<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kinfocenter;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book id="kinfocenter" lang="&language;"> <bookinfo> <title >&infocenter;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Michael</firstname > <surname >McBride</surname > <affiliation ><address >&Mike.McBride.mail;</address ></affiliation> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Luciano</firstname ><surname >Montanaro</surname ><contrib >Traduzione del manuale</contrib ></othercredit ><othercredit role="translator" ><firstname >Federico</firstname ><surname >Zenith</surname ><affiliation ><address ><email >federico.zenith@member.fsf.org</email ></address ></affiliation ><contrib >Traduzione della documentazione</contrib ></othercredit > </authorgroup> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2013-06-22</date> <releaseinfo >&kde; SC 4.11</releaseinfo> <abstract> <para >Questo documento descrive il centro d'informazioni di &kde;.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >centro d'informazione</keyword> <keyword >sistema</keyword> <keyword >informazioni</keyword> <keyword >modulo</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >&infocenter;</title> <para >&infocenter; dà una panoramica centralizzata e comoda del sistema e dell'ambiente desktop. </para> <para >Il centro d'informazione è composto da diversi moduli. Ognuno è un'applicazione a sé, ma il centro d'informazione li riunisce in un posto comodo. </para> <para >La prossima sezione descrive l'uso del centro delle informazioni. Per informazioni sui singoli moduli, vedi <link linkend="module" >I moduli predefiniti del centro d'informazione</link >. </para> <sect1 id="information-center-starting"> <title >Avviare &infocenter;</title> <para >&infocenter; può essere avviato in tre modi: </para> <orderedlist> <listitem> <para >Selezionando <menuchoice ><guimenu >Applicazioni</guimenu ><guisubmenu >Sistema</guisubmenu ><guimenuitem >Centro d'informazione</guimenuitem ></menuchoice > dall'avviatore di applicazioni del pannello. </para> </listitem> <listitem> <para >Premendo <keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >F2</keycap ></keycombo >. Questo farà apparire &krunner;. Scrivi <userinput ><command >kinfocenter</command ></userinput > e premi &Enter;. </para> </listitem> <listitem> <para >Puoi scrivere <command >kinfocenter &</command > in qualsiasi console. </para> </listitem> </orderedlist> <para >I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. </para> </sect1> <sect1 id="information-center-screen"> <title >Lo schermo di &infocenter;</title> <para >All'avvio del centro d'informazione appare una finestra suddivisibile in tre parti funzionali. </para> <screenshot> <screeninfo >Lo schermo di &infocenter;.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kinfocenter.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Lo schermo di &infocenter;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Nella parte superiore c'è una la barra degli strumenti. La barra dà accesso rapido alla maggior parte delle funzionalità di &infocenter; come l'esportazione, ricevere aiuto sul modulo attuale e un menu di aiuto. </para> <para >Sul lato sinistro c'è una colonna con in alto un campo di filtraggio. Qui è dove scegli quale modulo investigare. Per navigare tra i vari moduli di <acronym >KCM</acronym >, fai clic sinistro sul modulo nella vista ad albero. Puoi anche usare i tasti freccia per scorrere tra i vari <acronym >KCM</acronym >, e premere &Enter; selezionerà il modulo. Il modulo apparirà ora dal pannello principale della finestra di &infocenter;. Alcuni elementi della vista ad albero sono categorie: ci puoi fare clic sinistro o premere di nuovo &Enter; per espanderli o richiuderli. Ciò mostrerà i moduli di quella categoria. Puoi fare clic destro sull'elenco dei moduli per visualizzare le opzioni seguenti: <itemizedlist> <listitem ><para ><guimenuitem >Contrai tutte le categorie</guimenuitem >: contrae l'albero per mostrare solo i moduli e le categorie di massimo livello.</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Espandi tutte le categorie</guimenuitem >: espande l'albero per mostrare i moduli.</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Pulisci ricerca</guimenuitem >: azzera qualsiasi filtro che sia stato applicato sull'elenco dei moduli nel riquadro di ricerca.</para ></listitem> </itemizedlist> </para> <para >Il pannello principale mostra le informazioni di sistema sul modulo selezionato. </para> <!-- <para> In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter; as user <systemitem class="username" >adridg</systemitem >, the computer is named <systemitem class="systemname" >aramis</systemitem >, it is a FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. </para > --> </sect1> <!