Introduction ------------ LinuxDC++ is a Direct Connect client based on DC++. Utilizing the latest DC++ core, LinuxDC++ offers similar functionality to the Windows client like segmented downloading, TTH based file integrity, etc. with a GTK+ user interface. LinuxDC++ is free and open source software licensed under the GPL. Direct Connect (DC) is a peer-to-peer file-sharing protocol. Clients connect to a central hub where they can chat or share files with one another. Users can view other users' list of shared files or search the hub for files. This readme contains only the basic information. For more detailed instructions, read the manual in the wiki: http://openfacts.berlios.de/index-en.phtml?title=Ldcpp_Manual Dependencies: ------------- scons >= 0.96 pkg-config g++ >= 4.1 gtk+-2.0 >= 2.12 gthread-2.0 >= 2.4 libglade-2.0 >= 2.4 pthread zlib libbz2 libssl libboost libnotify (optional) Mac OS X (Darwin) Prerequisites ------------------------------------------ - XCode - MacPorts - Certain MacPorts ports: $ sudo /opt/local/bin/port install bzr scons pkgconfig libglade2 libnotify boost - Hicolor Icon Theme (http://icon-theme.freedesktop.org/releases/) - Explicitly specify MacPorts header directory so that the boost library is found: $ export CXXFLAGS=-I/opt/local/include Compiling: ---------- $ cd /path/to/linuxdcpp $ scons PREFIX=/path/to/install Scons will output if something's missing in a clear and human-readable way. The PREFIX parameter is the path that the program will be installed to. PREFIX defaults to /usr/local, so it need only be specified if a different directory is desired. Note the program doesn't have to be installed in order to be ran. See the second part of the Running section for more details. For compile options, type "scons --help". Installing: ----------- $ scons install This command may need to be ran as root (sudo, su, etc.) depending upon the PREFIX path that was supplied when compiling. Running: -------- If LinuxDC++ was installed using scons install, simply run the executable: $ linuxdcpp To run the program from the source directory instead of installing, first navigate to that directory then run "./linuxdcpp". This is an important point: scripts calling linuxdcpp in the source directory have to first cd to that path in order to work (since it will look for pixmaps using the path "./pixmaps" and this will fail if it's not in the correct directory). Linuxdcpp no longer dynamically finds the location of the binary using binreloc (since it wasn't portable). Using: ------ Open the preferences and change the necessary options to your liking. If you're behind a firewall or router, make sure to either set your connection type to passive/firewall or configure the device to allow port forwarding. Read http://www.dslreports.com/faq/dc/ for more information on this topic. To minimize any character encoding issues, specify the default hub encoding on the personal tab in preferences. This should be set to the character encoding most commonly used in one's favorite hubs. Additionally, a per-hub character encoding option can be found on the favorite hubs tab. Translating: ------------ To help translate LinuxDC++, visit our translations page on Launchpad at https://translations.launchpad.net/linuxdcpp. When adding translations for your language, there are a few guidelines to be aware of. This project uses boost for its string formatting, so in some strings you will see %1%, %2%, etc. format specifiers. These indicate the order of the variable in the original string and are used in case translators need to reorder the variables for their locale. Some strings from glade files use special Pango text markup that should not be removed or modified. For example, in the string "<b>Auto-Drop</b>" the <b> and </b> is a special Pango markup that indicates the text within should be bold and thus only the text 'Auto-Drop' should be translated. Another important note is that some strings contain a '_' or underline character that indicates the character directly after it is a mnemonic accelerator key. This means that users can use the keyboard to directly focus that item by pressing ALT and the mnemonic accelerator key associated with that item. For example, if the string is "Default _hub encoding:" then 'h' is the mnemonic accelerator key and can be accessed by pressing ALT+h when that item is displayed in the GUI. Please try to make sure that all strings that contain a underline in the English msgid string also contain a corresponding underline in the translated string. Another important note with the mnemonic accelerator key is to try to make the mnemonic accelerator key chosen unique for the part of the GUI in which the string is displayed, as best as you possibly can. For example, if you have "_Download Queue" and "Finished _Downloads" both visible in the GUI, then when the user presses ALT+D it is ambiguous as to which they will select first since they have the same accelerator key. They may have to press the key repeatedly to focus on their intended item. Proper use of the mnemonic accelerator key will help keep LinuxDC++ accessible to people with disabilities and help speed up navigation for advanced users. License: -------- GNU GPL v2 See License.txt for details. Contact: -------- Website: https://launchpad.net/linuxdcpp IRC: #linuxdc++@freenode.org