Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 4 > x86_64 > by-pkgid > a7650c8f13a833a59b132a56e367441a > files > 137

kde-l10n-handbooks-pt-4.11.4-1.mga4.noarch.rpm

<chapter id="plugins">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
</chapterinfo>

<title
>Lidar com 'Plugins'</title>

<para
>O Kate está a usar dois tipos diferentes de 'plugins', nomeadamente os 'plugins' para a aplicação &kate; e os 'plugins' para o componente de edição do &kate;. Os últimos estão disponíveis em qualquer aplicação que use o componente de edição, como o KDevelop, o Quanta, o Kile, o Kwrite e muitos outros, enquanto os 'plugins' da aplicação são específicos apenas do &kate;.</para>

<para
>Poderá activar ambos os tipos de 'plugins' na <link linkend="configuring-kate-configdialog"
>janela de configuração</link
>, a qual também oferece acesso às opções de configuração adicionais dos 'plugins' que necessitem deles.</para>

<para
>Existem vários 'plugins' para vários fins disponíveis e poderá procurar mais na Web. Alguns 'plugins' são fornecidos com o componente de edição, para fazer completação de palavras, favoritos automáticos, inserções de ficheiros, ferramentas de dados ou a exportação do texto como &HTML;.</para>

<sect1 id="kate-editor-plugins">
<title
>'Plugins' do Componente de Edição</title>

<para
>A página de <guilabel
>'Plugins'</guilabel
>, na página <guilabel
>Extensões</guilabel
>, apresenta todos os 'plugins' disponíveis e você poderá assinalar os que deseja usar. Carregue no botão <guibutton
>Informação</guibutton
> para abrir a janela <guilabel
>Acerca</guilabel
> deste 'plugin'.</para>
<para
>Assim que um 'plugin' configurável esteja assinalado, o botão <guibutton
>Configurar</guibutton
> fica activo para que possa carregar nele, de modo a configurar o 'plugin' realçado.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Parêntesis Automáticos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O 'plugin' de parêntesis automáticos substitui a funcionalidade interna do &kate; para <quote
>Parêntesis Automáticos</quote
>. Introduz automaticamente um parêntesis de fecho <keycap
>}</keycap
> no início da próxima linha, depois de terminar uma dada linha com um parêntesis de abertura <keycap
>{</keycap
> e carregar na tecla &Enter;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!--http://jakob.petsovits.at/topic/kate-->
<!--Right, it's the automatic insertion of a closing brace ("}") after you ended a line with an opening one ("{"). Kate's standard insertion of parentheses, brackets and braces is simply too obtrusive for me, so even if I tried it several times I always had to disable it again because I can't stand it. So here's how AutoBrace works.
You, the developer, are writing a line of code, and want to open a new block delimited by braces. Looks like this:
If you press Enter and AutoBrace is enabled, it will insert your favorite new brace where it belongs. Looks like this:
-->
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ferramentas de Dados</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activa as ferramentas de dados, como a verificação gramatical e ortográfica (se estiverem instalados). As ferramentas de dados só ficam disponíveis quando tem texto seleccionado, ou quando o botão direito do rato é carregado sobre uma palavra. Se não existirem ferramentas de dados disponíveis, mesmo quando selecciona algum texto, terá de as instalar. Algumas ferramentas de dados fazem parte do pacote &koffice;. Se este 'plugin' estiver activo e se as ferramentas de dados estiverem instalados, irão aparecer alguns itens adicionais no fim do menu do contexto.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><link linkend="kate-editor-plugin-exporter"
><guilabel
>Exportador</guilabel
></link
></term>
<listitem
><para
>Este comando permite-lhe exportar o documento actual com toda a informação de realce para um documento em HTML, usando a opção <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Exportar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
>. Para além disso, poderá usar a opção <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar como HTML</guimenuitem
></menuchoice
> para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a área de transferência do sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserção de Ícones</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O 'plugin' de inserção de ícones só é usada para os programadores do &kde;: Adiciona um item <guimenuitem
>Inserir um Código de KIcon</guimenuitem
> no menu de contexto do editor. Se estiver activado, o selector de ícones do &kde; irá abrir (mostrando os ícones das aplicações, das acções, &etc;..). Se carregar num, será inserido como texto o nome do ficheiro sem a extensão do mesmo. Só é útil para atribuir ícones, através da plataforma do &kde;, com a classe KIcon(). </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Codificação louca (não ZEN) de HTML (edição leve)</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Um 'plugin' que faz uma completação de selectores semelhante à codificação Zen. Para mais informações, veja a <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Zen_Coding"
>Codificação Zen</ulink
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inserir um Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Este 'plugin' permite-lhe introduzir o conteúdo de qualquer ficheiro legível na posição do cursor. Se estiver activo, o menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
> tem uma opção adicional para <guimenuitem
>Inserir um Ficheiro</guimenuitem
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- not build any longer in kde 4.5
<varlistentry>
<term
>Python Encoding check</term>
<listitem
><para
>This plugin is always enabled.
If you are trying to save a python file as non ASCII, without specifying a
correct source encoding line like &eg; <quote
># -*- coding: utf-8 -*-</quote
>,
a warning dialog pops up and allows you to add a proper source encoding line for the
current encoding to the file.
</para
></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<!--
kdelibs/kate/plugins/ has additional plugins
autobookmark not build, its broken!
timedate not build? plugin is for howto-write-a-plugin purposes!
-->

<!-- Scripts tab ??? empty: Not implemented yet, hidden in 4.4 + 4.7  branch, removed in master bye bye-->
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugins">
<title
>'Plugins' da Aplicação &kate;</title>

<!-- from doc/kate-addons/index.docbook -->
<para
>Os 'plugins' do &kate; são funções adicionais para o editor &kate;. Eles poderão adicionar menus e atalhos extra, assim como extender as funcionalidades do &kate;. Poderá instalar ou desinstalar os que quiser, dentro do &kate;. Abra a janela de configuração do &kate; com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kate;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleccione o <menuchoice
><guimenu
>Aplicação</guimenu
><guimenuitem
>'Plugins'</guimenuitem
></menuchoice
> para escolher os 'plugins' desejados. </para>

<para
>Os 'plugins' de aplicações disponíveis são: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-gdb"
>&gdb;</link
> - Oferece uma interface simples para o &gdb;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Navegador de Registos de Chamadas - área de navegação por uma sequência de chamadas</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-quickswitcher"
>Selector rápido de documentos</link
> - Muda automaticamente para outro documento já aberto</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-sql"
>'Plugin' de SQL</link
> - Executa pesquisas sobre bases de dados em SQL</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>'Plugin' de Pesquisa e Substituição - Procura ou substitui padrões em todos os ficheiros abertos ou todos os ficheiros na pasta</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Barra de Páginas - Adiciona uma barra de páginas normal à janela principal do &kate;</para>
<!--http://kate-editor.org/2011/04/25/kates-tab-bar-plugins/-->
</listitem>
<!--listitem>
<para
>Text Snippets - Configurable Text Snippets</para>
</listitem-->
<listitem>
<para
>Filtro de Texto - Filtragem de texto simples</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Visualizador de Símbolos - Extrair e apresentar símbolos de referência em código-fonte</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-fsbrowser"
>Navegador do sistema de ficheiros</link
> - Ferramenta de navegação no sistema de ficheiros</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Área de terminal - uma janela que incorpora um emulador de terminal</para>
</listitem>
<!--listitem>
<para
>Kate Python Browser Plugin - A Python browser plugin for Kate</para>
</listitem-->
<listitem>
<para
>'Plugin' do CTags -  Procurar definições/declarações com o CTags</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-filetemplate"
>Modelos de Ficheiros</link
> - Criar ficheiros novos a partir de modelos</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Abrir o Ficheiro de Inclusão - Abre o ficheiro .h/[.cpp|.c] correspondente</para>
</listitem>
<!--<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-exttools"
>External Tools</link
></para>
</listitem
>-->
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-build"
>'Plugin' de Compilação</link
> - Compila o projecto e processa as mensagens de erro</para>
<!-- http://kate-editor.org/2011/06/21/kate-plugin-updates-part-1/ -->
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-mail"
>Enviar os ficheiros por e-mail</link
> - Enviar os ficheiros por e-mail</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Barra de Páginas Multi-Linha - Adiciona uma barra de páginas com várias linhas à janela principal do &kate;</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-snippets"
>Excertos do Kate</link
> - 'Plugin' de excertos com suporte para a completação de código</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>'Plugin' de Texto-para-Fala do Jovie - Adiciona um item de menu para sintetizar o texto</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-xmlcheck"
>Validação de &XML;</link
>- Faz a validação dos ficheiros em &XML; com o 'xmllint'</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><link linkend="kate-application-plugin-xmltools"
>Completação de &XML;</link
>- Apresenta os elementos de &XML;, os seus atributos, valores e entidades permitidas pela DTD</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Barra de Páginas - Adiciona uma barra de páginas à janela principal do Kate</para>
<!--http://kate-editor.org/2011/04/25/kates-tab-bar-plugins/-->
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<!-- from doc/kate-addons/filetemplates.docbook -->
<sect1 id="kate-application-plugin-filetemplate">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Modelos de Ficheiros</title>