--*****************************************************************--> <sect1 id="info-center-menus"> <title >La barra degli strumenti di &infocenter;</title> <para >Questa sezione dà una breve descrizione di cosa fanno i vari elementi delle barre. </para> <!--FIXME not working in 4.11 <sect2 id="info-center-export-file"> <title> <guimenu >Export</guimenu > button </title> <para> The export button allows you to export information from the current information module if the module allows this functionality. Clicking the export button will bring up a file dialog that will allow you to choose the location of the file. </para> </sect2> --> <sect2 id="info-center-module-help"> <title >Il pulsante <guibutton >Aiuto sul modulo</guibutton > </title> <para >Questo pulsante apre &khelpcenter; con la pagina d'aiuto attuale per il modulo informativo. </para> </sect2> <sect2 id="info-center-menu-help"> <title >Il pulsante a menu <guibutton >Aiuto</guibutton ></title> <para >&kinfocenter; ha i normali elementi del menu di &kde; <guimenu >Aiuto</guimenu >; per maggiori informazioni leggi le sezioni sul <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help" >menu Aiuto</ulink > dei Fondamentali di &kde;. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="info-center-exiting"> <title >Uscire dal centro d'informazione di &kde;</title> <para >Puoi uscire dal centro d'informazione in uno di due modi: </para> <itemizedlist> <listitem> <para >Premi <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo > sulla tastiera. </para> </listitem> <listitem> <para >Fai clic pulsante <guibutton >Chiudi</guibutton > della cornice che racchiude il centro d'informazione.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <!--*****************************************************************--> <chapter id="module"> <title >I moduli predefiniti di &infocenter;</title> <!--****************************************--> <sect1 id="kcm_infosummary"> <title >Modulo informativo generale</title> <para >Le informazioni generali danno un rapido accesso alle informazioni più importanti. Il modulo ha tre categorie: informazioni sul sistema operativo, sulla <acronym >CPU</acronym > e sui dischi fissi. </para> <note ><para >Potresti avere più di uno di questi riquadri informativi per categoria.</para ></note> <sect2 id="osbox"> <title >Riquadro informativo sul sistema operativo</title> <para> <screenshot> <screeninfo >Schermata di un riquadro informativo del sistema operativo</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="os_block.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Riquadro informativo sul sistema operativo</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para ><para >Il riquadro informativo del sistema operativo contiene le informazioni seguenti: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Versione SO</guilabel >: questa è la versione del sistema operativo su cui si trova il centro d'informazione.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Versione KDE SC</guilabel >: questa è la versione della raccolta di software KDE su cui il centro d'informazione è stato compilato.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Nome host</guilabel >: questo è il nome host del computer su cui si trova il centro d'informazione.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="cpubox"> <title >Riquadro informativo sulla <acronym >CPU</acronym ></title> <para> <screenshot> <screeninfo >Schermata del riquadro informativo della <acronym >CPU</acronym ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pro_block.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Riquadro informativo della <acronym >CPU</acronym ></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para ><para >Il riquadro informativo della <acronym >CPU</acronym > contiene le informazioni seguenti: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Processore</guilabel >: il nome dato dal fornitore alla CPU.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Numero di processori</guilabel >: questo è il numero <acronym >ID</acronym > della <acronym >CPU</acronym >, partendo da zero.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Velocità massima processore</guilabel >: la velocità massima del processore.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="hdbox"> <title >Riquadro informativo sui dischi fissi</title> <para> <screenshot> <screeninfo >Schermata del riquadro informativo dei dischi fissi</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="sto_block.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Riquadro informativo dei dischi fissi</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para ><para >Il riquadro informativo dei dischi fissi contiene le informazioni seguenti: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Nome dell'unità</guilabel >: questo è il nome del disco fisso dato dal fornitore.