<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY konsolekalendar "<application >KonsoleKalendar</application >"> <!ENTITY kappname "KonsoleKalendar"> <!ENTITY package "kdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Galician "INCLUDE"> ]> <!-- The language must NOT be changed here. --> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manual do &konsolekalendar;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Tuukka</firstname > <surname >Pasanen</surname > <affiliation ><address ><email >illuusio@mailcity.com</email ></address ></affiliation> </author> <author ><firstname >Allen</firstname > <surname >Winter</surname > <affiliation ><address ><email >winterz@kde.org</email ></address ></affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Malcolm</firstname > <surname >Hunter</surname > <affiliation ><address ><email >malcolm.hunter@gmx.co.uk</email ></address ></affiliation> <contrib >Revisor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" ><firstname >Xosé</firstname ><surname >Calvo</surname ><affiliation ><address ><email >xosecalvo@edu.xunta.es</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradutor do proxecto Trasno</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2002</year ><year >2004</year ><holder >Tuukka Pasanen</holder> </copyright> <copyright> <year >2003</year ><year >2007</year ><holder >Allen Winter</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Don't change format of date and version of the documentation --> <date >2004-04-15</date> <releaseinfo >1.1.1</releaseinfo> <abstract> <para >O &konsolekalendar; é unha interface de liña de comandos para os calendarios do &kde;.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >&package;</keyword> <keyword >&kappname;</keyword> <keyword >KOrganizer</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdución</title> <para >O &konsolekalendar; é unha interface de liña de comandos para os calendarios do &kde;. Permite ver, inserir, eliminar ou modificar eventos do calendario mediante a lilña de comandos ou cunha linguaxe de guións. Para alén disto, o &konsolekalendar; pode crear un calendario novo do &kde;, exportar un calendario do &kde; a outros varios formatos e importar outro calendario do &kde;.</para> <para >No seu modo básico, o &konsolekalendar; mostra a lista de eventos do calendario por omisión do día actual (desde as 7:00 até as 17:00).</para> <para >Características principais do &konsolekalendar;: <itemizedlist> <listitem ><para >Ver entradas do calendario desde unha data/hora de inicio até unha data/hora de remate</para ></listitem> <listitem ><para >Inserir (engadir) entradas do calendario</para ></listitem> <listitem ><para >Limpar (eliminar) entradas do calendario</para ></listitem> <listitem ><para >Mudar (modificar) as entradas do calendario</para ></listitem> <listitem ><para >Crear un calendario novo</para ></listitem> <listitem ><para >Exportar entradas do calendario a outros formatos de ficheiro</para ></listitem> <listitem ><para >Importar un calendario existente do &kde;</para ></listitem> </itemizedlist ></para> <para >O &konsolekalendar; <emphasis >non</emphasis > é outra interface gráfica de usuario para o &kde; (isto é, &korganizer;). O &konsolekalendar; está pensado só para usos nos que unha interface gráfica de usuario non é práctica ou posíbel.</para> <para >O &konsolekalendar; <emphasis >non</emphasis > fornece unha linguaxe completa para realizar procuras no calendario do usuario: nen é a intención dos autores escribir un día esa capacidade. Fornece opcións de liña de comandos primitivas para acceder aos eventos do calendario nun intervalo de datas/horas consecutivas. </para> </chapter> <chapter id="features"> <title >Características</title> <para >Neste capítulo aprenderá as funcionalidades principais do &konsolekalendar; e como controlalas mediante os parámetros da liña de comandos (lembre que o &konsolekalendar; non é unha interface gráfica de usuario; é só un programa da liña de comandos).</para> <para >Aprenderá como inserir, eliminar e alterar os eventos do calendario e como exportar eventos a outros formatos de ficheiro. Neste capítulo tamén se cobrirá a creación e importación de calendarios do &kde;. </para> <sect1 id="viewing"> <title >Eventos de visualización</title> <para >No modo por omisión, ou coa opción <parameter >--view</parameter >, o &konsolekalendar; listará todos os eventos dentro do intervalo dunha data/hora especificadas.