  <para
>O 'plugin' de Modelos de Ficheiros permite-lhe criar ficheiros com base noutros ficheiros.</para>
  <para
>Quando instalar o Kate da primeira vez, terá de activar o 'plugin':</para>
  <orderedlist>
        <listitem>
          <para
>Carregue em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kate</guimenuitem
></menuchoice
> </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Na árvore à esquerda do ecrã, carregue em <guilabel
>'Plugins'</guilabel
>. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>No painel do <guilabel
>Gestor de 'Plugins'</guilabel
> à direita, seleccione os  <guilabel
>Modelos de Ficheiros</guilabel
> e carregue depois em <guibutton
>OK</guibutton
>. </para>
        </listitem>
   </orderedlist>
  <para
>O 'plugin' de Modelos de Ficheiros permite-lhe criar ficheiros com base noutros (isto cria uma cópia do ficheiro com um &URL; vazio). Os ficheiros de modelos especiais poderão conter macros para preencher informações como o seu nome e endereço de e-mail, a data actual, entre outros, colocando o cursor numa posição conveniente do ficheiro novo.</para>
  <para
>Poderá também criar facilmente um novo modelo a partir de um documento aberto.</para>
  <para
>Os modelos que gravar na pasta de modelos aparecem no item de menu <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Novo a Partir do Modelo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
  <para
>A pasta de modelos faz parte do sistema de ficheiros do &kde; e consiste em, pelo menos</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para>
	 <filename role="directory"
>$<envar
>KDEDIR</envar
>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates</filename>
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
       <para>
        <filename role="directory"
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates.</filename>
	</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para
>Se a sua variável de ambiente <envar
>KDEDIRS</envar
> contiver pastas adicionais, estas são pesquisadas por subpastas semelhantes. Se forem encontrados modelos com o mesmo nome, é escolhido o da pasta local (KDEHOME).</para>
  <sect2 id="katefiletemplates-menu">
    <title
>Estrutura do Menu</title>

    <variablelist>
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guisubmenu
>Novo a Partir do Modelo</guisubmenu
> <guimenuitem
>Qualquer Ficheiro...</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem
><para
>Apresenta-lhe uma janela de Abertura de Ficheiros que lhe permite usar qualquer ficheiro como modelo. Se o ficheiro escolhido tiver a extensão <filename
>katetemplate</filename
>, ele será processado para a informação e as macros do modelo.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      <!-- not in 4.4
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice>
            <guimenu
>File</guimenu>
            <guisubmenu
>New From Template</guisubmenu>
            <guimenuitem
>Use Recent</guimenuitem>
          </menuchoice>
        </term>
        <listitem
><para
>Presents a list of files recently used as
            templates, represented by their &URL;.</para
></listitem>
      </varlistentry>
      -->
      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Novo a Partir do Modelo</guimenuitem
> </menuchoice>
        </term>
        <listitem
><para
>O resto dos sub-menus contém referências para os modelos. Carregue num item do menu para criar um ficheiro, tal como é descrito pelo texto do item do menu.</para
></listitem>
      </varlistentry>

      <!-- Settings menu -->

      <varlistentry>
        <term>
          <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Gerir os Modelos</guimenuitem
></menuchoice
></term>
        <listitem
><para
>Isto irá lançar uma janela com uma lista com todos os modelos encontrados nas directorias de modelos, em conjunto com as opções para adicionar, editar ou remover os modelos.</para
></listitem>
      </varlistentry>
    </variablelist>
  </sect2>

  <sect2 id="katefiletemplates-use">
    <title
>Usar um Modelo do &kate;</title>
    <para
>Ao criar um ficheiro a partir de um modelo que contenha macros de modelos, algumas das macros aparecem como variáveis editáveis no texto. Essas variáveis aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para>
    <para
>Será seleccionada a primeira variável, como tal só terá de escrever para a editar. Se o texto do documento contiver mais instâncias da mesma variável, podê-las-á alterar à medida que editar. Para mudar para a próxima variável editável, carregue na tecla &Tab;. Quando for editada a última variável, a lista é fechada e a sua tecla &Tab; passa a funcionar de forma normal.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="katefiletemplates-create">
    <title
>Criar os seus próprios modelos</title>
    <para
>Para criar um modelo novo, use o item <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Gerir os Modelos</guimenuitem
></menuchoice
> para lançar a janela de gestão de modelos. Na mesma, carregue em <guibutton
>Novo...</guibutton
> para lançar o Assistente de Modelos de Ficheiros. Ser-lhe-á pedido um ficheiro opcional para transformar num modelo e a configuração dos dados do modelo, para que seja criado um ficheiro para si.</para
> <para
>Em alternativa, você poderá criar um modelo manualmente se adicionar a informação do modelo ao topo de qualquer ficheiro, adicionar o texto, as macros e o marcador da posição do cursor, gravando-o com a extensão <filename
>katetemplate</filename
>.</para>
    <para
>O menu do modelo é actualizado automaticamente se você optou por gravar o seu modelo na directoria respectiva.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="katefiletemplates-edit">
    <title
>Editar os modelos</title>
    <para
>Para editar um modelo, use a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Gerir os Modelos...</guimenuitem
></menuchoice
>. Seleccione o modelo com que deseja trabalhar e carregue em <guibutton
>Editar...</guibutton
>, para que seja aberto o ficheiro de modelo. Feche a janela, edite o ficheiro de modelo como desejar, grave-o e feche-o. As alterações aos modelos têm efeito imediato e você poderá activar o modelo para testar as suas alterações depois de o gravar.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="katefiletemplates-format">
    <title
>O Formato dos Modelos do &kate;</title>
    <para
>Se você usar os ficheiros com a extensão <filename
>katetemplate</filename
>, eles serão processados no que respeita à informação do modelo, das macros e da posição do cursor.</para>

    <sect3 id="katefiletemplates-template-info">
      <title
>Informação do modelo</title>
      <para
>Ao ler o ficheiro, o analisador guarda as linhas que começam com a frase <constant
>katetemplate:</constant
> e procura nelas por informações do modelo no formato NOMEVARIAVEL=VALOR. A primeira linha que não começar por <constant
>katetemplate:</constant
> será aceite como o início do conteúdo do modelo. O VALOR poderá conter qualquer carácter excepto o sinal de igual (=). Os nomes válidos de variáveis são: <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><varname
>Modelo</varname
></term>
            <listitem
><para
>Este é o nome do modelo, mostrado no menu <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>A Partir do Modelo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><varname
>Group</varname
></term>
            <listitem
><para
>O grupo coloca o modelo dentro de um sub-menu do <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>A Partir do Modelo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><varname
>Nome</varname
></term>
            <listitem
><para
>Este é o nome que será atribuído ao documento e mostrado na lista de ficheiros e na barra de título. Se o nome contiver um <userinput
>%N</userinput
>, este será substituído por um número, o qual será incrementado se existir mais do que um documento com o mesmo nome.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><varname
>Highlight</varname
></term>
            <listitem
><para
>O 'plugin' irá tentar configurar o Highlight (realce) para o valor desta variável. O valor deverá ser o nome, tal como consta no menu <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
><guimenuitem
>Realce</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><varname
>Description</varname
></term>
            <listitem
><para
>Um breve descrição informativa do modelo. Este é usado de momento para definir um item O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
>Autoria</term>
            <listitem
><para
>Um texto que identifica o autor, por exemplo no formato <userinput
>Nome &lt;endereço de e-mail&gt;</userinput
>. Isto é usado de momento para definir um texto de O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
      </para>