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Dimensione di archiviazione</guilabel >: le dimensioni attuali del disco fisso. </para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Bus</guilabel >: il bus usato dal disco fisso.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="kcm_memory"> <title >Modulo informativo sulla memoria</title> <para >Questo modulo indica l'uso attuale della memoria. Viene aggiornato costantemente, e può essere molto utile per trovare i colli di bottiglia quando si eseguono certe applicazioni.</para> <sect2 id="memory-intro"> <title >Tipi di memoria</title> <para >Prima di tutto devi capire che ci sono due tipi di <quote >memoria</quote > disponibile al sistema operativo e ai programmi che vengono eseguiti.</para> <para >Il primo è detto memoria fisica. Questa dentro a dei chip fisici nel computer. Questa è la <acronym >RAM</acronym > (cioè <foreignphrase lang="en" >Random Access Memory</foreignphrase >, memoria ad accesso casuale) che hai comprato assieme al computer.</para> <para >Il secondo tipo di memoria è detto memoria virtuale, o di scambio (<foreignphrase lang="en" >swap</foreignphrase >). Questa di memoria è in realtà dello spazio su un disco fisso. Il sistema operativo riserva una quota su disco come <quote >spazio di scambio</quote >, e lo può usare se finisce la memoria fisica. Il motivo per cui è chiamata memoria <quote >di scambio</quote > è che il sistema operativo vi sposta dei dati ritenuti non immediatamente necessari, e fa posto a quelli che servono subito, scambiandoli. La memoria virtuale non è veloce come quella fisica, per cui i sistemi operativi cercano di tenere i dati (specialmente quelli usati frequentemente) nella fisica.</para> <para >La memoria totale è il totale combinato della memoria fisica più quella virtuale.</para> </sect2> <sect2 id="memory-use"> <title >Modulo informativo sulla memoria</title> <para >Questa finestra si divide in una sezione superiore e una inferiore</para> <para >La sezione superiore mostra la memoria fisica totale, la memoria fisica libera totale, la memoria condivisa e la memoria dei buffer.</para> <para >Tutti e quattro i valori sono rappresentati come numero totale di byte e come numero di mebibyte (un mebibyte è un po' più di un milione di byte).</para> <para >La sezione inferiore mostra tre grafici: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Memoria totale</guilabel > (combinazione della memoria fisica e di quella virtuale).</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Memoria fisica</guilabel ></para ></listitem> <listitem ><para >Memoria virtuale, o <guilabel >Spazio di swap</guilabel >.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Le aree in grigio sono libere, quelle in blu e verde sono usate.</para> <tip ><para >I valori esatti di ogni tipo di memoria non sono critici, e cambiano regolarmente. Quando guardi questa pagina, pensa all'andamento complessivo.</para> <para >Il computer ha molto spazio libero (le aree in grigio)? Se non è così, puoi aumentare lo spazio di swap o la memoria fisica.</para> <para >Inoltre, se il computer sembra lento: la memoria fisica è piena, e il disco rigido sembra essere sempre attivo? Ciò indica che probabilmente non c'è abbastanza memoria fisica nel sistema, ed il computer si affida alla più lenta memoria virtuale per i dati di uso frequente. Aumentare la memoria fisica migliorerà la responsività della macchina.</para ></tip> </sect2> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="devinfo"> <title >Modulo informativo sui dispositivi</title> <para >Questo è un modulo di visualizzazione dei dispositivi. Mostra tutti i dispositivi di rilievo presenti sul <acronym >PC</acronym >. Ha tre sezioni: un visore di dispositivi, un pannello informativo e un elenco <acronym >UDI</acronym > per il dispositivo attualmente selezionato.</para> <sect2 id="devlist"> <title >Elenco di dispositivi</title> <para >Il visore di dispositivi visualizza tutti i dispositivi attuali rilevati sul <acronym >PC</acronym > in un albero. I temi principali all'inizio dell'albero sono le categorie dei dispositivi: fai clic sinistro su una categoria richiusa per espanderla e viceversa per richiuderla. Per visualizzare informazioni su un dispositivo, facci clic con il &LMB; nel visore: le informazioni appariranno sul pannello informativo sulla destra. Puoi fare clic destro sul visore dei dispositivi per mostrare le seguenti opzioni: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guimenuitem >Richiudi tutto</guimenuitem >: richiude l'albero per mostrare solo le categorie principali.</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Espandi tutto</guimenuitem >: espande l'albero per mostrare tutti i dispositivi figli.</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Mostra tutti i dispositivi</guimenuitem >: mostra tutte le categorie, anche se in alcune non ci sono dispositivi.