</para> <para> <informalexample ><para >Para ver todos os eventos de hoxe (desde as 7:00 até as 15:00), simplemente execute:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command> </userinput > </screen> </para> </informalexample> </para> <para> <informalexample ><para >No exemplo seguinte vemos todos os eventos da semana de agosto do 18 ao 22:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --view</option > <option >--date <replaceable >2008-08-18</replaceable > </option > <option >--end-date <replaceable >2008-08-22</replaceable ></option> </userinput > </screen> </para> </informalexample> </para> <para> <informalexample ><para >Mostrar o(s) vindeiro(s) evento(s) do calendario a partir da hora actual en diante:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --next</option> </userinput > </screen> </para> </informalexample> </para> <para> <informalexample ><para >Para ver todos os eventos dos vindeiros cinco días, execute:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --show-next</option > <replaceable >5</replaceable> </userinput > </screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="inserting"> <title >Inserir eventos</title> <para >O &konsolekalendar; pode inserir eventos nun calendario ou recurso de calendario do &kde; mediante o argumento da liña de comandos <parameter >--add</parameter >. Os eventos que se insiran sen problemas aparecerán inmediatamente nas aplicacións de calendario do &kde; (como &korganizer;).</para> <para> <informalexample ><para >No exemplo seguinte, inserirase no recurso de calendario por omisión do usuario un evento que comece o 4 de xuño de 2003 ás 10:00 e que remate ás 12:00 co resumo "Visitar o médico":</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --add</option > <option >--date <replaceable >2008-06-04</replaceable ></option > <option >--time <replaceable >10:00</replaceable ></option > \ <option > --end-time <replaceable >12:00</replaceable ></option > <option > --summary <replaceable >"Visitar o médico"</replaceable ></option ></userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> <para> <informalexample ><para >Neste exemplo engádese un evento de cumpreanos no recuros de calendario por omisión do usuario:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --add</option > <option >--date <replaceable >2003-06-06</replaceable ></option > <option >--summary <replaceable >"O meu cumpreanos"</replaceable ></option > \ <option >--description <replaceable >"Festa rachada"</replaceable ></option > </userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> <para> <informalexample ><para >Aquí insírense unhas vacacións de unha semana no calendario compartido <replaceable >vacacions</replaceable >:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --add</option > <option >--file <replaceable >vacacion.ics</replaceable ></option > <option >--date <replaceable >2008-08-01</replaceable ></option > \ <option > --end-date <replaceable >2008-08-07</replaceable ></option > <option > --summary <replaceable >"Vacacións"</replaceable ></option > <option > --description <replaceable >"A ver quen me atopa por aquí!"</replaceable ></option > </userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="deleting"> <title >Eliminar entradas</title> <para >O &konsolekalendar; permite eliminar as entradas dun ficheiro ou recurso de calendario mediante o argumento da liña de comandos <parameter >--delete</parameter >. As entradas do calendario que haxa que eliminar especifícanse exactamente co seu identificador de cadea único (<acronym >UID</acronym >, "Unique-string identifier") mediante a opción <parameter >--uid</parameter >. Os <acronym >UIDs</acronym > atópanse mirando primeiro o evento mediante a opción <parameter >--view</parameter >.</para> <para >Os eventos que se eliminen sen problemas desaparecerán inmediatamente das aplicacións de calendario do &kde; (&korganizer;, por exemplo).</para> <warning ><para >Cando se elimina algo do calendario, <emphasis >non</emphasis > se pode desfacer! Noutras palabras, ao eliminar unha entrada non se pode volver atrás no borrado. É para sempre.</para ></warning> <para> <informalexample ><para >Aquí eliminamos unha entrada do calendario con <acronym >UID</acronym > <replaceable > &konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable >:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --delete</option > <option >--uid <replaceable >&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ></option ></userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="changing"> <title >Modificar entradas</title> <para >O &konsolekalendar; permite modificar as entradas existentes nun ficheiro ou recurso de calendario mediante o argumento de liña de comandos <parameter >--change</parameter >. As entradas do calendario que haxa que modificar especifícanse exactamente co seu identificador de cadea única (<acronym >UID</acronym >, "Unique-string identifier") mediante a opción <parameter >--uid</parameter >. Os <acronym >UIDs</acronym > atópanse mirando primeiro o evento mediante a opción <parameter >--view</parameter >.