    </sect3>

    <sect3 id="katetemplates-macros">
      <title
>Macros dos Modelos</title>

      <para
>Ao processar o conteúdo do modelo, as macros no formato <userinput
>%{NOME}</userinput
> ou <userinput
>${NOME}</userinput
> são expandidas. Se usar o prefixo <userinput
>$</userinput
>, a macro expandida será tratada como uma variável editável, quando for criado um documento a partir do modelo, enquanto que se usar o <userinput
>%</userinput
> não o será, a menos que a expansão seja mal-sucedida.</para>
      <para
>São expandidas as seguintes macros: <variablelist>
          <varlistentry
><term
><literal
>time</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para a hora actual, no seu formato regional.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><literal
>date</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para a hora actual, num formato curto.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><literal
>datetime</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para a data e hora actuais, formatadas como uma cadeia de caracteres de acordo com a sua configuração regional.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><literal
>year</literal
></term>
            <listitem
><para
>O ano actual, como um número de quatro algarismos.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><literal
>month</literal
></term>
            <listitem
><para
>O nome completo do mês actual, de acordo com a sua configuração regional.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>day</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para o dia actual do mês.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>hostname</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para o nome do seu computador.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>index</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para 'i'.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>fullname</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para o seu nome completo, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>firstname</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para o seu primeiro nome, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry
><term
><literal
>lastname</literal
></term>
            <listitem
><para
>Expande para o seu último nome (apelido), tal como está definido no seu livro de endereços do &kde;.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>
          <!-- <varlistentry>
            <term
>username</term>
            <listitem
><para
>Expands to your username.</para
></listitem>
          </varlistentry
> -->
          <varlistentry>
            <term
>e-mail</term>
            <listitem
><para
>Expande para o seu endereço de e-mail, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para
></listitem>
          </varlistentry>
          <!--<varlistentry>
            <term
>organisation</term>
            <listitem
><para
>This is your organisation, as defined by
                the owner address in your standard KDE
                addressbook.</para
></listitem>
          </varlistentry
>-->
        </variablelist>
      </para>
      <para
>Todas as macros que não estiverem na lista acima serão tratadas como variáveis editáveis, independentemente do prefixo. Se a mesma variável ocorrer várias vezes no modelo, elas poderão ser editadas de uma vez, depois de criar um documento a partir do modelo.</para>
    </sect3>

    <sect3 id="katefiletemplates-cursor">
      <title
>Configurar a posição do cursor</title>
      <para
>A macro especial <userinput
>${cursor}</userinput
> será substituída por uma barra vertical e será adicionada ao fim da lista de variáveis editáveis, independentemente da sua posição no texto.</para>
    </sect3>

  </sect2>
  <sect2>
    <title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
    <para
>'Plugin' do &kate; <quote
>Modelos de Ficheiros</quote
> com 'copyright' 2004 de &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
    <para
>Documentação copyright 2004 &Anders.Lund;</para>
  </sect2>
</sect1>

<!-- from doc/kate-addons/xmlcheck.docbook -->
<sect1 id="kate-application-plugin-xmlcheck">
<sect1info>
<authorgroup
><author
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </author
></authorgroup>
</sect1info>

<title
>Validação de &XML;</title>

<para
>Este plugin verifica para consistência e validade de ficheiros &XML;.</para>
<para
>Este plugin verifica o ficheiro actual. Uma lista de avisos e erros aparecerá na parte de baixo do janela principal do &kate;. Pode carregar numa mensagem de erro para saltar para o lugar correspondente no ficheiro. Se o ficheiro tiver um <quote
>DOCTYPE</quote
> o DTD dado com este doctype será utilizado para validar este arquivo. O DTD é esperado numa posição relativa ao ficheiro actual. Isto é, se o doctype se refere ao <quote
>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
> e o ficheiro é <filename
>/home/pedro/test.xml</filename
> o DTD deve estar localizado em <filename
>/home/pedro/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
>. No entanto, são também suportados DTDs remotos especificados via http.</para>

<para
>se o arquivo não tiver um doctype ele será verificado para boa formatação.</para>

<para
>Para aprender mais acerca de &XML; consulte as <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
> páginas oficiais de &XML; do W3C</ulink
>.</para>

<para
>Internamente, este plugin chama o comando externo <command
>xmllint</command
>, o qual é parte de libxml2. Se este comando não estiver instalado correctamente no seu computador o plugin não funcionará.</para>

<note
><para
>É necessário escrever um arquivo temporário na mesma pasta do arquivo a ser verificado; por esta razão, é necessário que tenha permissões de escrita naquela pasta.</para
></note>

<para
>Para carregar este 'plugin', abra a janela de configuração do &kate; em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kate;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Depois, seleccione a opção <guilabel
>Validação de XML</guilabel
> que irá aparecer na secção <guilabel
>Aplicação</guilabel
> / <guilabel
>'Plugins'</guilabel
> e feche a janela. </para>

<sect2 id="xmlcheck-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guimenuitem
>Validar XML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Iniciar a verificação, conforme descrito acima.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
<para
>Plugin para o &kate; de <quote
>Validação de XML</quote
> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
<para
>Copyright da Documentação 2002 por &Daniel.Naber;</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-xmltools">
<sect1info>
<authorgroup
><author
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </author
></authorgroup>
</sect1info>
<title
>Completação de &XML;</title>

<para
>Este 'plugin' dá-lhe algumas sugestões sobre o que é permitido numa dada posição de um ficheiro &XML;, de acordo com a DTD do ficheiro. Irá apresentar os elementos, atributos, valores de atributos ou entidades possíveis, dependendo da posição do cursor (&eg; todas as entidades aparecem se o carácter à esquerda do cursor for o <quote
>&amp;</quote
>). Também é possível fechar a marca aberta mais próxima à esquerda.</para>

<para
>A <acronym
>DTD</acronym
> deverá existir no formato &XML;, como é produzido pelo programa em Perl <command
>dtdparse</command
>. Iremos chamar a uma DTD neste formato uma <quote
>meta-DTD</quote
>. São fornecidas algumas meta-DTD's. As mesmas estão instaladas na pasta <filename class="directory"
>$KDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
>, que também é a pasta predefinida quando escolhe a opção <guimenuitem
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
>. Para produzir as suas próprias meta-DTD's, obtenha o <command
>dtdparse</command
> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
>http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
>.</para>

<sect2 id="xmltools-how-to-use">
<title
>Como Usar</title>

<para
>Inicie o &kate; e abra a janela de configuração em <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o &kate;...</guimenuitem
></menuchoice
>. Depois, seleccione a <guilabel
>Completação de XML</guilabel
> que irá aparecer na secção <guilabel
>Aplicação</guilabel
>/<guilabel
>'Plugins'</guilabel
>, fechando depois a janela. Depois disso, seleccione a opção do menu <menuchoice
><guimenu
>XML</guimenu
><guimenuitem
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
></menuchoice
>. Se o seu documento não tiver nenhum <quote
>DOCTYPE</quote
> ou se este for desconhecido, terá de seleccionar uma meta-DTD no sistema de ficheiros. Caso contrário, será carregada automaticamente a meta-DTD que corresponder ao DOCTYPE do documento actual.</para>

<para
>Pode agora usar o 'plugin' enquanto escreve o seu texto:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><keycap
>&lt;</keycap
> (tecla 'menor que')</term>
<listitem
><para
>Isto irá despoleta uma lista com os elementos possíveis, a menos que o cursor já esteja dentro de uma marca. Lembre-se que não pode usar isto para inserir o elemento de topo (&eg; <quote
>&lt;html&gt;</quote
>).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><keycap
>&lt;</keycap
><keycap
>/</keycap
> (tecla 'menor que' + barra)</term>
<listitem
><para
>Se introduzir estes caracteres, irá oferecer o fecho do elemento actual (o mais próximo do que se encontra à esquerda do cursor). Carregue em &Enter; para aceitar a sugestão. Ao contrário do item <guimenuitem
>Fechar o Elemento</guimenuitem
>, isto funciona apenas com uma DTD atribuída.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><keycap
>"</keycap
> (tecla de 'aspas')</term>
<listitem
><para
>A tecla de aspas irá despoletar uma lista com os valores possíveis dos atributos (se existirem), caso esteja dentro de uma marca.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><keycap
>&nbsp;</keycap
> (tecla de espaço)</term>
<listitem
><para
>Esta tecla irá despoletar uma lista com os atributos possíveis para o elemento actual, caso esteja dentro de uma marca.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><keycap
>&amp;</keycap
> (tecla de 'e-comercial')</term>
<listitem
><para
>Esta tecla irá despoletar uma lista com as entidades conhecidas.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="xmltools-features-and-limitations">
<title
>Funcionalidades e Limitações</title>

<para
>Poderá testar todas as funções e limitações se carregar o ficheiro <filename
>$KDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
> no &kate; e seguir as instruções descritas.</para>

