation pattern or let &kile; do this for you in the same way as with &bibtex; files.</para>

		</sect2>
-->
		<sect2>

			<title
>MetaPost et &asymptote;</title>

			<para
>Si vous souhaitez compiler votre document avec <application
>MetaPost</application
> ou <application
>&asymptote;</application
>, des programmes de dessin, vous pouvez le faire avec <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Compiler</guisubmenu
><guimenuitem
>Metapost</guimenuitem
></menuchoice
> ou <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Compiler</guisubmenu
><guimenuitem
> &asymptote;</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

		</sect2>
		
		<sect2>

			<title
>&pdflatex;</title>

			<para
>Il y a un autre moyen de compiler votre document, si vous voulez un PDF : vous pouvez exécuter &pdflatex;, qui compilera le source pour générer directement un fichier PDF, avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>6</keycap
></keycombo
>. Vous pouvez ensuite voir le fichier compilé en appuyant sur <keycombo
>&Alt;<keycap
>7</keycap
></keycombo
>.</para>

			<para
>Vous pouvez également convertir un fichier PS en PDF avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>8</keycap
></keycombo
>, ou directement un fichier &DVI; en PDF avec <keycombo
>&Alt;<keycap
>9</keycap
></keycombo
>.</para>

			<para
>Utiliser &pdflatex; plutôt que &latex; peut être juste une question de simplicité ou d'habitude, mais quelquefois, le comportement des deux programmes peut différer.</para>
			
		</sect2>

		<sect2>

			<title
>&latex; vers le Web</title>

			<para
>Enfin, vous pouvez publier votre travail sur le web, et pas uniquement sur papier. Vous pouvez alors utiliser pour cela le programme <application
>latex2html</application
>, qui peut être appelé depuis le menu de &kile; <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Compiler</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX to Web</guimenuitem
></menuchoice
>. Le résultat sera placé dans un sous-dossier du dossier de travail, et vous pourrez voir le résultat de la conversion en choisissant l'élément de menu <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
> <guisubmenu
>Afficher</guisubmenu
> <guimenuitem
>View &HTML;</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

		</sect2>

		<sect2 id="build_cl">

			<title
>Passer des arguments en ligne de commande</title>

			<para
>Si vous souhaitez passer des arguments spécifiques en ligne de commande pour les outils de compilation, de conversion ou d'affichage, vous pouvez configurer leurs appels dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer Kile...</guimenuitem
><guisubmenu
>Outils</guisubmenu
><guilabel
>Compilation</guilabel
></menuchoice
>.</para>

		</sect2>
				
	</sect1>

	<sect1 id="build_preview">
		<title
>Prévisualisation rapide</title>

		<para
>Vous aurez toujours besoin de voir le résultat lorsque vous travaillez avec &latex;. &latex; doit compiler le source, et l'afficheur doit ensuite être appelé. Ceci peut être ennuyant si vous n'avez modifié que quelques lettres dans une équation difficile à saisir. &kile; offre un mode <emphasis
>Prévisualisation rapide</emphasis
>, dans lequel vous pouvez ne compiler qu'une partie du document et gagner ainsi beaucoup de temps. Il gère quatre modes différents, qui peuvent être combinés avec sept configurations.</para
> 
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Prévisualisation rapide</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="quickpreview.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Prévisualisation rapide</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Tous les réglages doivent être faits dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Outils</guimenuitem
><guilabel
>Prévisualisation</guilabel
></menuchoice
>.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Configuration de la prévisualisation rapide</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="config-quickpreview.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Configuration de la prévisualisation rapide</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<sect2 id="build_qp_selection">
		
			<title
>Mode sélection</title>

			<para
>L'utilisateur doit choisir une partie du document. L'élément de menu <menuchoice
><guimenu
>Compiler</guimenu
><guisubmenu
>Prévisualisation rapide</guisubmenu
><guimenuitem
>Sélection</guimenuitem
></menuchoice
> ou le raccourci clavier <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>P</keycap
></keycombo
>, <keycap
>S</keycap
> démarrera les programmes choisis. &kile; prend le préambule du texte original, afin que tous les paquets et les commandes définies par l'utilisateur soient incluses. L'utilisateur peut choisir une des huit configurations prédéfinies :</para>

			<itemizedlist>
			<listitem
><para
><application
>LaTeX+&DVI; (afficheur embarqué), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>LaTeX+&DVI; (&okular;), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>LaTeX+PS (afficheur embarqué), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>LaTeX+PS (&okular;), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>PDFLaTeX+PDF (afficheur embarqué), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>PDFLaTeX+PDF (&okular;), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>XeLaTeX+PS (afficheur embarqué), </application
></para
></listitem>
			<listitem
><para
><application
>XeLaTeX+PDF (&okular;).</application
></para
></listitem>
			</itemizedlist>

			<para
>Cela devrait être suffisant pour toutes les situations dans lesquelles la prévisualisation est nécessaire.</para>

		</sect2>
		
		<sect2 id="build_qp_environment">
		
			<title
>Mode environnement</title>
			
			<para
>Souvent, vous souhaitez prévisualiser l'environnement courant, tout particulièrement dans les environnements mathématiques, qui sont parfois difficiles à écrire. &kile; vous offre un moyen très rapide de faire cela. Aucune sélection n'est nécessaire, choisissez simplement <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Prévisualisation rapide</guisubmenu
><guimenuitem
>Environnement</guimenuitem
></menuchoice
> ou le raccourci clavier <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>P</keycap
></keycombo
>, <keycap
>E</keycap
> et l'environnement courant sera compilé et affiché.</para>

		</sect2>
		
		<sect2 id="build_qp_subdocument">
		
			<title
>Mode sous-document</title>
			
			<para
>Si vous avez un gros projet avec beaucoup de documents, la compilation de l'ensemble du projet n'est pas une bonne idée si vous n'avez fait de changements que sur un document. &kile; est capable de compiler et afficher le sous-document en cours. Il prend le préambule du document maître, et ne compile que la partie actuelle lorsque vous choisissez <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Prévisualisation rapide</guisubmenu
><guimenuitem
>Sous-document</guimenuitem
></menuchoice
> ou le raccourci clavier <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>P</keycap
></keycombo
>, <keycap
>D</keycap
>.</para
> 
			
		</sect2>

		<sect2 id="build_qp_mathgroup">
		
			<title
>Mode groupe mathématiques</title>
			
			<para
>Le mode de prévisualisation groupe mathématique vous permet d'avoir un aperçu du groupe mathématique sur lequel vous travaillez actuellement. &kile; prend le préambule du document maître, et ne compile que le groupe mathématique dans lequel se trouve le curseur lorsque vous choisissez <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guisubmenu
>Prévisualisation rapide</guisubmenu
><guimenuitem
>Groupe mathématiques</guimenuitem
></menuchoice
> ou le raccourci clavier <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>P</keycap
></keycombo
>, <keycap
>M</keycap
>.</para
> 
			
		</sect2>

		<sect2 id="qp_bottombar">
		
			<title
>Prévisualisation rapide dans la barre du bas</title>
			
			<para
>Au lieu d'afficher l'aperçu dans un nouveau document, &kile; peut également être configuré pour utiliser la barre du bas pour les compilations des aperçus. Vous pouvez activer cette caractéristique dans le panneau de configuration de la prévisualisation rapide.</para
>	
			
		</sect2>

	</sect1
>	
		
	<sect1 id="build_graphics">

		<title
>Formats de fichiers graphiques</title>

		<sect2 id="build_graphics_latex">
		
		<title
>&latex; et &pdflatex;</title>
		
		<para
>&pdflatex;, lorsqu'il est utilisés avec les paquets <userinput
>graphics</userinput
> ou <userinput
>graphicx</userinput
>, peut compiler correctement des fichiers PNG et JPG en &DVI; ou PDF, mais ne peut pas gérer les fichiers EPS. Inversement, la compilation avec &latex; pour produire un &DVI;, puis le convertir en PS et éventuellement en PDF prend en charge les EPS, mais ne reconnaît pas les PNG et JPG.</para
> 
		