</para> <para >A modificación compórtase do mesmo xeito que a inserción: pódense alterar a data e hora de inicio dun evento, a súa data e hora de remate, o resumo, a localización e a descrición. Os eventos que se alteren sen problemas aparecen inmediatamente modificados nas aplicacións de calendario do &kde; (&korganizer;).</para> <para ><emphasis >Exemplo:</emphasis > Aquí mudamos o sumario e a descrición dunha entrada de calendario con <acronym >UID</acronym > <replaceable > &konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable >:</para> <para> <informalexample> <para ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --change</option > <option >--uid <replaceable >&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ></option > <option > --summary <replaceable >"Mirar a cabeza outra vez"</replaceable ></option > <option > --description <replaceable >"non volver canda ese doutor nunca máis!"</replaceable > </option > </userinput > </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="creating"> <title >Crear un ficheiro de calendario novo</title> <para >O &konsolekalendar; pódese utilizar para crear un ficheiro de calendario do &kde; novo. Dado que non se pode inserir unha entrada nun calendario que non exista, hai que crear primeiro o ficheiro mediante os argumentos da liña de comandos <parameter >--create</parameter > e <parameter > --file</parameter > command line arguments.</para> <para> <informalexample ><para >Crear un ficheiro de calendario chamado <filename ><replaceable > /data/share/calendars/vacacions.ics</replaceable ></filename >:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --create</option > <option >--file <replaceable >/data/share/calendars/vacacions.ics</replaceable ></option > </userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="exporting"> <title >Exportar a outros formatos</title> <para >O &konsolekalendar; pode exportar un calendario do &kde; a outros formatos coñecidos. A exportación é unha forma especial de vista. Por omisión, os eventos visualízanse no formato <quote >texto do &konsolekalendar;</quote >. Para mudar de formato de visualización empregue o argumento da liña de comandos <parameter >--export-type</parameter >.</para> <para >Para ver unha lista de todos os formatos de exportación que se admiten, utilice a opción <parameter >--export-list</parameter >, como en:</para> <para> <informalexample> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --export-list</option ></userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="formats"> <title >Formatos de exportación</title> <para >Nesta sección descríbense algúns, mais non necesariamente todos, dos formatos admitidos.</para> <sect2 id="native-format"> <title >Formato de texto do &konsolekalendar;</title> <para >O formato de texto do &konsolekalendar;é o formato nativo do &konsolekalendar;, que foi deseñado para ser cómodo de ler e para que o examinen guións.</para> <para >O formato de texto do &konsolekalendar; é: <informalexample > <screen >Data:\t<Data da incidencia>(dddd yyyy-MM-dd) [\t<Hora de inicio da incidencia>(hh:mm) - <Hora de remate da incidencia>(hh:mm)] Resumo: \t<Resumo da incidencia | "(non hai resumo)"> Location: \t<Localización da incidencia | "(non hai localización)"> Descrición: \t<Descrición da incidencia | "(non hai descrición)"> UID: \t<UID da incidencia> -------------------------------------------------- </screen> </informalexample> </para> <para >Por exemplo: <informalexample > <screen >Date: Xoves 2003-11-01 08:00 - 09:00 Summary: Reunión do persoal Location: Sala de xuntas Description: Reunirse con todo o persoal para debatir sobre o proxecto. UID: &konsolekalendar;-1128954167.1013 -------------------------------------------------- </screen> </informalexample> </para> </sect2> <sect2 id="short-format"> <title >Formato de texto breve do &konsolekalendar;</title> <para >O formato de texto breve fornece unha versión máis compacta, menos extensa do formato nativo do &konsolekalendar;.