</sect2>


<sect2 id="xmltools-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>XML</guimenu
> <guimenuitem
>Inserir um Elemento...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá abrir uma janela que lhe permite introduzir um elemento em &XML;. Os caracteres &lt;, &gt; e a marca de fecho serão inseridos automaticamente. Se tiver seleccionado algum texto quando tiver seleccionado este item do menu, o texto seleccionado será rodeado pela marca de abertura e de fecho. A janela também oferece a completação de todos os elementos que poderão ser inseridos na posição actual do cursor, caso tenha atribuído uma meta-DTD com a opção <guimenuitem
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
>. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>&lt;</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>XML</guimenu
> <guimenuitem
>Fechar o Elemento</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá procurar no seu texto por uma marca que ainda não tenha sido fechada, fechando-a então ao introduzir a marca de fecho correspondente. A procura começa na posição do cursor e segue para a esquerda. Se não encontrar nenhuma marca aberta, não irá acontecer nada.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>XML</guimenu
> <guimenuitem
>Atribuir uma Meta-DTD...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Isto irá indicar ao 'plugin' qual a meta-DTD a usar para o documento actual. Lembre-se que esta associação não será gravada. Terá de a repetir quando iniciar o  &kate; da próxima vez.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
<para
>Plugin para o &kate; de <quote
>Completação de XML</quote
> com 'copyright' 2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
<para
>Versão para o KDE SC 4 com 'copyright' 2010 de Tomáš Trnka</para>
<para
>Documentação com 'copyright' 2001,2002 de &Daniel.Naber;</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-quickswitcher">
<!--<sect1info>
<authorgroup
><author>
&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;
</author
></authorgroup>
</sect1info
>-->
<title
>Mudança Rápida de Documentos</title>

<sect2 id="quickswitcher-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>1</keycap
> </keycombo
></shortcut
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Mudança Rápida</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Abre a janela de <guilabel
>Selecção Rápida de Documentos</guilabel
> com um campo de pesquisa e uma lista dos ficheiros aberto. Ao introduzir texto no campo de pesquisa, são pesquisados os nomes e os URL's dos documentos à procura do texto correspondente. Ao introduzir o texto no campo de pesquisa, poderá usar as teclas de cursores <keysym
>Cima</keysym
> e <keysym
>Baixo</keysym
> para navegar pela lista. Se sair da janela com o <guilabel
>OK</guilabel
>, o 'plugin' muda a vista para o documento seleccionado na lista. Isto facilita a mudança de documentos, caso tenha muitos abertos. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-editor-plugin-exporter">
<!--<sect1info>
<authorgroup
><author>
&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;
</author
></authorgroup>
</sect1info
>-->
<title
>Exportador</title>

<sect2 id="exporter-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Exportar como HTML...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Exporta o seu ficheiro no formato &HTML;, para que o seu documento possa ser visto como uma página Web. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar como HTML...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto seleccionado com realce de sintaxe como um texto em HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-searchinfiles">
<sect1info>
<authorgroup
><author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail; </author
></authorgroup>
</sect1info>
<title
>Procurar e Substituir</title>

<sect2 id="searchinfiles-intro">
<title
>Introdução</title>
<para
>O 'plugin' do &kappname; para Procurar nos Ficheiros permite-lhe procurar por um dado texto ou  <link linkend="regular-expressions"
>expressão regular</link
> em diversos ficheiros ao mesmo tempo. Poderá procurar em todos os ficheiros abertos, em todos os ficheiros de uma pasta e, opcionalmente, nas suas sub-pastas. Poderá até filtrar pelo nome do ficheiro, por exemplo, para procurar apenas nos ficheiros que terminem com uma dada extensão.</para>

</sect2>

<sect2 id="searchinfiles-ui">
<title
>Interface</title>

<sect3 id="searchinfiles-ui-query">
<title
>Consulta de Pesquisa</title>

<para
>As seguintes opções aparecem sempre no topo da ferramenta para Procurar nos Ficheiros:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Nova Página</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Poderá efectuar tantas pesquisas quantas desejar ao mesmo tempo. Basta carregar no botão <guibutton
>Nova Página</guibutton
> no canto superior-esquerdo na ferramenta de Pesquisa, para que apareça uma nova página de resultados, onde poderá efectuar outra pesquisa. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Pesquisa</term>
<listitem
><para
>O campo de texto longo no topo é onde poderá escrever o que deseja procurar. Poderá indicar texto normal ou uma expressão regular, caso esta última opção esteja activa. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Procurar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Quando acabar de configurar tudo, basta carregar no botão <guibutton
>Procurar</guibutton
> para efectuar a sua pesquisa. Poderá também carregar em &Enter; no campo de Pesquisa para fazer o mesmo. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Localização</guimenu
></term>
<listitem
><para
>Isto tem duas opções. Seleccione <guilabel
>Nos Ficheiros Abertos</guilabel
> para procurar em todos os ficheiros abertos de momento no &kappname;. Seleccione <guilabel
>Na Pasta</guilabel
> para procurar dentro de uma pasta e, opcionalmente, sobre as suas sub-pastas. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Opções</guimenu
></term>
<listitem
><para
>Existem duas opções disponíveis. Se estiver activa, a opção <guilabel
>Corresponder à capitalização</guilabel
> irá restringir os resultados da pesquisa aos que tiverem exactamente a combinação de letras maiúsculas e minúsculas que o texto a pesquisar. As <guilabel
>Expressões regulares</guilabel
> permitem-lhe usar as <link linkend="regular-expressions"
>expressões regulares</link
> em vez de um texto simples como resultado da pesquisa. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Comutar os Resultados</guiicon
></term>
<listitem
><para
>A seta para baixo, no canto superior-direito da ferramenta para Procurar nos Ficheiros, irá activar ou desactivar a metade inferior da área de ferramentas, mostrando as opções adicionais da ferramenta ou os resultados da sua pesquisa. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="searchinfiles-ui-folder">
<title
>Opções de Pesquisa na Pasta</title>

<para
>Estas opções aparecem debaixo das opções de pesquisa acima mencionadas. Se os resultados da pesquisa estiverem a serem apresentados em alternativa, carregue no botão <guiicon
>Comutar os Resultados</guiicon
>. Estas opções aplicam-se apenas quando o modo de Pesquisa na Pasta estiver activo. Se estiver seleccionada a opção para Procurar nos Ficheiros Abertos, as mesmas estarão desactivadas.</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pasta</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Poderá indicar a localização da pasta onde deseja procurar. Por exemplo, poderá indicar <userinput
>~/desenvolvimento/kde/kate/</userinput
> se desejar procurar algo no código-fonte do &kate;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Abrir a janela de ficheiros</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Carregue neste botão para procurar pela pasta no navegador de pastas do seu ambiente de trabalho. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Cima</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Carregue neste botão para mudar a <guilabel
>Pasta</guilabel
> para a mãe da pasta seleccionada de momento. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Repor a Pasta Actual</guiicon
></term>
<listitem
><para
>Este botão irá mudar a <guilabel
>Pasta</guilabel
> para a pasta onde se encontra o documento aberto de momento. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Filtro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto permite-lhe procurar pelos nomes de ficheiros que correspondam a um dado padrão. Por exemplo, para procurar apenas pelos ficheiros escritos em C++, mude o valor para <userinput
>*.cpp</userinput
>. Para procurar apenas pelos ficheiros que comecem por <literal
>kate</literal
>, mude-o para <userinput
>kate*</userinput
>. Poderá indicar vários filtros separados por vírgulas (<userinput
>,</userinput
>). Para usar isto para excluir ficheiros da pesquisa, adicione um sinal de subtracção (<userinput
>-</userinput
>) à lista. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Recursivo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver seleccionada, o &kappname; irá também pesquisar em todas as sub-pastas da pasta seleccionada. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Incluir os escondidos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se esta opção estiver activa, o &kappname; irá também pesquisar nas pastas ou ficheiros que estejam escondidos pelo seu &OS;. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Seguir as ligações simbólicas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>O 'plugin' de Pesquisa nos Ficheiros normalmente não seguem as <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link"
>ligações simbólicas</ulink
>. Quando esta opção estiver activada, o 'plugin' segui-las-á e irá pesquisar dentro dos ficheiros ou pastas que estas referenciam. </para>
<warning
><para
>É possível as ligações simbólicas fazerem referência a uma pasta-mãe da pasta actualmente a ser pesquisada ou então outras pastas que contenham ligações simbólicas para a sua pasta-mãe. Se existir uma dessas ligações na pasta a pesquisar, e caso esta opção esteja activa, o &kappname; irá seguir de forma repetida a ligação e procurar nessa pasta, algo que fará com que a pesquisa nunca termine.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect3>

<sect3 id="searchinfiles-ui-results">
<title
>Resultados da Procura</title>

<para
>Os resultados da sua pesquisa são apresentados por baixo das opções da pesquisa. Se as opções do modo de Pesquisa na Pasta estiverem visíveis, basta carregar no botão <guiicon
>Comutar os Resultados</guiicon
> para os mostrar. Serão também apresentados assim que efectuar uma pesquisa.</para>