</para ></listitem> <listitem ><para ><guimenuitem >Mostra i dispositivi rilevanti</guimenuitem >: mostra solo le categorie che hanno dispositivi presenti.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >La vista predefinita è richiudere tutto mostrando solo i dispositivi rilevanti. Nota che i dispositivi mostrati nell'elenco non sono tutti i dispositivi sul <acronym >PC</acronym >, sono solo i dispositivi rilevati con Solid.</para> <para >Il visore di dispositivi può mostrare i dispositivi seguenti:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Processori: sono le <acronym >CPU</acronym > del computer (<foreignphrase lang="en" >Central Processing Unit</foreignphrase >, unità di elaborazione centrale).</para ></listitem> <listitem ><para >Unità di memorizzazione: dispositivi che memorizzano i file e i dati del <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> <listitem ><para >Interfacce di rete: dispositivi che permettono di connettere a una rete o a un altro <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> <listitem ><para >Interfacce audio: dispositivi che permettono al <acronym >PC</acronym > di riprodurre del suono. Si dividono in due categorie, le architutture sonore <acronym >ALSA</acronym > e <acronym >OSS</acronym ></para ></listitem> <listitem ><para >Dispositivi video: dispositivi che permettono di trasportare del video in diretta. </para ></listitem> <listitem ><para >Dispositivi seriali: dispositivi connessi alla porta seriale del <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> <listitem ><para >Dispositivi a smart card: dispositivi che leggono le smart card. </para ></listitem> <listitem ><para >Dispositivi DVB (TV digitale): dispositivi che usano gli standard aperti per la televisione digitale.</para ></listitem> <listitem ><para >Pulsanti del dispositivo: questi sono i pulsanti presenti sul <acronym >PC</acronym > o su dispositivi esterni. </para ></listitem> <listitem ><para >Batterie: queste sono batterie collegate al portatile. </para ></listitem> <listitem ><para >Adattatori <acronym >AC</acronym >: questi dispositivi saranno presenti quando colleghi l'adattatore <acronym >AC</acronym >. </para ></listitem> <listitem ><para >Lettori multimediali: dispositivi che leggono file multimediali, come un lettore musicale. </para ></listitem> <listitem ><para >Fotocamere: sono macchine fotografiche digitali collegate al <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> </itemizedlist> <note> <para >I dispositivi video non includono l'adattatore della scheda video.</para> </note> </sect2> <sect2 id="infopanel"> <title >Pannello informativo</title> <para >Il pannello informativo è dove vengono mostrate le informazioni su un dispositivo quando lo selezioni. I primi due argomenti sono sempre:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Prodotto</guilabel >: il nome del dispositivo.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Fornitore</guilabel >: il nome del produttore del dispositivo.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Le informazioni seguenti dipendono dal dispositivo scelto. Sono etichettate con nomi facili da capire. Le etichette informative possono essere selezionate e copiate.</para> <note> <para >La velocità massima del processore e gli insiemi di istruzioni supportati normalmente non sono impostati da Solid.</para> </note> <note> <para >Le categorie in cima all'elenco dei dispositivi non indicano alcuna informazione.</para> </note> </sect2> <sect2 id="udilabel"> <title >Informazioni <acronym >UDI</acronym ></title> <para >Il pannello informativo in basso mostra l'<acronym >UDI</acronym > del dispositivo attualmente selezionato, cioè il suo identificativo univoco. L'etichetta può essere selezionata e copiata.</para> </sect2> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="interrupts"> <title >Modulo informativo sulle richieste di interrupt (<abbrev >IRQ</abbrev >)</title> <para >Questa pagina mostra informazioni sulle linee di richiesta di interrupt in uso, e sui dispositivi che le stanno usando.</para> <para >Un <acronym >IRQ</acronym > è una linea hardware usata nei <acronym >PC</acronym > da dispositivi come tastiere, modem, schede sonore, eccetera, per inviare segnali di interruzione al processore che indicano che il dispositivo è pronto a ricevere o inviare dati. Sfortunatamente, ci sono solo sedici <acronym >IRQ</acronym > (da 0 a 15) disponibili nell'architettura i386 (<acronym >PC</acronym >) per la condivisione tra i vari dispositivi <acronym >ISA</acronym >.</para> <para >Molti problemi hardware derivano da conflitti fra gli <acronym >IRQ</acronym >, quando due dispositivi cercano di usare gli stessi <acronym >IRQ</acronym >, o il software è configurato male, in modo da usare un <acronym >IRQ</acronym > diverso da quello che il dispositivo si aspetta.