		<para
>Beaucoup d'utilisateurs souhaitent créer des documents PDF, mais veulent également utiliser l'excellent paquet <application
>Pstricks</application
> pour créer des graphiques &PostScript;, ou veulent utiliser la sortie &PostScript; de logiciels mathématiques ou scientifiques comme <application
>Mathematica</application
>, <application
>Maple</application
> ou <application
>MuPAD</application
>. Ces utilisateurs de &latex; doivent d'abord compiler en &PostScript;, même s'ils souhaitent créer un document PDF, parce que ces programmes produisent du code &PostScript; qui ne peut pas être géré par &pdflatex;. Cependant, ce n'est pas si compliqué que ça parce que &kile; vous aidera.</para>
		
		</sect2>
		
		<sect2 id="build_graphics_conversion">
		
		<title
>Conversion de graphiques</title>

		<para
>Pour régler ce problème, au cas où vous souhaiteriez inclure à la fois du code &PostScript; et des fichiers PNG ou JPG, vous avez plusieurs solutions :</para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>Si vous avez besoin d'un fichier au format PS, mais avez des images en JPG ou PNG, vous pouvez également utiliser &pdflatex; avec la sortie &DVI; d'abord, puis ensuite exécuter <application
>dvips</application
> pour créer le fichier PS. Vous voyez que &pdflatex; est un très bon choix, si votre source ne contient aucun code &PostScript;.</para
></listitem>
			
			<listitem
><para
>Vous pouvez convertir les fichiers EPS en PNG ou autres formats avec des utilitaires comme <ulink url="http://www.gimp.org/"
><application
>Gimp</application
></ulink
> ou <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
>&imagemagick;</ulink
> et utiliser &pdflatex;.</para
></listitem>
			
			<listitem
><para
><anchor id="build_graphics_epstopdf"
></anchor
>Un des meilleurs moyens est de convertir les graphiques EPS en graphiques PDF avec <command
>eps2pdf</command
>, qui est fourni avec toutes les <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
>distributions &tex;</ulink
>, et ensuite utiliser &pdflatex;. Il produit des graphiques de grande qualité, et vous pouvez même contrôler le résultat avec quelques unes des options suivantes :  <programlisting
>-dAutoFilterColorImages=false
        -dAutoFilterGrayImages=false
        -sColorImageFilter=FlateEncode
        -sGrayImageFilter=FlateEncode
        -dPDFSETTINGS=/prepress
        -dUseFlateCompression=true
</programlisting>
			</para>
			
			<para
>Encore mieux : si votre système permet les <userinput
>shell-escape</userinput
>, la conversion peut se faire à la volée. Tout ce que vous avez à faire est d'inclure le paquet <application
>epstopdf</application
>, qui fait partie de toutes les distributions &tex;, avec la commande <userinput
>\usepackage{epstopdf}</userinput
>. Supposons que votre code est <programlisting>
        \includegraphics[width=5cm]{test.eps}
</programlisting
>Lorsque vous appellerez &pdflatex; avec l'option <option
>--shell-escape</option
>, le graphique <filename
>test.eps</filename
> sera automatiquement converti en <filename
>test.pdf</filename
>.</para>
			
			<para
>Cette conversion aura lieu chaque fois que vous exécutez &pdflatex;. Si votre commande d'inclusion de graphique est implicite : <programlisting>
        \includegraphics[width=5cm]{test}
</programlisting
> <application
>epstopdf</application
> vérifie si <filename
>test.pdf</filename
> est déjà disponible, de façon à ne pas refaire la conversion.</para
></listitem>

			<listitem
><para
>Vous pouvez convertir d'autres manières, et utiliser &latex; et les conversions PS-PDF. Ce n'est pas toujours une bonne idée, puisque l'encapsulation EPS de JPG ou de PNG ne gère pas les gros fichiers, qui en revanche mènent à des documents inutilement gros. Ceci dépend cependant <emphasis
>grandement</emphasis
> de l'utilitaire graphique que vous avez utilisé, puisque l'EPS peut encapsuler d'autres graphiques, mais toutes les applications ne gèrent pas ça parfaitement. Certaines tenteront de construire votre image JPG avec des vecteurs et des scripts divers, ce qui résultera en un fichier gigantesque. La conversion de tous les formats graphiques en EPS peut être réalisée par <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
>&imagemagick;</ulink
>. Un autre programme simple qui fait cela correctement est <ulink url="http://www.tex.uniyar.ac.ru/win32/tools/jpg2ps/"
><application
>jpg2ps</application
></ulink
>. </para
></listitem>
			
			<listitem
><para
>Vous pouvez également utiliser une conversion automatique. Tous les fichiers graphiques sont convertis à la volée en EPS, et insérés dans le document PS. C'est un moyen confortable mais vous devez configurer votre environnement correctement. Ceci est discuté dans la section <link linkend="build_epsgraphics"
>graphiques EPS</link
>.</para
></listitem>
			
		</itemizedlist>

		</sect2>
		
		<sect2 id="build_graphics_type">
		
		<title
>Utiliser le bon fichier pour le bon graphique</title>

	 	<itemizedlist>
			<listitem
><para
>EPS est une sorte de langage de script vectoriel graphique, décrivant toutes les lignes et les points constituant le graphique. Le graphique reste correct même si vous augmentez ses dimensions, et convient le mieux pour les diagrammes et les graphiques vectoriels produits nativement en EPS, qui sont très propres et nets tout en conservant une taille réduite.</para
></listitem>
			<listitem
><para
>PNG (ou l'ancien &GIF;) est un format de fichier <emphasis
>sans pertes</emphasis
>, avec une bonne compression et une bonne qualité. Il est très bon pour les diagrammes, les dessins numérisés. Il est parfois contreproductif lorsqu'utilisé pour des photos.</para
></listitem>
			<listitem
><para
>JPG est un format <emphasis
>avec pertes</emphasis
>, qui compresse mieux les fichiers que le format PNG, au prix d'une baisse de qualité dans les détails de l'image. C'est la plupart du temps négligeable pour les photos, mais peut entraîner une mauvaise qualité d'image pour les diagrammes, les dessins, et peut même faire disparaître directement les lignes fines. Dans ce cas, utilisez EPS ou PNG.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Mais souvenez-vous, mauvaises données à l'entrée, mauvais résultats à la sortie. Aucune conversion ne rendra belle une image de mauvaise qualité.</para>

		</sect2>
		
	</sect1>

	<sect1 id="build_epsgraphics">
		
		<title
>Graphiques EPS</title>
		
		<para
>Les fichiers graphiques EPS sont le moyen traditionnel d'insérer des fichiers graphiques dans des documents &latex;. Comme les listes de discussions sont pleines de questions concernant les graphiques EPS, vous discuterons des aspects importants et montreront comment &kile; les gère.</para>
		
		<sect2 id="build_graphics_eps">
		
		<title
>&latex; et les graphiques EPS</title>

		<para
>Si vous avez décidé d'utiliser le traditionnel &latex; pour produire une sortie PS ou PDF, vous rencontrerez probablement des problèmes avec les graphiques. Vous devez utiliser les graphiques EPS (&PostScript; encapsulé), pas de fichiers JPEG ou PNG. Ce ne devrait pas être un problème, puisqu'il y a beaucoup de <link linkend="build_graphics_conversion"
>convertisseurs</link
>, comme <command
>convert</command
> de l'excellent paquet <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
>&imagemagick;</ulink
>. Mais cela demande du temps, bien sûr.</para
> 
		
		<para
>Les fichiers EPS sont utilisés à la fois par &latex; et par le convertisseur &DVI;-PS :</para>
		