</para> <para >O formato de texto breve do &konsolekalendar; é: <informalexample > <screen >[--------------------------------------------------] {<Data da incidencia>(dddd yyyy-MM-dd)] [<Hora de inicio da incidencia>(hh:mm) - <Hora de remate da incdencia>(hh:mm) | "\t"] \t<Resumo da incidencia | \t>[, <Localización da incidencia>] \t\t<Descrición da incidencia | "\t"> </screen> </informalexample> </para> <para >Por exemplo: <informalexample > <screen >-------------------------------------------------- Xoves 2003-11-01 08:00 - 09:00 Reunión do persoal, Sala de xuntas Reunirse con todo o persoal para debatir sobre o proxecto. </screen> </informalexample> </para> </sect2> <sect2 id="csv-format"> <title >Formato de valores separados por vírgulas (<acronym >CSV</acronym >)</title> <para >O formato de valores separados por vírgulas mostra os valores dos eventos na mesma orde que o formato de texto do &konsolekalendar;. A única diferenza é que toda a información está na mesma fileira e cada campo se separa cunha vírgula. Os ficheiros exportados resultantes pódense importar directamente a programas de folla de cálculo como &kspread;, <application >OpenOffice.org calc</application > e <application >&Microsoft; Excel</application >. Así mesmo, o formato <acronym >CSV</acronym > é doado de analizar con guións.</para> <para >O formato de valores separados por vírgulas (<acronym >CSV</acronym >) é: <informalexample > <screen >AAAA-MM-DD,HH:MM,AAAA-MM-DD,HH:MM,Resumo,Localización,Descrición,UID </screen> </informalexample> </para> <para >Por exemplo: <informalexample > <screen >2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Reunión do persoal,Sala de xuntas,Reunirse a sala de reunións grande \ con todo o persoal.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </screen> </informalexample> </para> </sect2> <sect2 id="html-format"> <title >Formato &HTML;</title> <para >O formato de exportación a &HTML; produce un ficheiro &HTML; válido que se pode publicar na <acronym >WWW</acronym >. Este formato de exportación non é adecuado para que o examinen guións, mais resulta agradábel para a publicación de calendarios para ver en público.</para> <para ><emphasis >FALTA:</emphasis > Inserir aquí as capturas de pantalla</para> </sect2> <sect2 id="html-month-format"> <title >Formato <acronym >HTMLmonth</acronym ></title> <para >Este formato produce un ficheiro en &HTML; que mostra todas as citas dos meses que se especifiquen no intervalod de datas. Este formato de exportación non é axeitado para que o examinen guións mais resulta agradábel para a publicación de calendarios para ver en público.</para> <para ><emphasis >FALTA:</emphasis > Inserir aquí as capturas de pantalla</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="importing"> <title >Importar calendarios</title> <para >O &konsolekalendar; pode importar un ficheiro de calendario iCal ou vCal a un calendario do &kde;. Inseriranse todos os eventos do calendario que se importe, incluídos os eventos idénticos. Na próxima versión do &konsolekalendar; non se inserirán os eventos idénticos.</para> <para> <informalexample ><para >Para importar o ficheiro de calendario <filename ><replaceable >outro.ics</replaceable ></filename > ao calendario <filename ><replaceable >actual.ics</replaceable ></filename > execute:</para> <para> <screen ><prompt >%</prompt ><userinput > <command >konsolekalendar</command > <option > --import <replaceable >outro.ics</replaceable ></option > <option > --file <replaceable >actual.ics</replaceable ></option ></userinput ></screen> </para> </informalexample> </para> </sect1> </chapter> <chapter id="features-commandline-options"> <title >Argumentos da liña de comandos</title> <para >O &konsolekalendar; admite as opcións seguintes:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> <entry >Opción</entry> <entry >Descrición</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry ><option >--help, --help-all</option ></entry> <entry >Mostra a axuda sobre as opcións do programa.</entry> </row> <row> <entry ><option >--author</option ></entry> <entry >Mostra a información sobre o autor do programa.</entry> </row> <row> <entry ><option >-v, --version</option ></entry> <entry >Mostra a información sobre a versión do programa.</entry> </row> <row> <entry ><option >--license</option ></entry> <entry >Mostra a información sobre a licenza do programa.</entry> </row> <row> <entry ><option >--verbose</option ></entry> <entry >Imprime mensaxes útiles do tempo de execución.</entry> </row> <row> <entry ><option >--dry-run</option ></entry> <entry >Imprime o que se tería feito mais non se executa. Non se modifican ficheiros; non se insiren, eliminan ou alteran os ficheiros existentes nen se crean ficheiros novos.