</para> <note ><para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sugli <acronym >IRQ</acronym > non sono ancora disponibili.</para ></note> <para >Su &Linux; queste informazioni sono lette da <filename class="devicefile" >/proc/interrupts</filename > che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem <filename class="directory" >/proc</filename > è compilato nel kernel.</para> <para >La prima colonna è il numero di <acronym >IRQ</acronym >. La seconda è il numero di interrupt che sono state ricevuti dall'ultimo riavvio. La terza mostra il tipo di interrupt. La quarta identifica il dispositivo assegnato all'interrupt.</para> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="dma"> <title >Modulo informativo sui canali <acronym >DMA</acronym ></title> <para >Questa pagina mostra le informazioni disponibili sui canali <acronym >DMA</acronym > (<foreignphrase lang="en" >Direct Memory Access</foreignphrase >, accesso diretto alla memoria). Un canale <acronym >DMA</acronym > è una connessione diretta che permette ai dispositivi di trasferire dati da e per la memoria senza passare attraverso il processore. Di solito i sistemi con architettura i386 (quella dei <acronym >PC</acronym >) hanno otto canali <acronym >DMA</acronym > (da 0 a 7). </para> <note > <para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui canali <acronym >DMA</acronym > non possono ancora essere mostrate. </para > </note> <para >Su &Linux; queste informazioni sono lette da <filename class="devicefile" >/proc/dma</filename >, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem <filename class="directory" >/proc</filename > è compilato nel kernel. </para> <para >Viene mostrato un elenco di tutti i canali <acronym >DMA</acronym > in uso e attualmente registrati (sul bus <acronym >ISA</acronym >). La prima colonna mostra il numero del canale, la seconda il dispositivo che lo sta usando. </para> <para >I canali <acronym >DMA</acronym > non usati non sono elencati. </para> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. </para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="kcmview1394"> <title >Modulo informativo sui dispositivi IEEE 1394</title> <para >L'interfaccia IEEE 1394, nota anche come <trademark >FireWire</trademark >, è uno standard per l'interfaccia dei bus seriali per comunicazioni ad alta velocità e trasferimento di dati isocrono in tempo reale.</para> <para >L'elenco in questo modulo indica tutti i dispositivi collegati al bus IEEE 1394 e permette di azzerare il bus facendo clic su <guibutton >Genera un reset del bus 1394</guibutton >.</para> <para >Il significato delle colonne nell'elenco:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Nome</guilabel >: nome della porta o del nodo, il numero può cambiare a ogni azzeramento del bus.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >GUID</guilabel >: l'identificativo a 64 bit del nodo.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Locale</guilabel >: segnato se il nodo è una porta IEEE 1394 del computer.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >IRM</guilabel >: segnato se il nodo supporta i gestori di risorse isocrone.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >CRM</guilabel >: segnato se il nodo supporta il <quote >cycle master</quote >.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >ISO</guilabel >: segnato se il nodo supporta i trasferimenti isocroni.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >BM</guilabel >: segnato se il nodo supporta i gestori di bus.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >PM</guilabel >: segnato se il nodo supporta i gestori energetici.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Acc</guilabel >: la precisione del ciclo di clock del nodo, valido da 0 a 100.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Velocità</guilabel >: la velocità del nodo.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Fornitore</guilabel >: il fornitore del dispositivo.</para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="kcm_pci"> <title >Modulo informativo sul bus <acronym >PCI</acronym > e sulle schede <acronym >PCI</acronym > installate</title> <para >Questa pagina mostra le informazioni sul bus <acronym >PCI</acronym >, sulle schede <acronym >PCI</acronym > installate, e su altri dispositivi collegati al bus di interconnessione di componenti periferici (<acronym >PCI</acronym >).</para> <note ><para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sul bus <acronym >PCI</acronym > non possono ancora essere mostrate.</para > </note> <para >Su &Linux; queste informazioni sono lette da <filename class="devicefile" >/proc/pci</filename >, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem <filename class="directory" >/proc</filename > è compilato nel kernel. Viene mostrato un elenco di tutti i dispositivi <acronym >PCI</acronym > trovati durante l'inizializzazione del kernel, assieme alla loro configurazione. </para> <para >Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione.</para> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="ioports"> <title >Modulo informativo sulle porte I/O</title> <para >Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O.</para> <para >Le porte di I/O sono indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore.</para> <para >Lo scambio di comandi o dati tra il processore ed il dispositivo ha luogo attraverso l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è rappresentato da un numero esadecimale. Le porte di I/O non possono essere condivise da due dispositivi diversi. Molti dispositivi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate da un intervallo di numeri esadecimali. </para> <note ><para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili.</para ></note> <para >Su &Linux; queste informazioni sono lette da <filename class="devicefile" >/proc/ioports</filename >, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem <filename class="directory" >/proc</filename > è compilato nel kernel. Viene mostrato l'elenco delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso.</para> <para >La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte), la seconda identifica il dispositivo che le sta usando.</para> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="scsi"> <title >Modulo informativo sulle interfacce <acronym >SCSI</acronym ></title> <para >Questa pagina mostra informazioni sull'interfaccia per piccoli sistemi informatici (<acronym >SCSI</acronym >) e sui dispositivi <acronym >SCSI</acronym > ad essa collegati.</para> <note ><para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui dispositivi <acronym >SCSI</acronym > non possono ancora essere mostrate.</para ></note> <para >Su &Linux; queste informazioni sono lette da <filename class="devicefile" >/proc/scsi/scsi</filename >, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem <filename class="directory" >/proc</filename > è compilato nel kernel. Viene visualizzato l'elenco di tutti i dispositivi <acronym >SCSI</acronym > noti al kernel.</para> <para >I dispositivi sono ordinati numericamente per host, canale e <acronym >ID</acronym >.</para> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="kcmusb"> <title >Modulo informativo sul controllore e i dispositivi <acronym >USB</acronym ></title> <para >Questo modulo permette di vedere i dispositivi collegati ai bus <acronym >USB</acronym >.</para> <para >Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="smbstatus"> <title >Modulo informativo sullo stato di Samba</title> <para >Il monitor di stato di Samba e <acronym >NFS</acronym > è un'interfaccia per i programmi <command >smbstatus</command > e <command >showmount</command >. Smbstatus dà informazioni sulle connessioni Samba attuali, e fa parte della serie di strumenti di Samba, che implementa il protocollo <acronym >SMB</acronym > (Session Message Block), anche detto protocollo NetBIOS o LanManager.</para> <para >Si può usare questo protocollo per fornire servizi di condivisione di stampanti o dischi su una rete con macchine che usano una delle varie versioni di &Microsoft; &Windows;.</para> <para ><command >showmount</command > fa parte del pacchetto <acronym >NFS</acronym >. <acronym >NFS</acronym > (filesystem di rete) è il modo usato tradizionalmente in &UNIX; di condividere cartelle in rete. In questo caso si elabora l'output di <userinput ><command >showmount</command > <option >-a localhost</option ></userinput >. In alcuni sistemi <command >showmount</command > è installato in <filename class="directory" >/usr/sbin</filename >, controlla che sia compreso nella variabile d'ambiente <envar >PATH</envar >.</para> <sect2 id="smb-exports"> <title >Esportazioni</title> <para >In questa pagina puoi vedere un lungo elenco che mostra le connessioni alle condivisioni Samba attualmente attive, e le cartelle esportate di <acronym >NFS</acronym > presenti sulla macchina. La prima colonna indica se la risorsa è una condivisione Samba (<acronym >SMB</acronym >) o un'esportazione <acronym >NFS</acronym >. La seconda colonna contiene il nome della condivisione, la terza il nome dell'host remoto che accede a questa. Le restanti sono significative solo per le condivisioni di Samba.</para> <para >La quarta colonna contiene l'<abbrev >ID</abbrev > dell'utente che accede a questa condivisione. Nota che non è detto che corrisponda all'<abbrev >ID</abbrev > utente &UNIX; di questa persona. Lo stesso si applica alla colonna successiva, che contiene l'<abbrev >ID</abbrev > del gruppo dell'utente.</para> <para >Ciascuna connessione a una delle condivisioni è gestita da un singolo processo (<command >smbd</command >), e la colonna successiva mostra l'<abbrev >ID</abbrev > (<acronym >pid</acronym >) di questo <command >smbd</command >. Se uccidi questo processo, l'utente connesso verrà disconnesso. Se l'utente remoto sta usando &Windows;, non appena questo processo viene ucciso, ne verrà creato un altro, quindi difficilmente se ne accorgerà.