		<itemizedlist>
		<listitem
><para
>&latex; balaye le fichier EPS à la recherche des bords de l'image, qui lui indiquent l'espace à réserver au graphique.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Le convertisseur &DVI;-PS lit alors le fichier EPS et insère le graphique dans le fichier PS.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Ceci a quelques implications : </para>
 
		<itemizedlist>
		<listitem
><para
>&latex; ne lit jamais les fichiers EPS si les paramètres des bords sont spécifiés dans la commande d'insertion des graphiques.</para
></listitem>

		<listitem
><para
>Comme &latex; ne peut pas lire les fichiers non ASCII, il ne peut pas lire les informations sur les bords de l'image dans des fichiers graphiques compressés ou non EPS.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Les fichiers graphiques EPS ne sont pas inclus dans le fichier &DVI;. Comme les fichiers EPS doivent être présent lorsque le fichier &DVI; est converti en PS, les fichiers EPS doivent accompagner les fichiers &DVI; lorsqu'ils sont déplacés.</para
></listitem>
		</itemizedlist>
		
		<para
>Maintenant vous pouvez appeler &latex; et un convertisseur &DVI;-PS comme <application
>dvips</application
> pour créer votre document &PostScript;. Si vous souhaitez produire au final un document PDF, vous devrez exécuter <command
>dvips</command
> avec l'option <option
>-Ppdf</option
> et ensuite appeler <command
>ps2pdf</command
>. Vous trouverez beaucoup de documents décrivant cette solution.</para>
	
		</sect2>
	
		<sect2 id="build_graphics_epskile">
		
		<title
>Gestion du &PostScript; par &kile;</title>
		
		<para
>&kile; vous aide à obtenir les informations sur les dimensions de l'image. Si vous avez installé le paquet <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
>&imagemagick;</ulink
>, &kile; va extraire ces informations du fichier EPS et l'insérera comme option. Ceci est fait automatiquement lorsque vous choisissez le fichier graphique. Il y a deux avantages à procéder ainsi :</para>

		<itemizedlist>
		<listitem
><para
>les informations sont déjà renseignées dans la boîte de dialogue, et &latex; n'aura plus à les retrouver plus tard, </para
></listitem>
		<listitem
><para
>encore plus important, les largeur et hauteur de l'image peuvent être calculées, lorsque sa résolution est connue. Ces informations sont affichées vers le haut de la boîte de dialogue, et peuvent vous aider lorsque vous voulez changer l'échelle des graphiques.</para
></listitem>
		<listitem
><para
>&kile; peut également gérer les fichiers EPS compressés avec zip ou gzip, qui sont plus petits que les fichiers EPS non compressés. Mais cette caractéristique ne peut être utilisée qu'avec une configuration spéciale du système, et une modification locale de la configuration des graphiques, comme cela est décrit dans la section <link linkend="build_graphics_bitmap"
>Graphiques bitmap</link
>.</para
></listitem
> 
		</itemizedlist>
	<!-- FIXME I don't understand the following sentence, tbraun	
		<para
> The <emphasis
>&PostScript; Way of &kile;</emphasis
> can be turned off or on in
		<menuchoice
><guimenu
>Settings</guimenu
><guisubmenu
>Configure Kile...</guisubmenu>
		<guimenuitem
>LaTeX</guimenuitem
><guilabel
>General</guilabel
></menuchoice
>.</para>
		-->
	</sect2>
		
	<sect2 id="build_graphics_bitmap">
		
		<title
>La gestion du &PostScript; et les images bitmap</title>
		
		<para
>Si votre système permet les <userinput
>shell-escape</userinput
>, &kile; dispose également d'un moyen facile d'inclure des graphiques bitmap, si vous configurez votre système &tex; correctement. Il n'y a pas besoin de convertir les graphiques JPEG ou PNG, ceci peut être fait automatiquement lorsque le fichier &DVI; est converti en PS.</para>
		
		<para
>&latex; a besoin d'informations sur les suffixes des fichiers. Le paquet <userinput
>graphicx</userinput
> cherche un fichier <filename
>graphics.cfg</filename
>, qui doit être quelque part dans votre chemin de recherche des documents &latex;. Cherchez des éléments comme :</para>

<programlisting
>\DeclareGraphicsRule{.pz}{eps}{.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.eps.Z}{eps}{.eps.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.ps.Z}{eps}{.ps.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.ps.gz}{eps}{.ps.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{}%
</programlisting>

		<para
>et remplacez ces lignes par : </para>
		
<programlisting
>\DeclareGraphicsRule{.pz}{eps}{.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.eps.Z}{eps}{.eps.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.ps.Z}{eps}{.ps.bb}{}%
   \DeclareGraphicsRule{.ps.gz}{eps}{.ps.bb}{}%
   % changed or new graphic rules
   \DeclareGraphicsRule{.eps.zip}{eps}{.eps.bb}{`unzip -p #1}%   zipped EPS 
   \DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}%   gzipped EPS
   \DeclareGraphicsRule{.jpg}{eps}{}{`convert #1 eps:-}%         JPEG
   \DeclareGraphicsRule{.gif}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}%      GIF
   \DeclareGraphicsRule{.png}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}%      PNG
   \DeclareGraphicsRule{.tif}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}%      TIFF
   \DeclareGraphicsRule{.pdf}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}%      PDF-graphics
</programlisting>

		<para
>Vous trouverez ce fichier, par exemple dans Debian, dans <filename
>/etc/texmf/latex/graphics.cfg</filename
>. Le meilleur moyen de procéder est de copier ce fichier dans votre texpath local et ensuite le modifier. Consultez le manuel de votre distribution &tex; pour apprendre comment obtenir la liste de vos dossiers &tex;.</para>
		
		<para
>Avec ce fichier de configuration, vous pourrez insérer des graphiques bitmap et des fichiers compressés avec zip ou gzip dans &latex;. La commande pour la conversion est donnée par <command
>dvips</command
>. Lorsque vous regardez la commande de conversion, vous verrez qu'aucun fichier supplémentaire n'est créé. Le résultat du processus de conversion est directement redirigé dans le fichier PS. La seule chose que &latex; doit connaître est la taille des graphiques, et donc nous avons besoin des dimensions de l'image, qui est fournie par &kile;.</para>
		
		<para
>Certains disent que cette façon de procéder est dangereuse ; vous devez décider de votre façon de travailler. Dans tous les cas, vous n'avez pas besoin des dimensions, puisque &kile; extrait ces informations depuis tous les types de graphiques.</para>

		</sect2>
		
		<sect2 id="build_graphics_pdflatex">
		
		<title
>&pdflatex; et les graphiques EPS</title>

		<para
>Comme nous l'avons déjà vu, &pdflatex; n'est pas capable de gérer les fichiers graphiques EPS, mais des convertisseurs comme <link linkend="build_graphics_epstopdf"
>epstopdf</link
> peuvent aider. Le meilleur est d'inclure le paquet <filename
>epstopdf</filename
>, qui doit suivre le paquet <userinput
>graphicx</userinput
>.</para>
		
<programlisting
>\usepackage[pdftex]{graphicx}
   \usepackage{epstopdf}
</programlisting>

		<para
>Maintenant, vous pouvez inclure des graphiques EPS, si vous lancez la commande <command
>pdflatex</command
> avec l'option <option
>--shell-escape</option
>, mais nous pouvons faire encore mieux et gérer également les fichiers EPS compressés avec zip ou gzip. Encore une fois, nous devons modifier le fichier de configuration <filename
>graphics.cfg</filename
> comme précédemment. Cette fois nous cherchons :</para>

<programlisting
>% pdfTeX is running in pdf mode
   \ExecuteOptions{pdftex}%
</programlisting>