</entry> </row> <row> <entry ><option >--allow-gui</option ></entry> <entry >Permite recursos que poderían precisar dunha interface de usuario interactiva. No funcionamento normal só se empregan recursos que nunca requerirán unha interface de usuario (como calendarios baseados en ficheiros).</entry> </row> <row> <entry ><option >--file</option > <replaceable > ficheiro-de-calendario</replaceable ></entry> <entry >Especifica que ficheiro de calendario se quere usar. <para >Se non se especifica, utilízase o recurso por omisión do &korganizer;.</para ></entry> </row> <row> <entry ><emphasis >Modos principais de operación:</emphasis ></entry> </row> <row> <entry ><option >--view</option ></entry> <entry >Imprime eventos do calendario no formato de exportación especificado.</entry> </row> <row> <entry ><option >--add</option ></entry> <entry >Insire un evento no calendario.</entry> </row> <row> <entry ><option >--change</option ></entry> <entry >Modifica un evento de calendario existente.</entry> </row> <row> <entry ><option >--delete</option ></entry> <entry >Elimina un evento de calendario existente.</entry> </row> <row> <entry ><option >--create</option ></entry> <entry >Crea un ficheiro de calendario novo se non existe un.</entry> </row> <row> <entry ><option >--import</option > <replaceable > ficheiro-de-importación</replaceable ></entry> <entry >Importa este calendario ao calendario principal.</entry> </row> <row> <entry ><emphasis >Modificadores de operación:</emphasis ></entry> </row> <row> <entry ><option >--all</option ></entry> <entry >Ver toas as entradas do calendario.</entry> </row> <row> <entry ><option >--next</option ></entry> <entry >Ver a seguinte actividade do calendario.</entry> </row> <row> <entry ><option >--show-next</option > <replaceable > días</replaceable ></entry> <entry >Mostrar as actividades dos vinderios n días a partir da data especificada.</entry> </row> <row> <entry ><option >--uid</option > <replaceable > UID</replaceable ></entry> <entry >Ver, eliminar ou mudar o evento con este identificador de cadea único.</entry> </row> <row> <entry ><option >--date</option > <replaceable > data</replaceable ></entry> <entry >Comezar este día [AAAA-MM-DD]. Por omisión, o día é hoxe</entry> </row> <row> <entry ><option >--time</option > <replaceable > hora</replaceable ></entry> <entry >Comezar a esta hora [HH:MM]. Por omisión, a hora é 07.00. <para >Para engadir ou alterar un evento flotante, empregue as opcións <option >--time float</option > ou <option >--end-time float</option >.</para ></entry> </row> <row> <entry ><option >--end-date</option > <replaceable > data-de-remate</replaceable ></entry> <entry >Rematar este día [AAAA-MM-DD]. O predefinido ponse con <option >--date</option >.</entry> </row> <row> <entry ><option >--end-time</option > <replaceable > hora-de-remate</replaceable ></entry> <entry >Rematar a esta hora [[HH:MM]. Por omisión é 17.00. <para >Para engadir ou alterar un evento flotante, empregue as opcións <option >--time float</option > ou <option >--end-time float</option >.</para ></entry> </row> <row> <entry ><option >--epoch-start</option > <replaceable > hora-da-época</replaceable ></entry> <entry >Comezar a esta hora [segundos desde a época].</entry> </row> <row> <entry ><option >--epoch-end</option > <replaceable > hora-da-época</replaceable ></entry> <entry >Rematar a esta hora [segundos desde a época].</entry> </row> <row> <entry ><option >--summary</option > <replaceable > resumo</replaceable ></entry> <entry >Engadirlle un resumo ao evento (funciona con engadir e mudar).</entry> </row> <row> <entry ><option >--description</option > <replaceable > descrición</replaceable ></entry> <entry >Engadirlle unha descrición ao evento (funciona con engadir e mudar).</entry> </row> <row> <entry ><option >--location</option > <replaceable > localización</replaceable ></entry> <entry >Engadirlle unha localización ao evento (funciona con engadir e mudar).</entry> </row> <row> <entry ><emphasis >Opcións de exportación:</emphasis ></entry> </row> <row> <entry ><option >--export-type</option > <replaceable > tipo-de-exportación</replaceable ></entry> <entry >Tipo de ficheiro de exportación. Por omisión, o tipo de exportación é texto</entry> </row> <row> <entry ><option >--export-file</option > <replaceable > ficheiro-de-exportación</replaceable ></entry> <entry >Exportar ao ficheiro. Por omisión, a saída escríbese na saída padrón.</entry> </row> <row> <entry ><option >--export-list</option ></entry> <entry >Imprimir a lista de tipos de exportación admitidos e sair.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </chapter> <chapter id="faq"> <title >Preguntas e respostas</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> <para >Que ficheiros de configuración emprega o &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> <para >Ningún.