<para
>Os resultados da pesquisa mostram três colunas que fornecem informações sobre cada um dos resultados da sua pesquisa. A coluna do <guilabel
>Ficheiro</guilabel
> mostra o nome do ficheiro. A coluna <guilabel
>Linha</guilabel
> mostra o número da linha em que o conteúdo da sua pesquisa foi encontrado. A coluna <guilabel
>Texto</guilabel
> mostra o texto completo dessa linha.</para>

<para
>Para abrir o ficheiro em que foi encontrado o seu resultado, basta fazer duplo-click sobre ele. O &kappname; irá abrir o ficheiro se necessário, colocando o cursor no início do texto indicado na sua pesquisa no ficheiro em questão.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="searchinfiles-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar o 'Procurar nos Ficheiros'</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa/desactiva a visualização da ferramenta do &kappname; para <guilabel
>Procurar nos Ficheiros</guilabel
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-mail">
<!--<sect1info>
<authorgroup
><author>
&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;
</sect1info
>-->
<title
>Enviar os Ficheiros por E-Mail</title>

<sect2 id="mail-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar por E-Mail...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre o seu cliente de e-mail e anexa o ficheiro na mensagem. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-fsbrowser">
<!--<sect1info>
<authorgroup
><author>
&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;
</author
></authorgroup>
</sect1info
>-->
<title
>Navegador no Sistema de Ficheiros</title>

<para
>O Navegador do Sistema de Ficheiros é um visualizador de pastas que lhe permite abrir os ficheiros de uma pasta visível na área actual.</para>

<sect2 id="fsbrowser-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-toolviews-show-fileselector"/>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Navegador do Sistema de Ficheiros</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa/desactiva a visualização do Navegador do Sistema de Ficheiros do &kate;</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="fsbrowser-interface">
<title
>Interface</title>

<para
>De cima para baixo, o Navegador do Sistema de Ficheiros consiste nos seguintes elementos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Uma Barra de Ferramentas</term>
<listitem>
<para
>Esta contém os botões de navegação comuns:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Recuar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a área de pastas faça um <command
>cd</command
> para a pasta anteriormente apresentada no histórico. Este botão está desactivado caso não exista nenhum item anterior.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Avançar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a área de pastas faça um <command
>cd</command
> para a pasta seguinte apresentada no histórico. Este botão está desactivado caso não exista nenhum item posterior.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!--varlistentry>
<term
><guibutton
>Parent Folder</guibutton
></term>
<listitem
><para
>This will cause the folder view to <command
>cd</command
> to the immediate parent of the currently displayed
folder if possible.</para
></listitem>
</varlistentry-->
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Favoritos</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Abre um submenu para editar ou adicionar favoritos, bem como para adicionar uma nova pasta de favoritos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Pasta Actual do Documento</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão fará com que a área de pastas faça um <command
>cd</command
> para a pasta do documento activo de momento, se possível. Este botão está desactivado se o documento activo for um ficheiro novo e não-gravado ou se a pasta onde reside não puder ser acedida.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Opções</guibutton
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Vista Abreviada</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Mostra apenas os nomes dos ficheiros.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Vista Detalhada</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Mostra o <guilabel
>Nome</guilabel
>, a <guilabel
>Data</guilabel
>, o <guilabel
>Tamanho</guilabel
> e o <guilabel
>Tipo</guilabel
> dos ficheiros.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Vista em Árvore</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Como a Vista Curta, só que poderá expandir as pastas para ver o seu conteúdo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Árvore Detalhada</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Isto também permite expandir as pastas, mas mostra as colunas adicionais que estão disponíveis na Vista Detalhada.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Mostra os ficheiros normalmente escondidos pelo seu sistema operativo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Sincronizar automaticamente com o documento actual</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Quando esta opção estiver activa, o navegador do sistema de ficheiros fará um <command
>cd</command
> automático para a pasta do documento aberto de momento na área de edição, sempre que esta alterar.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um Item de Localização</term>
<listitem>
<para
>Isto mostra a navegação pelas pastas constituintes da localização completa da pasta aberta de momento, como no &dolphin;. Poderá carregar em qualquer pasta para navegar para dentro dela ou carregar numa das setas para seleccionar qualquer pasta abaixo dela. Seleccione a primeira seta para escolher dentro da sua lista de Locais, a qual lhe mostrará um ícone que representa o seu local actual.</para>

<para
>Poderá também carregar à direita da área de navegação para que esta mude para um campo de texto, no qual poderá escrever a localização da pasta a navegar. O item do &URL; mantém uma lista com as localizações escritas anteriormente. Para escolher uma, use o botão da seta à direita do campo.</para>
<tip
><para
>O item do &URL; tem activada a completação automática das pastas. O método de completação pode ser definido com o menu do &RMB; do campo de texto.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma Área de Pastas</term>
<listitem
><para
>Esta é uma área de pastas normal do &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um Item de Filtragem</term>
<listitem>
<para
>O campo do Filtro permite-lhe indicar um filtro para os ficheiros apresentados na área de pastas. O filtro usa padrões globais normais, separados por espaços em branco. Exemplo: <userinput
>*.cpp *.h *.moc</userinput
></para>
<para
>Para mostrar todos os ficheiros, indique um simples asterisco <userinput
>*</userinput
>.</para>
<para
>O campo do filtro grava os últimos 10 filtros introduzidos entre sessões. Para usar um, carregue no botão de setas à direita do campo e seleccione o filtro desejado. Poderá desactivar o filtro se carregar no botão <guibutton
>Limpar o texto</guibutton
> à esquerda do botão de auto-completação.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>


<sect2 id="fsbrowser-config">
<title
>Configuração</title>

<para
>Este 'plugin' pode ser configurado na página do <guilabel
>Navegador do Sistema de Ficheiros</guilabel
> da <link linkend="configuring-kate-configdialog"
>configuração do &kate;</link
>.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Barra de Ferramentas</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Configure os botões da barra do navegador, movendo os que deseja activar para a lista de <guilabel
>Acções Seleccionadas</guilabel
>, ordenando-os com os botões das setas ao lado da lista.</para>
 </listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1>

<!--some material from mdi.docbook needs to be migrated here too-->
<!--<sect1 id="kate-application-plugin-exttools">
<sect1info>
<authorgroup
><author>
&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;
</author
></authorgroup>
</sect1info>
<title
>External Tools</title>

<para
>In the <guimenu
>Tools</guimenu
> menu you will find a submenu labeled
<guisubmenu
>External Tools</guisubmenu
>, if you have enabled them in &kate; settings.
These tools invoke external applications with data related to the current document,
for example its URL, directory, text or selection.</para>

<para
>External tools are user defined, you can add, edit or remove tools using
the <link linkend="exttools-config"
>External Tools</link
> configuration panel.
</para>

<sect2 id="exttools-menu">
<title
>Menu Structure</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Tools</guimenu
><guisubmenu
>External
Tools</guisubmenu
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>This submenu contains all the external tools you have
configured.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="exttools-config">
<title
>Configuration</title>

<para
>External tools are configured on the <guilabel
>External Tools</guilabel
> page
of <link linkend="configuring-kate-configdialog"
>&kate;'s configuration</link
>. These tools invoke external
applications with data related to the current document, for example its URL,
directory, text or selection. This page allows you to manage the menu and edit,
remove or add new tools.</para>

<para
>Each external tool is a shell command which contains macros representing
the document data. When activated, the macros are substituted with data from the
active document.</para>

<variablelist>
<title
>Available Commands</title>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>New</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Add a new external tool to the list.  This will launch the property
sheet described below where you can configure an external tool.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Edit</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Edit the currently selected external tool, using the property
sheet described below.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Insert Separator</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Adds a separator line that appears in the menu below the currently
selected item.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Up Arrow</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Moves the currently selected item above the previous
one.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Down Arrow</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Moves the currently selected item below the subsequent
one.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist>
<title
>External Tools Properties</title>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Label</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A friendly label that will appear in the <guisubmenu
>External Tools</guisubmenu
> menu.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Icon</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Allows you to select an icon that appears next to the label in the
<guisubmenu
>External Tools</guisubmenu
> menu.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Script</guilabel
></term>
<listitem
><para
>The script to execute when the tool is activated. Before passing
the script to the shell, the following macros are substituted:

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>%URL</userinput
></term>
<listitem
><para
>The full URL of the current document, or an empty string if the
document is unsaved.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%URLs</userinput
></term>
<listitem
><para
>A space separated list of the URLs of all open documents
(except unsaved ones).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%directory</userinput
></term>
<listitem
><para
>The directory part of the current documents URL or an empty
string if the current document is unsaved.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%filename</userinput
></term>
<listitem
><para
>The filename of the current document without the path, or an
empty string if the current document is unsaved.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%line</userinput
></term>
<listitem
><para
>The line number of the insertion cursor is in the current
document.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%column</userinput
></term>
<listitem
><para
>The column number of the insertion cursor in the current
document.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%selection</userinput
></term>
<listitem
><para
>The selected text in the current document, or an empty string
if no text is selected</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
>%text</userinput
></term>
<listitem
><para
>The full text of the current document. Beware that this may
potentially exceed the maximum command length allowed on your system.
Use with care.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Executable</guilabel
></term>
<listitem
><para
>The main executable in the script. This is mandatory, and is used
to test if the command can be run at all. A fully qualified path is allowed
in case the executable is not in your <envar
>PATH</envar
> variable.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mime types</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A semicolon separated list of mimetypes for which this command
should be enabled.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Save</guilabel
></term>
<listitem
><para
>You can optionally select to have the current or all documents
saved prior to executing the script. This is handy if your script reads the file
from disk.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Command line name</guilabel
></term>
<listitem
><para
>If you fill this, the tool will be available in the
<link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
>editors command line</link
> as
<command
>exttool-<replaceable
>Command Line Name</replaceable
></command>
(the string you enter here prepended <quote
>exttool-</quote
>).</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>
</sect1
>-->

<sect1 id="kate-application-plugin-snippets">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Martin</firstname
> <surname
>Gergov</surname
></author>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Excertos do Kate</title>

<sect2 id="snippets-intro">
<title
>Introdução</title
>       
<para
>Os Excertos do Kate são um 'plugin' usado para lhe poupar algum tempo, adicionando o suporte para o que se chama de "excertos" (código-fonte reutilizável, código-máquina ou texto). O 'plugin' também suporta a completação de código e o QtScript.</para>
</sect2>

<sect2 id="snippets-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Excertos do Kate</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra o painel de excertos, que contém todos os excertos no seu repositório que se aplicam ao tipo de ficheiro aberto de momento.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="snippets-config">
<title
>Configuração</title>

<para
>A configuração dos Excertos do Kate poderá ser acedida em <menuchoice
> <guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kate</guimenuitem
></menuchoice
>, em <guilabel
>Excertos do Kate</guilabel
> sob a <guilabel
>Aplicação</guilabel
>.</para>

<screenshot id="screenshot-snippets-config">
<screeninfo
>Configuração dos Excertos do Kate</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="snippets-config.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O painel de configuração dos excertos do Kate.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O painel de configuração para os Excertos do Kate.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>No painel de configuração, deverá ver uma lista de repositórios de excertos, em conjunto com opções para criar os seus próprios, obtê-los a partir da Internet ou carregá-los a partir de um ficheiro local. Cada repositório tem uma opção de marcação que poderá ser usada para o activar ou desactivar. Existem também botões para editar ou apagar os repositórios existentes.</para>

<sect3 id="snippets-repo-internet">
<title
>Carregar os Ficheiros do Repositório de Excertos</title>
<para
>Poderá obter repositórios de excertos a partir da Internet. Basta carregar em <guibutton
>Obter Novos Excertos</guibutton
>, para que se abra uma janela com os repositórios de excertos. Depois de obter os itens desejados, certifique-se que os activa.</para>

<para
>Poderá também carregar os repositórios de excertos a partir de um ficheiro local, usando o navegador de ficheiros no fundo do painel. Carregue em <guibutton
>Copiar para o repositório</guibutton
> quando terminar.</para>
</sect3>

<sect3 id="snippets-repo-editor">
<title
>Criar e Editar Excertos</title>

<screenshot id="screenshot-snippets-form">
<screeninfo
>Editor de Excertos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="snippets-form.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O editor de excertos.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A interface de edição de excertos.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Para criar um novo repositório de excertos, carregue em <guibutton
>Novo Ficheiro de Excertos</guibutton
>. Deverá agora ver uma janela que lhe pede o nome do ficheiro de excertos, a licença e o autor. Depois de escolher as opções desejadas, carregue em <guibutton
>Criar</guibutton
> para abrir o editor de excertos.</para>

<para
>O editor de excertos contém as seguintes opções:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipo de Ficheiro</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Seleccione os tipos de ficheiros onde deseja aplicar o repositório de excertos. Normalmente está definido por omissão como <quote
>*</quote
>, para indicar que se aplica a todos os ficheiros. Poderá alterar este valor para algo do tipo <userinput
>C++</userinput
>, por exemplo, ou seleccionando numa lista, carregando no botão <guibutton
>Editar</guibutton
>. Poderá indicar mais que um tipo de ficheiro separando-os com um <userinput
>;</userinput
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Autores</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Indique os nomes dos autores do ficheiro de excertos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Lista de Excertos</term>
<listitem
><para
>Contém todos os excertos definidos no respectivo ficheiro. Poderá simplesmente carregar num excerto indicado para o editar.</para
></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term
>Adicionar (<guibutton
>+</guibutton
>)</term>
<listitem
><para
>Usado para adicionar um novo excerto.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Apagar (<guibutton
>-</guibutton
>)</term>
<listitem
><para
>Usado para apagar um excerto existente.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Correspondência/Nome</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aparece na lista de excertos na área de ferramentas e também é pesquisada ao usar a funcionalidade de completação do código.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostrar o Prefixo</guilabel
>, <guilabel
>Mostrar o Sufixo</guilabel
> e <guilabel
>Mostrar os Argumentos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Usado para mostrar informações úteis enquanto usa a completação de código. O prefixo e sufixo são apresentados antes e depois do nome, enquanto os argumentos aparecem entre parêntesis imediatamente a seguir ao nome.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Conteúdo do Excerto</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Código ou texto reutilizável. Isto é o que aparece no seu documento quando for usado o excerto.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>No <guilabel
>Conteúdo do Excerto</guilabel
>, poderá definir variáveis com as seguintes sintaxes <userinput
>${<replaceable
>nome</replaceable
>}</userinput
> ou <userinput
>%{<replaceable
>nome</replaceable
>}</userinput
>. Estas poderão ser preenchidas com o QtScript ou quando for usado o excerto. Existe uma variável especial  - ${cursor} ou %{cursor} - que muda automaticamente o cursor para a sua primeira ocorrência.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="snippets-using">
<title
>Usar os Excertos</title>

<screenshot id="screenshot-snippets-usage">
<screeninfo
>Os Excertos do Kate em Acção</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="snippets-usage.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Aceder aos Excertos do Kate a partir de uma área de ferramentas e de um menu.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Seleccionar a partir de uma lista de excertos.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Poderá invocar os excertos de duas formas:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Escolhendo o excerto a partir da área de ferramentas.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Enquanto escreve, poderá carregar em <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keysym
>Espaço</keysym
></keycombo
>, o que irá mostrar todos os excertos numa janela conveniente para que o possa escolher. Poderá introduzir o início do nome dos excertos antes ou depois de carregar nesta combinação de teclas, o que irá fornecer uma funcionalidade semelhante à completação de código.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Se o excerto conter variáveis (para além do <literal
>${cursor}</literal
>), o cursor irá automaticamente para a primeira ocorrência de uma variável, esperando que você escreva algo. Quando terminar, poderá carregar em &Tab; para ir para a variável seguinte, e assim por diante.</para>

</sect2>

<sect2 id="snippets-ack">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
<para
>Os Excertos do Kate foram escritos por Joseph Wenninger.</para>
<para
>Muito obrigado ao participante no Google Code-In de 2011, Martin Gergov, por escrever a maior parte desta secção.</para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-build">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Salma</firstname
> <surname
>Sultana</surname
></author>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>'Plugin' de Compilação</title>

<sect2 id="build-intro">
<title
>Introdução</title>

<para
>O 'plugin' de Compilação permite-lhe executar passos como a compilação ou limpeza de um projecto.</para>

<!--When you first install Kate, you need to enable the plugin:

Click `Settings → Configure Kate`

In the tree on the left of the screen, click `Plugins`.