		<para
>et ajoutons simplement quelques lignes.</para>
		
<programlisting
>% pdfTeX is running in pdf mode
   \ExecuteOptions{pdftex}%
   \AtEndOfPackage{%
      \g@addto@macro\Gin@extensions{.eps.gz,.eps.zip}%
      \@namedef{Gin@rule@.eps.gz}#1{{pdf}{.pdf}{`gunzip -c #1 | epstopdf -f 
>\Gin@base.pdf}}%
      \@namedef{Gin@rule@.eps.zip}#1{{pdf}{.pdf}{`unzip -p #1 | epstopdf -f 
>\Gin@base.pdf}}%
   }%
</programlisting>
		
		<para
>Avec ces lignes, &pdflatex; peut maintenant gérer les fichiers EPS, et heureusement, il ne devrait plus y avoir de problèmes avec les fichiers graphiques.</para>
	
	</sect2>
		
	</sect1>
 
	<sect1 id="build_master">

		<title
>Document maître</title>

		<para
>En définissant votre document comme document maître, vous pouvez travailler avec des fichiers séparés, ce qui vous donne un document parent (ou un document maître), et des documents enfants. Après avoir défini votre document maître, avec la commande correspondante dans le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
>, toutes les commandes du menu <guimenu
>Outils</guimenu
> ne s'appliqueront qu'à ce document, même si vous travaillez sur les documents enfants. Vous pouvez même fermer le document maître.</para>
	</sect1>

	<sect1 id="build_errorhandling">

		<title
>Gestion des erreurs</title>

		<para
>Après avoir compilé quelque chose, &kile; jette un œil aux messages d'erreur qui ont été générés. S'il y a des erreurs ou des alertes, elles seront reportées brièvement dans la fenêtre <guilabel
>Journal et messages</guilabel
>. On peut regarder de plus près les messages en choisissant <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
> <guimenuitem
>Voir le fichier du journal</guimenuitem
></menuchoice
>, ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo
>&Alt;<keycap
>0</keycap
></keycombo
>. Le fichier journal généré est alors affiché dans la fenêtre <guilabel
>Journal et messages</guilabel
>, les erreurs et les alertes sont surlignées.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Affichage du journal</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_compile_error.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Affichage du journal</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Affichage du journal</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Vous pouvez facilement passer d'un message du journal à un autre en utilisant les éléments de menu <menuchoice
><guimenu
>Compilation</guimenu
><guimenuitem
>Erreur / avertissement LaTeX suivant / précédent</guimenuitem
></menuchoice
>, ou en utilisant les boutons de la barre d'outils correspondant.</para>

		<para
>Pour aller à la ligne du code source &latex; où l'erreur ou l'avertissement s'est produit, cliquez sur l'erreur ou l'avertissement dans la fenêtre <guilabel
>Journal et messages</guilabel
>. &kile; vous emmènera automatiquement à la ligne en question.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="build_watch">

			<title
>Le mode surveillance fichier</title>

			<para
>Lorsque vous lancez la commande <guibutton
>QuickBuild</guibutton
>, un afficheur est normalement appelé après la compilation. Si vous n'utilisez pas d'afficheur intégré, une nouvelle fenêtre s'affichera à chaque fois.</para>

			<para
>Si vous ajustez l'apparence de votre document, vous lancez probablement très souvent <guibutton
>QuickBuild</guibutton
>, et aurez par conséquent beaucoup de fenêtres ouvertes sur votre bureau. Pour éviter la confusion, vous pouvez activer le mode <guibutton
>surveillance fichier</guibutton
>, qui empêchera <guibutton
>QuickBuild</guibutton
> de lancer un afficheur.</para>
			
			<para
>Ce mode est bien sûr inutile avec les afficheurs intégrés, puisque vous devez les fermer de toutes façons pour revenir à l'édition du document pour recompiler.</para>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="navigating">

	<title
>Naviguer dans le source &latex;</title>

	<sect1 id="navigating_struct">

		<title
>Utiliser l'affichage de la structure</title>

		<para
>L'affichage de la <guilabel
>structure</guilabel
> montre la hiérarchie du document créé par &kile;, et vous permet de naviguer rapidement à l'intérieur de celui-ci, mettant en évidence sa segmentation. Pour naviguer dans votre document, tout ce que vous avez à faire est de cliquer sur un label, un chapitre, une section, sous-section, etc., et vous irez au début de la zone correspondante.</para>
		
		<para
>Si vous avez inclus un fichier &latex; séparé dans votre source en utilisant les balises <userinput
>\input</userinput
> ou <userinput
>\include</userinput
>, ces fichiers seront référencés dans l'affichage de la <guilabel
>structure</guilabel
>. En double-cliquant sur leur nom, &kile; affichera le fichier inclus dans la fenêtre de l'éditeur.</para>
		
		<para
>L'arbre hiérarchique possède également une branche séparée pour les labels utilisés dans le texte.</para>

<!--		<screenshot>
			<screeninfo
>Using the Structure View</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_structview_label.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Using the Structure View</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Using the Structure View</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot
>-->

		<sect2 id="navigating_contextmenu">

			<title
>Utilisation du menu contextuel</title>

			<para
>La plupart des éléments de l'affichage de la structure disposent de beaucoup d'entrées dans le menu contextuel, que vous pouvez ouvrir avec un clic avec bouton droit de la souris. Regardez l'affichage de la structure dans la figure suivante.</para>
			
			<screenshot>
				<screeninfo
>Utilisation de l'affichage de la structure</screeninfo>
				<mediaobject>
				<imageobject>
				<imagedata fileref="structureview.png" format="PNG"/>
				</imageobject>
				<textobject>
				<phrase
>Utilisation de l'affichage de la structure</phrase>
				</textobject>
				</mediaobject>
			</screenshot>
			
			<para
>Vous y trouverez des labels, des éléments de structuration, deux environnements figure et trois images. Si vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément de structuration, un menu contenant des commandes utiles surgira. Toutes les commandes comme <guibutton
>Sélectionner</guibutton
>, <guibutton
>Supprimer</guibutton
> ou <guibutton
>Commenter</guibutton
> agiront sur toute les lignes qui appartiennent à cette section.</para>
	
			<screenshot>
				<screeninfo
>Menu contextuel pour les éléments de structuration</screeninfo>
				<mediaobject>
				<imageobject>
				<imagedata fileref="structureview-context1.png" format="PNG"/>
				</imageobject>
				<textobject>
				<phrase
>Menu contextuel pour les éléments de structuration</phrase>
				</textobject>
				</mediaobject>
			</screenshot>

			<para
>En cliquant sur une figure ou une table, des actions concernant les références seront disponibles, et un clic droit sur un élément de type graphique donnera accès à plusieurs programmes pour ouvrir le graphique.</para>

			<screenshot>
				<screeninfo
>Menu contextuel pour les éléments figures / tables et graphiques</screeninfo>
				<mediaobject>
				<imageobject>
				<imagedata fileref="structureview-context2.png" format="PNG"/>
				</imageobject>
				<textobject>
				<phrase
>Menu contextuel pour les éléments figures / tables et graphiques</phrase>
				</textobject>
				</mediaobject>
			</screenshot>

			</sect2>

		<sect2 id="navigating_update">

			<title
>Mise à jour de l'affichage de la structure</title>

			<para
>Pour mettre à jour l'affichage de la structure, vous pouvez soit aller dans <menuchoice
><guimenu
>Modifier</guimenu
><guimenuitem
>Rafraîchir la structure</guimenuitem
></menuchoice
>, appuyer sur <keycombo
><keycap
>F12</keycap
></keycombo
>, ou enregistrer votre document. &kile; mettra alors à jour l'affichage de la <guilabel
>structure</guilabel
>.</para>