</para> <para >L'ultima colonna mostra quanti file sono attualmente aperti da questo utente.Da qui si possono vedere solo quanti file sono <emphasis >aperti</emphasis > attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza, eccetera.</para> </sect2> <sect2 id="smb-imports"> <title >Importazioni</title> <para >Qui puoi vedere quali condivisioni di Samba e di <acronym >NFS</acronym > di altri host sono montate sul sistema locale. La prima colonna mostra se si tratta di una condivisione di Samba o di <acronym >NFS</acronym >, la seconda mostra il nome della condivisione, e la terza mostra se è montata.</para> <para >Le condivisioni <acronym >NFS</acronym > montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato), e dovrebbero funzionare in &Solaris; (non è stato verificato).</para> </sect2> <sect2 id="smb-log"> <title >Registri</title> <para >Questa pagina presenta in modo efficace il contenuto del file di registro locale di Samba. Se apri questa pagina, la lista sarà vuota. Devi premere il tasto <guibutton >Aggiorna</guibutton > perché Samba legga il file di registro e ne mostri il contenuto. Verifica che il file di registro di Samba sul sistema sia effettivamente nella posizione specificata nel campo di immissione. Se è da un'altra parte, o ha un altro nome, correggilo. Dopo aver cambiato il nome del file, è necessario premere di nuovo il pulsante <guibutton >Aggiorna</guibutton >.</para> <para >Samba registra le sue azioni a seconda del livello di registro (vedi <filename >smb.conf</filename >). Se loglevel = 1, Samba registra solo quando qualcuno si connette alla macchina e quando questa connessione è chiusa di nuovo. Se loglevel = 2, registra anche quando qualcuno apre un file e quando lo richiude. Se il livello di registro è maggiore di due, vengono registrate ancor più informazioni.</para> <para >Se ti interessa sapere chi accede alla macchina, e a quali file accede, devi impostare il livello di registro a 2 e creare ad intervalli regolari un nuovo file di registro per Samba (per esempio configura un compito per <command >cron</command > che, una volta alla settimana, sposti il file di registro di Samba in un'altra cartella, o qualcosa del genere). Altrimenti, il file di registro di Samba potrebbe diventare molto grande.</para> <para >Con le quattro caselle sotto il grande elenco puoi decidere quali eventi sono ivi mostrati. Devi premere <guibutton >Aggiorna</guibutton > per vedere il risultato. Se il livello di registro di Samba è troppo basso, non vedrai tutto.</para> <para >Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare l'elenco.</para> </sect2> <sect2 id="smb-statistics"> <title >Statistiche</title> <para >In questa pagina puoi filtrare il contenuto della terza pagina secondo certi contenuti.</para> <para >Poniamo che il campo <guilabel >Evento</guilabel > (non quello nell'elenco) sia impostato a <userinput >Connessione</userinput >, <guilabel >Servizio/File</guilabel > sia impostato a <userinput >*</userinput >, <guilabel >Host/Utente</guilabel > sia impostato a <userinput >*</userinput >, e che <guilabel >Mostra informazioni estese sul servizio</guilabel > e <guilabel >Mostra informazioni estese sull'host</guilabel > non siano spuntati.</para> <para >Se adesso premi <guibutton >Aggiorna</guibutton >, puoi vedere quanto spesso una connessione era aperta per la condivisione <literal >*</literal > (cioè per tutte le condivisioni) dall'host <literal >*</literal > (cioè per tutti gli host). Ora abilita <guilabel >Mostra informazioni estese sull'host</guilabel > e premi di nuovo <guibutton >Aggiorna</guibutton >. Vedrai, per ogni host che corrisponde al carattere jolly <literal >*</literal >, quante connessioni ha aperto.</para> <para >Ora premi <guibutton >Pulisci i risultati</guibutton ></para> <para >Ora imposta il campo <guilabel >Evento</guilabel > a <guilabel >Accesso ai file</guilabel >, abilita <guilabel >Mostra informazioni estese sul servizio</guilabel > e premi di nuovo <guibutton >Aggiorna</guibutton >.</para> <para >Ora vedrai quanto spesso si è acceduto a ogni singolo file. Se abiliti anche <guilabel >Mostra informazione estesa sull'host</guilabel >, vedrai quanto spesso ogni singolo utente ha acceduto a ciascun file.</para> <para >Nei campi di immissione <guilabel >Servizio/File</guilabel > e <guilabel >Host/Utente</guilabel > puoi inserire i caratteri jolly <literal >*</literal > e <literal >?</literal >, come fai dalla riga di comando. Le espressioni regolari non sono riconosciute.</para> <para >Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare l'elenco. In questo modo si può vedere quale file è aperto più spesso, o quale utente ha aperto più file, eccetera.