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Cales son os nomes da aplicación do &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> <para >O nome de aplicación de &konsolekalendar; é <application >konsolekalendar</application >.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Cal é o formato de especificación das datas?</para> </question> <answer> <para >O &konsolekalendar; rexeitará datas especificadas na liña de comandos a non ser que se especifiquen co estándar ISO 8601, nomeadamente: AAAA-MM-DD. ONde AAAA representa un ano con catro díxitos (como 2008). MM representa un mes con dous díxitos (01, 02,...12) e DD representa un día con dous díxitos (01,02,...31).</para> <para >O &konsolekalendar; exporta sempre as datas seguindo o formato ISO 8601.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Cal é o formato de especifiación das horas?</para> </question> <answer> <para >O &konsolekalendar; rexeitará as horas especificadas na lliña de comandos a non ser que se especifiquen segundo o estándasr ISO 8601, nomeadamente: HH:MM:SS. ONde HH representa unha hora con dous díxitos (01,02,...,24), MM representa un minuto con dous díxitos (01,02,...,60) e SS representa un segundo con dous díxitos (01,02,...,60).</para> <para >O &konsolekalendar; exporta sempre as horas seguindo o formato ISO 8601.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Inserirá o &konsolekalendar; un evento que sexa idéntico a un que xa existe no calendario?</para> </question> <answer> <para >Non. Vexa a pregunta seguinte.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Como determina o &konsolekalendar; se un evento é idéntico a un que xa existe no calendario?</para> </question> <answer> <para >O &konsolekalendar; contrasta a data e hora de inicio, a data e hora de remate e o resumo con todos os eventos do calendario. A coincidencia entre eventos determínase se os tres valores coinciden cun evento xa existente. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Pódese tornar un evento non frotante nun evento frotante?</para> </question> <answer> <para >Si. Empregue a opción <option >--time float</option > con <option >--change</option >. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Por que se imprimen os <acronym >UIDs</acronym > na maioría dos formatos de exportación?</para> </question> <answer> <para >Porque hai que especificar os <acronym >UIDs</acronym > para eliminar ou alterar eventos. Se non quere ver os <acronym >UIDs</acronym > dos eventos, empregue o tipo de exportación <emphasis >breve</emphasis > (<option >--export-type short</option >). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> <para >Como podo engadir a miña pregunta ás <acronym >FAQ</acronym >?</para> </question> <answer> <para >Envíe as súas perguntas a <email >winter@kde.org</email >.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Créditos e licenza</title> <para >&konsolekalendar; Program copyright 2002-2007:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Tuukka Pasanen <email >illuusio@mailcity.com</email ></para ></listitem> <listitem ><para >Allen Winter <email >winter@kde.org</email ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Documentación copyright 2003:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Allen Winter <email >winter@kde.org</email ></para ></listitem> <listitem ><para >Tuukka Pasanen<email >illuusio@mailcity.com</email ></para ></listitem> </itemizedlist> <para ><email >xosecalvo@edu.xunta.es</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalación</title> <sect1 id="obtaining-application"> <title >Como obter o &konsolekalendar;</title> &install.intro.documentation; <para >O &konsolekalendar; ven incluído con &kde;5 e non está disponíbel por separado. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> <title >Requisitos</title> <para >O &konsolekalendar; require que estean instaladas as bibliotecas normais do &kde; (o paquete <filename >kdelibs</filename > e <filename >kdepimlibs</filename >). Para compilalo desde a fonte tamén fan falta os paquetes de desenvolvemento <filename >kdelibs</filename > e <filename >kdepimlibs</filename > do &Qt;.</para> <para >Pode atopar unha lista de modificacións no ficheiro <filename >ChangeLog</filename >.</para> </sect1> <sect1 id="configuration"> <title >Configuración</title> <para >Non se require unha configuración especial para preparar o &konsolekalendar; e que se execute no escritorio &kde;.</para> </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->