		</sect2>

	</sect1>

	<sect1 id="navigating_bookmarks">

		<title
>Signets</title>

		<para
>Les signets font référence à un segment de texte ou une ligne dans l'environnement de &kile;. Pour utiliser un signet, choisissez une ligne spécifique dans votre document à laquelle vous voudrez retourner, et appuyez sur <keycombo
>&Ctrl; <keycap
>B</keycap
></keycombo
>, et &kile; ajoutera un signet pour cette ligne. Vous pouvez également placer un signet en surlignant une ligne et en choisissant le menu étiqueté <menuchoice
><guimenu
>Signets</guimenu
><guimenuitem
>Définir un signet</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

		<para
>Pour enlever tous vos signets, choisissez <menuchoice
><guimenu
>Signets</guimenu
><guimenuitem
>Effacer tous les signets</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="projects">

	<title
>Projets</title>

	<sect1 id="projects_working">
	
		<title
>Travailler avec les projets</title>

		<para
>Dans &kile;, vous pouvez créer et travailler avec des <emphasis
>projets</emphasis
>. Un projet est un groupe de fichiers &latex;, images, &bibtex;, ou autre fichier qui contient toutes les informations utilisées pour construire votre document complet. Un projet typique serait un document consistant en plusieurs chapitres, écrits dans différents fichiers <literal role="extension"
>.tex</literal
>. Tous peuvent être inclus dans un projet, afin de faciliter la gestion du document entier. Les spécifications du projet sont placées dans un fichier spécifique, avec l'extension <literal role="extension"
>.kilepr</literal
>.</para>

		<para
>Un projet ajoute les fonctionnalités suivantes :</para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>vous n'avez pas à définir de document maître, &kile; le fait automatiquement, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>les fichiers du projet peuvent être facilement archivés ensemble depuis <menuchoice
><guimenu
>Projet</guimenu
><guimenuitem
>Archiver</guimenuitem
></menuchoice
>, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
> montre quels fichiers sont inclus dans le projet, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>après avoir ouvert un projet, tout fichier qui avait été précédemment ouvert sera restauré avec l'encodage et la coloration syntaxique d'origine, </para
></listitem>
      <listitem
><para
>le complètement du code fonctionne dans tous les fichiers du projet, </para
></listitem
> 
      <listitem
><para
>le complètement des références fonctionne dans tous les fichiers du projet, </para
></listitem
> 
      <listitem
><para
>le complètement des citations fonctionne dans tous les fichiers du projet, </para
></listitem
> 
      <listitem
><para
>il est possible de chercher du texte dans tous le projet, </para
></listitem
> 
      <listitem
><para
>il est possible de spécifier des commandes de compilation et &makeidx; personnalisées.</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Vous pouvez trouver toutes les commandes relatives dans le menu <guilabel
>Projets</guilabel
>. D'ici, vous pouvez ouvrir, fermer et gérer vos projets.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="projects_creating">

		<title
>Créer un projet</title>

		<para
>Pour créer un projet, choisissez <menuchoice
><guimenu
>Projet</guimenu
><guimenuitem
>Nouveau projet...</guimenuitem
></menuchoice
>. On vous demandera de donner les informations suivantes pour créer votre projet : </para>
		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>le titre de votre projet, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>le nom du fichier projet avec l'extension <literal role="extension"
>.kilepr</literal
>, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>le nom de fichier, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>le type de fichier créé : document vide, article, livre, lettre, rapport...</para
></listitem>
		</itemizedlist>

		<para
>Lorsque vous remplissez la boîte <guilabel
>nom de fichier</guilabel
>, vous devez inclure un emplacement relatif depuis lequel le fichier de projet <literal role="extension"
>.kilepr</literal
> est stocké jusqu'au fichier.</para>

	</sect1>

	<sect1 id="projects_view">

		<title
>L'affichage Fichiers et projets</title>

		<para
>L'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
> est un bouton de la barre latérale. Depuis cet affichage, vous pouvez voir la structure de votre projet, ses fichiers, et le nom du fichier <literal role="extension"
>.kilepr</literal
> qui contient les informations sur le projet. L'ajout, la suppression ou la modification des options dans votre projet sont faits via l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
>.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>L'affichage fichiers et projets</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_projectview.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>L'affichage fichiers et projets</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>L'affichage fichiers et projets</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

	</sect1>

	<sect1 id="projects_adding">

		<title
>Ajouter et enlever des fichiers</title>

		<para
>Pour ajouter un fichier à votre projet, ouvrez un fichier &tex;, faites un clic droit sur son nom dans l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
>, et choisissez <guilabel
>Ajouter au projet</guilabel
>. Si vous avez ouvert plusieurs projets, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous pouvez spécifier le projet auquel le fichier doit être ajouté.</para>
		<!-- duplicated see next para
		<para
>If you have multiple files to be added to a project, you can select the
		project from the <guilabel
>Files and Projects</guilabel
> view and right-click then select
		<guilabel
>Add Files...</guilabel
>; you will then be able to select your files in a dialog box.</para>
		-->
		<para
>Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur le nom du projet dans l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets...</guilabel
>, et choisir <guilabel
>Ajouter des fichiers...</guilabel
> afin de faire apparaître la boîte de dialogue de sélection de fichiers.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Ajout d'un fichier à un projet</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="snap_projectview_add.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Ajout d'un fichier à un projet</phrase>
			</textobject>
			<caption
><para
>Ajout d'un fichier à un projet</para
></caption>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Pour supprimer un fichier d'un projet, cliquez dessus avec le bouton droit de la souris et choisissez <guilabel
>Retirer du projet</guilabel
>. Ceci ne supprime <emphasis
>pas</emphasis
> le fichier, mais le retire simplement de la liste des fichiers contenus dans le fichier <literal role="extension"
>.kilepr</literal
>.</para>

		<sect2 id="projects_archive">

			<title
>Archivage de votre projet</title>

			<para
>&kile; vous permet d'archiver facilement votre projet en enregistrant tous ses fichiers dans une archive unique (souvent connue sous le nom de <emphasis
>tarball</emphasis
>). Pour archiver votre projet, cliquez avec le bouton droit de la souris sur son nom dans l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
>, ou choisissez <menuchoice
><guimenu
>Projet</guimenu
><guimenuitem
>Archiver</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

			<para
>Par défaut, tous les fichiers du projet sont ajoutés à l'archive. Si vous ne souhaitez pas inclure certains fichiers à l'archive, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
> et décochez l'option <guilabel
>Inclure dans l'archive</guilabel
>.</para>

			<para
>L'opération d'archivage est actuellement réalisée en exécutant la commande <command
>tar</command
> depuis le dossier du projet (là où est situé le fichier <literal role="extension"
>.kilepr</literal
>).</para>

		</sect2>

	</sect1>

	<sect1 id="projects_options">

		<title
>Options du projet</title>

		<para
>&kile; dispose de quelques options liées à votre projet. Pour les modifier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le titre de votre projet, et choisissez <guilabel
>Options du projet</guilabel
>, et vous pourrez modifier : </para>

		<itemizedlist>
			<listitem
><para
>le titre du projet, </para
></listitem>
			<listitem
><para
>Extensions par défaut des fichiers, </para
></listitem>
 			<listitem
><para
>le document maître, </para
></listitem>
 			<listitem
><para
>la commande de compilation rapide, </para
></listitem>
 			<listitem
><para
>les options de génération de l'index (&makeidx;).</para
></listitem>
		</itemizedlist>


<!-- FIXME not working in kile, tbraun 11/3/2007
		<sect2 id="projects_ext">

			<title
>Extensions for Non-Source Files</title>

			<para
>Non-source files are files such as pictures, PDF or &PostScript; files, etc. that are 
			to be included in the project, but are not source files with the extension <literal role="extension"
>.tex</literal
>. You have 
			the option to use your own regular expressions to match non-source files.</para>
		</sect2>
-->