</para> </sect2> <sect2 id="smb-stat-author"> <title >Autori della sezione</title> <para >Il modulo è copyright 2000 di Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> <para >Scritto inizialmente da: Michael Glauche</para> <para >Attualmente curato da: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> <itemizedlist> <title >Hanno contribuito</title> <listitem ><para >Conversione ad applet di kcontrol:</para> <para >&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >Uso di <classname >K3Process</classname > invece di popen, e ulteriore controllo degli errori:</para> <para >&David.Faure; &David.Faure.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >Conversione a kcmodule, aggiunte schede 2,3,4 e correzione degli errori:</para> <para >&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Questa documentazione è copyright 2000 di &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> <para >Documentazione tradotta in docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> <para >Traduzione del manuale di Luciano Montanaro, manutenzione e aggiornamento di Federico Zenith <email >federico.zenith@member.fsf.org</email ></para > </sect2> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="nic"> <title >Modulo informativo delle interfacce di rete</title> <para >Questa pagina visualizza informazioni sulle interfacce di rete installate sul computer. </para> <note ><para >Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, queste informazioni non possono ancora essere mostrate.</para ></note> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.</para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="opengl"> <title >Modulo informativo di OpenGL</title> <para >Questa pagina mostra informazioni sull'implementazione dell'<acronym >OpenGL</acronym > installata. OpenGL (che sta per <foreignphrase lang="en" >Open Graphics Library</foreignphrase >, libreria grafica aperta) è una libreria compatibile con tutti i sistemi operativi e piattaforme, e indipendente dall'hardware. </para> <para ><acronym >GLX</acronym > è il collegamento di OpenGL al sistema X Window.</para> <para ><acronym >DRI</acronym > (<foreignphrase lang="en" >Direct Rendering Infrastucture</foreignphrase >, infrastruttura di resa diretta) permette l'accelerazione hardware per OpenGL. Devi avere una scheda video con accelerazione 3D e i driver giusti installati.</para> <para >Maggiori informazioni sul <ulink url="http://www.opengl.org" >sito ufficiale di OpenGL</ulink >. </para> </sect1> <!--****************************************--> <sect1 id="xserver"> <title >Modulo informativo del server X</title> <para >Questo pannello è utile per ottenere informazioni sul server X e sulla sessione di X attuale.</para> <para >Aprendo questo modulo vengono presentate alcune informazioni. Il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero. Alcuni degli elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un <quote >sottomenu</quote > relativo alla descrizione. Facendo clic sul segno meno davanti a questa si nasconde il sottomenu.</para> <para >Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro sulla sinistra.</para> <para >Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della macchina.</para> <note ><para >Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri.</para ></note> <para >In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo informazioni sul server X installato.</para> </sect1> <!--****************************************--> </chapter> <chapter id="credits"> <title >Riconoscimenti e licenza</title> <para >&infocenter;</para> <para >Il programma è copyright 1997-2001 degli sviluppatori di &infocenter;</para> <para >Hanno contribuito:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >Matthias Hölzer-Klüpfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para ></listitem> </itemizedlist> <para >La documentazione è <trademark class="copyright" >copyright 2000 di Michael McBride</trademark > &Mike.McBride.mail;</para> <para >Hanno contribuito:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Mark.Donohoe;</para ></listitem> <listitem ><para >&Patrick.Dowler;</para ></listitem> <listitem ><para >&Duncan.Haldane; <email >duncan@kde.org</email ></para ></listitem> <listitem ><para >&Steffen.Hansen; <email >stefh@mip.ou.dk</email >.</para ></listitem> <listitem ><para >Matthias Hölzer-Klüpfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >Martin Jones &Martin.R.Jones.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para ></listitem> <listitem ><para >Ellis Whitehead <email >ewhitehe@uni-freiburg.de</email ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Traduzione del manuale di Luciano Montanaro, manutenzione e aggiornamento di Federico Zenith <email >federico.zenith@member.fsf.org</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml End: -->