In the `Plugin Manager` panel on the right, select `Build plugin`, and then click `OK`.-->

</sect2>

<sect2 id="build-using">
<title
>Usar o 'Plugin' de Compilação</title>

<para
>O plugin' de compilação adiciona uma área de ferramentas <guilabel
>Resultado da Compilação</guilabel
> no fundo e um submenu <guimenu
>Compilar</guimenu
> no menu principal. A área de ferramentas poderá ser usada para configurar as opções do alvo de compilação, enquanto o menu pode ser usado para executar as acções de compilação e limpeza.</para>


<para
>A área do <guilabel
>Resultado da Compilação</guilabel
> tem três páginas:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Erros &amp; Avisos</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Resultado</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Configuração do Alvo</guilabel
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<sect3 id="build-using-target-settings">
<title
>Página de Configuração do Alvo</title>

<para
>A página de configuração doo alvo pode ser usada para configurar diversos alvos de compilação.</para>

<para
>Cada alvo contém quatro opções de configuração:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pasta de Trabalho</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Poderá definir a localização do projecto aqui. Deixe-a em branco para usar a pasta onde se encontra o documento actual.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Compilar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta opção permite-lhe definir o comando de compilação. Está configurada como <command
>make</command
> por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Limpar</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta opção permite-lhe definir o comando de limpeza. Está configurada como <command
>make clean</command
> por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Compilação Rápida</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta opção permite-lhe definir o comando de compilação rápida. Está definido como <command
>gcc -Wall -g %f</command
> por omissão.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Poder-se-á criar um novo alvo com o botão <guibutton
>Novo</guibutton
>. O botão <guibutton
>Copiar</guibutton
> pode ser usado para criar uma cópia de um alvo existente. Para apagar um alvo, use o botão <guibutton
>Apagar</guibutton
>.</para>

</sect3>

<sect3 id="build-using-output">
<title
>Página do Resultado</title>

<para
>A página do <guilabel
>Resultado</guilabel
> mostra o resultado na consola gerado pelo último comando.</para>

</sect3>

<sect3 id="buiid-using-errors">
<title
>Erros &amp; Avisos</title>

<para
>A página de <guilabel
>Erros &amp; Avisos</guilabel
> apresenta os erros e avisos gerados pelo último comando.</para>

<para
>Cada linha contém uma mensagem, o nome e o número da linha do ficheiro, se estiver disponível. Se carregar no erro ou aviso irá para o ficheiro apropriado e coloca o cursor no número de linha correspondente.</para>

<para
>Para ir para o erro anterior, carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keysym
>Esquerda</keysym
></keycombo
>. No caso do erro seguinte, carregue em <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keysym
>Direita</keysym
></keycombo
>.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="build-menu">
<title
>Estrutura do Menu</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Compilar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa o comando <guilabel
>Compilar</guilabel
> para o alvo seleccionado de momento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Limpar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa o comando <guilabel
>Limpar</guilabel
> para o alvo seleccionado de momento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Compilação Rápida</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa o comando <guilabel
>Compilação Rápida</guilabel
> para o alvo seleccionado de momento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keysym
>Esquerda</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Erro Anterior</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Move o cursor para o local do erro anterior no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keysym
>Direita</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Erro Seguinte</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Move o cursor para a posição do erro seguinte no documento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Compilar</guimenu
><guisubmenu
>Alvos</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Seleccione um item da lista de alvos configurados pelo utilizador.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Compilar</guimenu
><guimenuitem
>Alvo Seguinte</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Muda para o alvo seguinte que estiver configurado pelo utilizador.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="build-ack">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
<para
>O 'Plugin' de Compilação do &kate; foi criado por Kåre Särs.</para>
<para
>Muito obrigado ao participante no Google Code-In de 2011, Salma Sultana, por escrever a maior parte desta secção.</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-sql">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Ömer</firstname
> <othername
>Faruk</othername
> <surname
>ORUÇ</surname
></author>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>'Plugin' de SQL</title>

<sect2 id="sql-intro">
<title
>Introdução</title>

<para
>O SQL ('Structured Query Language') é uma linguagem especializada para actualizar, apagar e pedir informações das bases de dados.</para>

<para
>O 'plugin' de SQL do Kate permite-lhe:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Criar uma base de dados</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ligar a bases de dados existentes</para
></listitem>
<listitem
><para
>Inserir e apagar dados na base de dados</para
></listitem>
<listitem
><para
>Executar pesquisas</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mostrar os resultados numa tabela</para
></listitem>
</itemizedlist>

<!--If Kate is installed on your computer, at first open Kate.
If Kate isn't installed on your computer, download and install it.

Using SQL Plugin
After opening the Kate;
Click Settings→ Configure Kate
and then;
Click Application → Select Plugins in the tree widget

In the Plugin Manager panel on the right, check SQL Plugin and click OK.
-->

</sect2>

<sect2 id="sql-connecting">
<title
>Ligar a uma Base de Dados</title>

<para
>Seleccione a opção <guibutton
>Adicionar uma Ligação</guibutton
> do menu <guimenu
>SQL</guimenu
> ou na barra de ferramentas; depois, seleccione o controlador de base de dados do Qt que deseja usar (isto inclui o QSQLITE, QMYSQL3, QMYSQL, QODBC3, QODBC, QPSQL7 e o QPSQL). Se não conseguir ver o controlador desejado, terá de o instalar. Depois, carregue em <guibutton
>Seguinte</guibutton
> </para>

<para
>Se a base de dados que seleccionar usar um ficheiro, basta indicar a localização da base de dados e carregar no botão <guibutton
>Seguinte</guibutton
>. Se precisar de se ligar a um servidor, terá de indicar o nome do servidor, o seu utilizador e senha, bem como qualquer outra informação que o controlador necessite em particular. Depois, carregue em <guibutton
>Seguinte</guibutton
></para>

<para
>Finalmente, dê um nome à sua ligação e carregue em <guibutton
>Terminar</guibutton
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="sql-querying">
<title
>Executar Pesquisas</title>

<sect3 id="sql-querying-insert-delete-update">
<title
>INSERT/DELETE/UPDATE</title>

<para
>Poderá inserir, apagar e actualizar dados com o 'plugin' de SQL, como faria a partir da linha de comandos ou dentro de um programa. Basta indicar uma pesquisa e carregar em <guibutton
>Executar a pesquisa</guibutton
>.</para>

<example>
<title
>Algumas Pesquisas de Exemplo</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><command
>INSERT</command
></term>
<listitem
><para
><programlisting
>INSERT INTO <replaceable
>nome_tabela</replaceable
> ("<replaceable
>campo1</replaceable
>", "<replaceable
>campo2</replaceable
>", "<replaceable
>campo3</replaceable
>", "<replaceable
>campo4</replaceable
>", "<replaceable
>campo5</replaceable
>")
VALUES ("<replaceable
>valor1</replaceable
>", "<replaceable
>valor2</replaceable
>", "<replaceable
>valor3</replaceable
>", "<replaceable
>valor4</replaceable
>", "<replaceable
>valor5</replaceable
>" )
</programlisting
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>DELETE</command
></term>
<listitem
><para
><programlisting
>DELETE FROM <replaceable
>nome_tabela</replaceable
> WHERE nome = "<replaceable
>texto</replaceable
>"
</programlisting
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>UPDATE</command
></term>
<listitem
><para
><programlisting
>UPDATE <replaceable
>nome_tabela</replaceable
> SET "<replaceable
>campo1</replaceable
>" = "<replaceable
>texto</replaceable
>", "<replaceable
>campo2</replaceable
>" = "<replaceable
>texto</replaceable
>", "<replaceable
>campo3</replaceable
>" = "<replaceable
>texto</replaceable
>", "<replaceable
>campo4</replaceable
>" = "<replaceable
>texto</replaceable
>", "<replaceable
>campo5</replaceable
>" = "<replaceable
>texto</replaceable
>"
</programlisting
></para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</example>

</sect3>

<sect3 id="sql-querying-select">
<title
>SELECT</title>

<para
>Depois de executar uma instrução <command
>SELECT</command
>, poderá ver o resultado como uma tabela, aparecendo esta na área de ferramentas <guilabel
>Resultado dos Dados em SQL</guilabel
> no fundo do &kappname; ou como texto no <guilabel
>Resultado do Texto em SQL</guilabel
>. Se ocorrer um erro, podê-lo-á ver no resultado de texto.</para>

<example>
<title
>Pesquisa <command
>SELECT</command
> de Exemplo</title>
<para
><programlisting
>SELECT * FROM <replaceable
>nome_tabela</replaceable
>
</programlisting
></para>
</example>

<para
>Na área do <guilabel
>Resultado dos Dados em SQL</guilabel
>, existem alguns botões:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajustar as colunas ao conteúdo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Muda o tamanho das colunas para caber o seu conteúdo.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Ajustar as linhas ao conteúdo</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Muda o tamanho das linhas para caber o seu conteúdo.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Copiar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Selecciona todo o conteúdo da tabela e copia-o para a área de transferência.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Exportar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Exporta todo o conteúdo da tabela para um ficheiro, para a área de transferência ou então o documento actual, no formato de valores separados por vírgulas (CSV).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guibutton
>Limpar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Remove tudo da área da tabela</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Poderá agora ver as cores que são apresentadas na tabela, na secção <guilabel
>SQL</guilabel
> da opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kate</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="sql-browsing">
<title
>Navegação</title>