	</sect1>

	<sect1 id="projects_closing">

		<title
>Fermer un projet</title>

		<para
>Pour fermer un projet, choisissez l'affichage <guilabel
>Fichiers et projets</guilabel
> depuis la barre d'outils verticale, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le titre du projet, et ensuite choisissez <guimenuitem
>Fermer</guimenuitem
>. Ceci fermera le votre projet, tous les fichiers qui lui sont associés, et ajoutera le nom du projet que vous venez de fermer dans <guisubmenu
>Projets récemment ouverts...</guisubmenu
> dans le menu <guimenu
>Projet</guimenu
>.</para>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="lang">

	<title
>Encodage des documents</title>

	<para
>L'éditeur &kile; vous permet de lire, convertir et enregistrer du texte dans l'encodage requis par votre document. Avec ceci, il est possible par exemple d'utiliser des caractères accentués utilisés fréquemment en italien ou en français, directement dans vos documents &latex;. Choisir l'encodage de votre document peut être réalisé de deux manières : </para>

	<itemizedlist>
		<listitem
><para
>un moyen de régler l'encodage du document consiste à utiliser le sous-menu <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
><guimenuitem
>Éditeur</guimenuitem
></menuchoice
>, où vous pouvez régler l'encodage des caractères pour tous les fichiers.</para>
		<screenshot>
			<screeninfo
>réglage de l'encodage des caractères par défaut</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="config-encoding.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>réglage de l'encodage des caractères par défaut</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		</listitem>
		<listitem
><para
>un second moyen de régler l'encodage pour un document est de choisir l'encodage dans l'assistant de création d'un nouveau document.</para
></listitem>
	</itemizedlist>

	<para
>&latex; lui-même ne comprend que l'ASCII, qui représente un jeu de caractères très limité. Par conséquent, il n'est pas possible d'utiliser directement les caractères accentués. Pour les utiliser tout de même, une syntaxe spéciale a été inventée : comme par exemple <userinput
>\"e</userinput
> pour <computeroutput
>ë</computeroutput
>. Le paquet <application
>inputenc</application
>, est disponible pour vous aider. Il est inclus dans le préambule en utilisant <userinput
>\usepackage[latin1]{inputenc}</userinput
>, où l'argument optionnel spécifie l'encodage que vous souhaitez utiliser (dans la plupart des cas, <userinput
>utf8</userinput
>). Ceci demande à &latex; de traduire tous les <userinput
>ë</userinput
> que vous avez saisis en <userinput
>\"e</userinput
> avant de compiler. Veuillez consulter la documentation concernant <application
>inputenc</application
> pour davantage d'informations. Pour terminer, assurez-vous que votre fichier est <emphasis
>réellement</emphasis
> enregistré dans le même encodage que celui que vous avez indiqué pour le paquet <application
>inputenc</application
> !</para>

	<para
>Cette multitude de tables de codage de caractères est la source de nombreux problèmes. Par exemple, nous ne pouvez bien évidemment pas écrire un cours de turc en français sans perdre les caractères spéciaux d'une langue. Il est généralement admis qu'à terme, tout le monde passera à <ulink url="http://www.unicode.org"
>Unicode</ulink
>. Il y a plusieurs implantations d'Unicode, et <abbrev
>UTF-8</abbrev
> est le plus célèbre sous &Linux;. &Windows;&reg; repose plutôt sur le maladroit et peu flexible <abbrev
>UCS-2</abbrev
>. La plupart des distributions ont déjà commencé à régler leur encodage par défaut à <abbrev
>UTF-8</abbrev
>, et donc vous serez probablement très intéressé par l'argument <userinput
>utf8</userinput
> du paquet <userinput
>inputenc</userinput
>.</para>

	<sect1 id="ucs">
	
		<title
>Le paquet &ucs;</title>
		<para
>Si le paquet &ucs; n'est pas installé, vous pouvez procéder comme suit : </para>
		<itemizedlist>
		<listitem
><para
>procurez-vous le paquet &ucs; depuis le <ulink url="http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/unicode/"
>CTAN</ulink
>,  </para
></listitem>
		<listitem>
		<para
>pour l'installer, décompressez le fichier téléchargé et placez-le dans un dossier listé dans votre variable d'environnement <envar
>TEXINPUTS</envar
>. Ceci peut également être réglé depuis kile.</para>
		</listitem>
		</itemizedlist>
		
<programlisting
>\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8]{inputenc}</programlisting>

	</sect1>
	
	<sect1 id="xelatex">
	
		<title
>XeLaTeX</title>

		<para
>Si vous utilisez <userinput
>XeLaTeX</userinput
>, vous pouvez simplement charger le paquet <userinput
>xltxtra</userinput
>. Celui-ci chargera également les paquets requis.</para>
		<programlisting
>\usepackage{xltxtra}</programlisting>

	</sect1>

	<sect1 id="cjk">
		
		<title
>Gestion de &cjk;</title>
		
		<para
>Ajouter la gestion des langues idéographiques est un peu compliqué. Cependant, une fois que c'est fait, ça fonctionnera plutôt bien. En plus d'installer des paquets, il y a quelques configurations supplémentaires à faire.</para>
		
		<tip
><para
>Votre distribution &Linux; contient probablement déjà le paquet &cjk; (chinois, japonais, coréen), donc vous devriez échapper à l'obstacle de l'installation manuelle. Vérifiez avant d'aller plus loin !</para
></tip>
		
		<para
>Il est possible d'utiliser le paquet &ucs; pour écrire quelques fragments courts de texte &cjk;, mais cette option est sérieusement limitée car ça ne prend pas en compte, entre autres, les nouvelles lignes. Nous installerons plutôt le paquet &cjk;-&latex; complet et le ferons fonctionner à la fois avec &latex; et &pdflatex;. Beaucoup de ce contenu a été inspiré par <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/unicode-tex.html"
>la page de configuration de &pdflatex;</ulink
> de <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/"
>Pai H. Chou</ulink
>.</para>
		
		<orderedlist>
		
		<listitem
><para
>Téléchargez le paquet <ulink url="http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/cjk.html"
>&cjk;</ulink
>. Copiez ses fichiers décompressés dans un sous-dossier approprié de $<envar
>TEXMF</envar
>, tout comme vous l'avez fait précédemment pour le paquet &ucs; (voir <xref linkend="ucs" role="select: title pageabbrv"/>). Les fichiers seront décompressés dans le dossier <filename
>CJK/X_Y.Z</filename
>. Il n'est pas important de les enlever, bien que ce soit probablement plus propre et plus facile à maintenir.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Maintenant, vous devez télécharger une fonte qui gère les caractères &cjk; dont vous avez besoin. Vous pouvez choisir n'importe quel fichier <literal role="extension"
>*.ttf</literal
> qui fait l'affaire, mais dans cette explication, nous utiliserons <ulink url="ftp://ftp.wu-wien.ac.at/pub/www/Netscape/communicator/extras/fonts/windows/Cyberbit.ZIP"
>Cyberbit</ulink
>. Décompressez le fichier et renommez-le de <filename
>Cyberbit.ttf</filename
> vers <filename
>cyberbit.ttf</filename
>, puisque les majuscule peuvent mettre le bazar dans votre système.</para>
		<para
>Placez <filename
>cyberbit.ttf</filename
> dans un dossier avec <ulink url="http://delloye.free.fr/Unicode.sfd"
><filename
>Unicode.sfd</filename
></ulink
>, et générez les fichiers <literal role="extension"
>*.tfm</literal
> et <literal role="extension"
>*.enc</literal
> avec la commande <userinput
><command
>$ ttf2tfm cyberbit.ttf -w cyberbit@Unicode@</command
></userinput
>. Il arrive parfois que cela ne produise pas les centaines de fichiers attendus. Si c'est le cas, vous pouvez télécharger à la fois les fichiers <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/unicode/cyberbit-tfm.tgz"
><literal role="extension"
>*.tfm</literal
></ulink
> et <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/unicode/cyberbit-enc.tgz"
><literal role="extension"
>*.enc</literal
></ulink
>.</para>
		<para
>Placez les fichiers <literal role="extension"
>*.tfm</literal
> dans un dossier approprié, disons <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/fonts/tfm/bitstream/cyberbit/</filename
>. Les fichiers <literal role="extension"
>*.enc</literal
> peuvent être installés dans <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/pdftex/enc/cyberbit/</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Maintenant nous avons besoin d'un fichier map pour connecter les fichiers <literal role="extension"
>*.enc</literal
> à la fonte. Téléchargez <ulink url="http://delloye.free.fr/cyberbit.map"
><filename
>cyberbit.map</filename
></ulink
> et installez-le dans <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/pdftex/config/</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Téléchargez un autre fichier, <ulink url="http://delloye.free.fr/c70cyberbit.fd"
><filename
>c70cyberbit.fd</filename
></ulink
>, et placez-le dans un dossier approprié. Vous pouvez choisir, par exemple, <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/tex/misc/</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Le dernier fichier que nous devons générer est la fonte &PostScript; Type 1, nécessaire pour lire les fichiers &DVI; générés par &latex;. Lancez la commande <userinput
><command
>$ ttf2pfb cyberbit.ttf -o cyberbit.pfb</command
></userinput
>, et compilez le fichier <filename
>cyberbit.pfb</filename
> résultant dans un dossier comme <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/fonts/type1/cyberbit/</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Plaçons maintenant <filename
>cyberbit.ttf</filename
> parmi les fontes où &latex; peut les trouver. Vous pouvez le placer dans un dossier nommé <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/fonts/truetype/</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Vérifiez le fichier de configuration que vous trouvez dans <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/web2c/texmf.cnf</filename
>, et assurez-vous que la ligne mentionnant <envar
>TTFONTS</envar
> est décommentée et pointe vers le dossier dans lequel vous avez enregistré <filename
>cyberbit.ttf</filename
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Afin que &pdflatex; puisse utiliser les fontes &cjk;, il est nécessaire que vous ajoutiez une ligne dans le fichier de configuration <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/pdftex/config/pdftex.cfg</filename
>. Ajoutez <userinput
>map +cyberbit.map</userinput
> dans le fichier pour compléter la configuration pour &pdflatex;.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Pour configurer &latex; afin de produire des fichiers &DVI; avec les caractères &cjk;, vous devez ajouter une ligne dans le fichier <filename
>ttfonts.map</filename
>.. Le fichier doit se trouver dans un dossier nommé <filename
>$<envar
>TEXMF</envar
>/ttf2pk</filename
>, mais vous devrez probablement le chercher. Ajoutez-y la ligne <userinput
>cyberbit@Unicode@ cyberbit.ttf</userinput
>.</para
></listitem>
		
		<listitem
><para
>Maintenant, vous avez juste à lancer <userinput
><command
>texhash</command
></userinput
> et le système devrait être prêt.</para
></listitem>
		
		</orderedlist>
		
		<para
>Pour tester si votre configuration est correcte, vous pouvez essayer de compiler <ulink url="http://www.math.nus.edu.sg/aslaksen/cs/sample-utf8.tex"
>ce fichier de test</ulink
>.</para>
		
		<sect2>
			<title
>Problèmes avec &cjk;</title>
			
			<para
>Beaucoup de choses peuvent mal se passer lorsque vous configurez la gestion de &cjk; manuellement. Si quelque chose ne fonctionne pas, les vérifications suivantes peuvent peut-être vous aider.</para>
			
			<itemizedlist>
			
			<listitem
><para
>Évidemment, puisque vous exécutez &latex; comme utilisateur et non en superutilisateur, vous devez <emphasis
>permettre</emphasis
> aux utilisateurs d'accéder aux nouveaux fichiers. Assurez-vous que tous les dossiers et fichiers sont accessibles en utilisant la commande <command
>chmod</command
>.</para
></listitem>
			
			<listitem
><para
>Si &latex; écrit un &DVI; sans problèmes, mais ne peut pas l'afficher, il est fort probable qu'il y ait des problèmes avec la génération automatique des fontes <literal role="extension"
>*.pk</literal
>. Elles sont supposées être générées à la volée lorsqu'un fichier &DVI; est affiché, mais ceci peut échouer pour nombre de raisons : revérifiez votre ligne personnalisée dans <filename
>ttfonts.map</filename
> d'abord. Cependant, il est possible que votre commande <command
>ttf2pk</command
>, qui est habituellement invoquée par le lecteur &DVI;, a été compilé <emphasis
>sans</emphasis
> la gestion des bibliothèques <application
>kpathsea</application
>. Si c'est le cas, <userinput
><command
>ttf2pk</command
> <option
>--version</option
></userinput
> ne mentionnera pas <application
>kpathsea</application
>. Étant donné que la gestion de ces bibliothèques est nécessaire, vous devrez peut-être trouver un nouveau paquet, ou recompiler <application
>Freetype 1</application
> vous-même.</para
></listitem>
			
			</itemizedlist>
			
		</sect2>
			
		
		<sect2>
		
			<title
>Comment saisir &cjk; en Unicode ?</title>
			
			<para
>Il y a un grand nombre de moteurs d'entrée, et le choix dépend également de vos préférences personnelles. L'auteur utilise <ulink url="http://www.scim-im.org/projects/skim"
><application
>Skim</application
></ulink
>, un portage vers &kde; du moteur <ulink url="http://www.scim-im.org"
>Scim<application
></application
></ulink
>. Référez-vous à la documentation de votre distribution pour apprendre à installer ces programmes. La configuration de tels programmes peut être compliquée également, dans le cas de <application
>Skim</application
>, vous devrez définir une variable d'environnement <userinput
><envar
>XMODIFIERS</envar
>="@im=SCIM"</userinput
> <emphasis
>avant</emphasis
> de démarrer <application
>X</application
>.</para>
		
		</sect2>
	
	</sect1>

</chapter>

<chapter id="scripting">

	<title
>Scriptage</title>

	<sect1 id="scripting_test">

		<title
>Scriptage dans &kile;</title>

		<para
>L'écriture de scripts dans &kile; vous permet d'exécuter du code ECMAScript. Les scripts peuvent être gérés depis le panneau scripts de la barre latérale. </para>

	</sect1>

	<sect1 id="scripting_api">

		<title
>Référence de l'API</title>

		<para
>Nous décrivons dans cette section l'interface de programmation de scripts de &kile;.</para>

		<important>
			<para
>Notez que l'API de scriptage n'est pas encore finalisée. L'API décrite ci-dessous est susceptible de changer dans les versions à venir de &kile;. </para>
		</important>

		<para
>Tout d'abord, l'environnement d'exécution de scripts de &kile; fournit un objet global appelé « kile », qui comporte les méthodes suivantes :  </para>

		<variablelist>
			<varlistentry>
				<term
>(kile).<function
>currentTextDocument()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>retourne un objet <classname
>KileTextDocument</classname
> qui reflète le document texte actuellement actif. Retourne <constant
>null</constant
> si aucun document n'est actif. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(kile).<function
>getInputValue(<parameter
>caption</parameter
>, <parameter
>label</parameter
>)</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Ouvre une boîte de dialogue avec la légende et le label spécifiés. Retourne la valeur que l'utilisateur a saisi. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
		</variablelist>

		<para
>Les objets du type <classname
>KileTextDocument</classname
> représentent les documents texte dans &kile;. Ils ont les propriétés suivantes :  </para>