<para
>Poderá navegar pela sua base de dados com a ferramenta de <guilabel
>Navegação do Esquema de SQL</guilabel
> no lado esquerdo. A informação apresentada varia de acordo com o controlador de bases de dados que estiver a usar.</para>

<para
>Para actualizar esta lista, carregue com o botão direito em qualquer lado da área da ferramenta e seleccione a opção <guimenuitem
>Recarregar</guimenuitem
>. Para gerar uma pesquisa sobre qualquer item da lista, carregue com o botão direito sobre um item, seleccione <guisubmenu
>Gerar</guisubmenu
> e seleccione o tipo de instrução (<guimenuitem
>SELECT</guimenuitem
>, <guimenuitem
>UPDATE</guimenuitem
>, <guimenuitem
>INSERT</guimenuitem
> ou <guimenuitem
>DELETE</guimenuitem
>) no submenu que aparece.</para>

</sect2>

<sect2 id="sql-menus">
<title
>Estrutura do Menu</title>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>SQL</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar uma ligação...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Adiciona uma nova ligação que usa um dos vários controladores de bases de dados disponível. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>SQL</guimenu
><guimenuitem
>Remover a ligação</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Remove a ligação seleccionada. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>SQL</guimenu
><guimenuitem
>Editar a ligação...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Edita a configuração da ligação actual. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Ligações</term>
<listitem
><para
>Todas as ligações às bases de dados que tiver criado estão apresentadas entre os itens do menu <guimenuitem
>Editar a ligação</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Executar a pesquisa</guimenuitem
>. Seleccione uma para executar pesquisas ou efectuar modificações sobre elas. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>E</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>SQL</guimenu
><guimenuitem
>Executar a pesquisa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa a sua pesquisa. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="sql-ack">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>

<para
>O 'Plugin' de SQL foi criado por Marco Mentasti.</para>
<para
>Muito obrigado ao participante no Google Code-In de 2011, Ömer Faruk ORUÇ, por escrever a maior parte desta secção.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="kate-application-plugin-gdb">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Martin</firstname
> <surname
>Gergov</surname
></author>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>'Plugin' do &gdb;</title>

<sect2 id="gdb-intro">
<title
>Introdução</title>

<para
>O 'plugin' do &gdb; para o &kappname; oferece uma interface simples para o conhecido depurador do Projecto &GNU;.</para>

<important>
<para
>Recomenda-se alguma experiência anterior com o &gdb;. Para mais informações sobre a utilização do &gdb;, visite a <ulink url="http://www.gnu.org/s/gdb/"
>página Web do &gdb;</ulink
></para>
</important>

<para
>Poderá activar o 'plugin' do &gdb; na <link linkend="config-dialog-plugins"
>secção 'Plugins' da configuração do &kappname;</link
>.</para>

<para
>Para o 'plugin' funcionar correctamente, deverá ter um ficheiro de código (de qualquer tipo suportado pelo &gdb;) e um executável.</para>

<tip>
<para
>Se compilar com o &gcc;/<command
>g++</command
>, poderá querer usar o argumento da linha de comandos <command
><parameter
>-ggdb</parameter
></command
>. </para>
</tip>

<para
>Depois de efectuar estas preparações, abra o ficheiro de código no &kappname;, indique a localização do executável na página de <guilabel
>Configuração</guilabel
> da área de <guilabel
>Depuração</guilabel
> e seleccione a opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Depuração</guimenu
><guimenuitem
>Iniciar a Depuração</guimenuitem
></menuchoice
> para começar.</para>

</sect2>

<sect2 id="gdb-menus">
<title
>Estrutura do Menu e da Barra de Ferramentas</title>

<para
>Todas estas opções estão disponíveis nos menus do &kappname;, estando também muitas disponíveis na barra de Depuração.</para>

<variablelist>

<varlistentry id="gdb-menus-show-debug-view">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Área de Depuração</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra uma área de ferramentas que contém o resultado do &gdb;, a linha de comandos usada pelo &gdb; e outras opções.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-show-locals">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar as Locais</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra uma lista com todas as variáveis carregadas de momento e os seus valores. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-show-call-stack">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
><guisubmenu
>Áreas de Ferramentas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mostrar a Pilha de Chamadas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra um registo de chamadas do &gdb;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-targets">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guisubmenu
>Alvos</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Um submenu que contém uma lista de alvos (executáveis). </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-arg-lists">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guisubmenu
>Listas de Argumentos</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Um submenu que contém todas as listas de argumentos.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-start">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Iniciar a Depuração</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inicia o &gdb; com um dado alvo.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-kill">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Matar / Parar a Depuração</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Pára o &gdb;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-restart">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Reiniciar a Depuração</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Reinicia o &gdb;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-break">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Comutar o Ponto de Paragem</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Define um ponto de paragem na posição actual do cursor. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-step-in">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Avançar Para</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa a instrução actual (a chamada à função será depurada). </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-step-over">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Avançar Sobre</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa a instrução actual (a chamada à função não será depurada).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-step-out">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Sair De</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Prossegue a execução até que o programa em execução termine.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-move-pc">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Mover o PC</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Move o contador do programa (execução seguinte).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-run-to-cursor">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Executar Até ao Cursor</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Executa o programa até que atinja a posição actual do cursor. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-continue">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Continuar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ignora os pontos de paragem e executa o programa até que termine (com sucesso ou não).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-print-value">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Depurar</guimenu
><guimenuitem
>Imprimir o Valor</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Imprime o valor da variável para onde aponta o cursor de momento.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="gdb-menus-toolbar">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guisubmenu
>Barras de Ferramentas Visíveis</guisubmenu
><guimenuitem
>'Plugin' do &gdb;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra a barra de depuração.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="gdb-debug-view">
<title
>Área de Depuração</title>

<para
>A <guilabel
>Área de Depuração</guilabel
> consiste em várias páginas: </para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Resultado do &gdb;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém o resultado do &gdb; e uma linha de comandos também do &gdb;.</para>

<screenshot id="screenshot-gdb-output">
<screeninfo
>A Página do Resultado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="gdb-output.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A página do Resultado.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A página do <guilabel
>Resultado</guilabel
> mostra o resultado de uma sessão de depuração.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Configuração</guilabel
></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Alvo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Localização do alvo (executável) para depuração.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pasta de Trabalho</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A pasta de trabalho conferida ao alvo. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Lista de Argumentos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os argumentos passados ao programa.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manter o foco</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mantém a linha de comandos do &gdb; em primeiro plano.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Direccionar a E/S</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Abre uma nova página de <guilabel
>E/S</guilabel
> na <guilabel
>Janela de Depuração</guilabel
>, onde poderá ver os resultados e introduzir dados no programa em execução.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<screenshot id="screenshot-gdb-settings">
<screeninfo
>A Página de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="gdb-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A página de Configuração.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A página <guilabel
>Configuração</guilabel
> mostra as definições de uma sessão de depuração.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>E/S</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma área que mostra os resultados do programa em execução e uma linha de comandos onde pode introduzir dados para ele.</para>

<screenshot id="screenshot-gdb-io">
<screeninfo
>A Página de E/S</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="gdb-io.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A página de E/S.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A página do <guilabel
>E/S</guilabel
> mostra o resultado de um programa de testes simples.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="gdb-other">
<title
>Pilha de Chamadas e Variáveis Locais</title>

<para
>A área da <guilabel
>Pilha de Chamadas</guilabel
> contém uma lista dos registos de chamadas que são devolvidos pelo &gdb;.</para>

<screenshot id="screenshot-gdb-call-stack">
<screeninfo
>A Área de Registos de Chamadas do &gdb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="gdb-call-stack.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A área de ferramentas para o registo de chamadas.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A área da <guilabel
>Pilha de Chamadas</guilabel
> do 'plugin' do &gdb;. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>A área de <guilabel
>Locais</guilabel
> contém uma lista com todas as variáveis carregadas de momento do programa, bem como os seus valores correspondentes.</para>

<screenshot id="screenshot-gdb-locals">
<screeninfo
>A Área de Variáveis Locais do &gdb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="gdb-locals.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A área de ferramentas de Variáveis Locais.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A área de <guilabel
>Variáveis Locais</guilabel
> do 'plugin' do &gdb;. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="gdb-ack">
<title
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>

<para
>Muito obrigado ao participante no Google Code-In de 2011, Martin Gergov, por escrever a maior parte desta secção.</para>

</sect2>

</sect1>

<!--
Missing (according to config docs)
Additional pages for enabled plugins:
Backtrace Browser
Symbol Viewer
-->
</chapter>