		<variablelist>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>backspace()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Supprime le caractère situé immédiatement avant la position actuelle du curseur et déplace le curseur d'un caractère vers la gauche dans le texte. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>cursorLeft()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur d'un caractère en arrière dans le texte.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>cursorRight()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur d'un caractère en avant dans le texte.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>insertText(<parameter
>text</parameter
>)</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Insère le texte contenu dans la variable <parameter
>text</parameter
> dans le document, à la position actuelle du curseur. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>insertBullet()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Insère une puce dans le document à la position actuelle du curseur.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>nextBullet()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Sélectionne la première puce dans le document située immédiatement après la position actuelle du curseur. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>previousBullet()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Sélectionne la première puce dans le document située immédiatement avant la position actuelle du curseur. </para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>up()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur d'une ligne vers le haut dans le document.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>down()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur d'une ligne vers le bas dans le document.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>cursorLine()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Retourne la ligne à laquelle se trouve actuellement le curseur.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>cursorColumn()</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Retourne la colonne à laquelle se trouve actuellement le curseur.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>setCursorLine(<parameter
>line</parameter
>)</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur à la ligne dénotée par <parameter
>line</parameter
>.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry>
				<term
>(KileTextDocument).<function
>setCursorColumn(<parameter
>column</parameter
>)</function
></term>
				<listitem>
					<para
>Déplace le curseur à la colonne dénotée par <parameter
>column</parameter
>.</para>
				</listitem>
			</varlistentry>
		</variablelist>

	</sect1>
	
</chapter>

<chapter id="help">
	
	<title
>Aide</title>
	
	<sect1 id="help_documents">
		
		<title
>Documents d'aide</title>

		<para
>&latex; est un système plutôt compliqué, où les caractéristiques de base peuvent être étendue par une grande variété de paquets supplémentaires. &kile; fournit de nombreux moyens d'aider l'utilisateur.</para>

		<variablelist>

		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>Référence LaTeX</guimenu
></term
> 
		<listitem
><para
>Un index alphabétique de la plupart des commandes &latex;.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		
		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>Documentation TeX</guimenu
></term>
		<listitem
><para
>&tetex;/&texlive; est fourni avec un grand nombre de documents d'aide. Ceci inclut de la documentation pour tous les paquets inclus, et une référence &latex; supplémentaire.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>LaTeX</guimenu
></term>
		<listitem
><para
>Une référence complète pour &tex; et autre. Ce n'est pas une simple description de tous les programmes, mais certains paquets importants sont également mentionnés. Elle inclut également un manuel de référence complet des commandes &latex; &mdash; idéal pour chercher un formatage particulier lorsque l'on écrit un document. Comme ce document est vraiment gros, il est référencé dans &kile; par trois signets.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>Commandes LaTeX</guimenu
></term>
		<listitem
><para
>Un autre index alphabétique des commandes &latex; les plus courantes.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>Sujets LaTeX</guimenu
></term>
		<listitem
><para
>Une description des sujets importants de &latex;.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry>
		<term
><guimenu
>Environnements LaTeX</guimenu
></term>
		<listitem
><para
>Un index alphabétique de toutes les commandes d'environnements &latex;.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		</variablelist>
		
	</sect1>
	
	<sect1 id="help_contextsentitive">
	
		<title
>Aide contextuelle</title>

		<para
>&kile; gère également une aide contextuelle, appelée avec <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>H</keycap
></keycombo
>, <keycap
>K</keycap
>. Dans <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Aide</guilabel
></menuchoice
>, vous pouvez choisir si vous souhaitez utiliser la référence &latex; de &kile;, ou bien le système d'aide de &tetex; / &texlive;, qui est la configuration par défaut.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Puces</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="config-userhelp.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Puces</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

	</sect1>
	
	<sect1 id="help_search">
	
		<title
>Recherche de mots clés</title>
		
		<para
>Il n'est pas toujours aisé de trouver le bon document car &tetex;/&texlive; est fourni avec une quantité énorme de documentation. Pour faciliter les choses, &tetex;/&texlive; fournit un petit programme <application
>texdoctk</application
>. Il fournit une base de données de toutes les documentations, pour lesquelles &kile; offre une interface utilisateur.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Puces</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-docbrowser1.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Puces</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Tous les documents sont groupés dans des catégories. De plus, vous pouvez chercher des noms de paquets ou des mots clés. &kile; affichera alors le résultat correspondant à votre recherche.</para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Puces</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-docbrowser2.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Puces</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>
		
		<para
>Un double clic de souris ou la touche <keycap
>Espace</keycap
> démarrera l'afficheur pour le document choisi. Ce peut être un document arbitraire, pas uniquement un document &DVI;, PS, PDF ou &HTML;. &kile; prend en compte la configuration de &kde; pour démarrer l'afficheur approprié.</para>

		
	</sect1>
	
	<sect1 id="help_userdefined">
	
		<title
>Aide définie par l'utilisateur</title>
	
		<para
>À côté de cette documentation &tetex;/&texlive; statique, &kile; gère également un autre type de documents d'aide plus flexible. Dans le menu <guimenu
>Aide</guimenu
>, &kile; dispose d'un sous-menu spécial <guimenu
>Aide utilisateur</guimenu
>, dans lequel l'utilisateur peut ajouter les documents de son choix. Ce peut être les documents de la documentation &tetex;/&texlive; les plus importants, ou même des documents qu'il aurait écrit lui-même. Il est également possible de saisir des URL.</para>

		<para
>Allez dans le menu <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guisubmenu
>Configurer Kile...</guisubmenu
> <guimenuitem
>Kile</guimenuitem
><guilabel
>Aide</guilabel
></menuchoice
> et choisissez le bouton <guibutton
>Configurer</guibutton
> pour configurer ce menu d'<guimenu
>aide utilisateur</guimenu
>. Vous pouvez ajouter, enlever ou déplacer les éléments de menu, et insérer des séparateurs pour optimiser la structure du menu.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Boîte de dialogue de configuration des éléments d'aide définis par l'utilisateur</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-userhelp.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Boîte de dialogue de configuration des éléments d'aide définis par l'utilisateur</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>En appuyant sur le bouton <guibutton
>Ajouter</guibutton
>, une autre boîte de dialogue s'ouvrira, dans laquelle vous pouvez modifier le nom de l'élément de menu, et choisir le fichier ou l'&URL; web correspondante. Le second bouton à droite du champ texte lance &konqueror;, qui peut être utilisé pour déterminer l'&URL; correcte.</para>

		<screenshot>
			<screeninfo
>Boîte de dialogue d'ajout d'un nouvel élément d'aide</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="dialog-addhelp.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Boîte de dialogue d'ajout d'un nouvel élément d'aide</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

		<para
>Après avoir terminé la configuration, tous les éléments apparaîtront dans le menu <guimenu
>Aide</guimenu
> de &kile; comme élément de menu spécial <guimenu
>Aide utilisateur</guimenu
>.</para>
		
		<screenshot>
			<screeninfo
>Menu d'aide utilisateur</screeninfo>
			<mediaobject>
			<imageobject>
			<imagedata fileref="menu-userhelp.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
			<phrase
>Menu d'aide utilisateur</phrase>
			</textobject>
			</mediaobject>
		</screenshot>

	</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">

	<title
>Remerciements et licence</title>

	<para
>&kile; est un éditeur de code source &latex; / &tex; facile d'utilisation et libre. Il fonctionne sur les systèmes sur lesquels l'environnement de bureau KDE est installé. &kde; est disponible pour plusieurs architectures incluant &Linux; et d'autres systèmes de type Unix.</para>

	<para
>De nombreux remerciements vont à ceux qui s'efforcent à continuer le projet &kile;, et à ceux qui sacrifient de nombreuses heures de leur temps à développer des outils que nous pouvons tous utiliser sous la licence &GNU;. Des informations à jour à propos des contributeurs peuvent être trouvées dans la boîte de dialogue <guimenuitem
>À propos de &kile;</guimenuitem
> depuis le menu <guimenu
>Aide</guimenu
>. </para>

	<para
>Merci beaucoup à tous ceux qui ont participé !</para>
	
<para
>Traduction française par Ludovic Grossard <email
>grossard@kde.org</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>


&documentation.index;

</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->