<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kmag "<application >KMagnifier</application >"> <!ENTITY kappname "&kmag;"> <!ENTITY package "kdeaccessibility"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" ><!-- change language only here --> ]> <!-- The language must NOT be changed here. --> <book id="kmag" lang="&language;"> <bookinfo> <title >El manual de &kmag;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Sarang</firstname > <surname >Lakare</surname > <affiliation > <address ><email >sarang@users.sf.net</email ></address> </affiliation> </author> <author ><firstname >Olaf</firstname > <surname >Schmidt</surname > <affiliation > <address ><email >ojschmidt@kde.org</email ></address> </affiliation> </author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <year >2002</year> <holder >Sarang Lakare</holder> </copyright> <copyright> <year >2004</year> <year >2005</year> <holder >Olaf Schmidt</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <!--FIXME missing: "&Follow Focus Mode" qaccessibilityclient <https://projects.kde.org/projects/playground/accessibility/libkdeaccessibilityclient> KDE client-side accessibility library Required to enable keyboard focus tracking commit 035090bca3a3065800c6d9ff1862167170a0e939 Author: Sebastian Sauer mail@dipe.org Date: Tue Jul 20 20:33:23 2010 +0000 Add a new 'Follow Focus' mode to KMag that uses the just new kaccessible QAccessibleBridgePlugin for providing keyboard cursor focus tracking. svn path=/trunk/KDE/kdeaccessibility/kmag/; revision=1152354 commit 2278a10a069ed436d0167ae3ef099b020e35f663 Author: Amandeep Singh aman.dedman@gmail.com Date: Wed Sep 26 02:46:22 2012 +0530 Allowing KMag to follow both mouse + kbd-focus together -Made the followMouseMode + followFocusMode selectable together. -With just followMouseMode checked, Kmag follows mouse, and with followFocusMode checked, Kmag follows focus. -And when both are selected, it follows both the mouse, and the keyboard focus, whichever is relevant. --> <date >31-05-2013</date> <releaseinfo >1.0 &kde; 4.11</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> <para >&kmag; és una lupa de la pantalla. Això vol dir que, així com usaríeu una lupa per a veure més aprop el contingut d'un diari o una foto, podeu usar &kmag; per a veure ampliat el contingut d'un sector de la pantalla. D'aquesta manera, tant artistes com investigadors o dissenyadors web i persones amb poca visió, podran trobar en &kmag; un aliat en el seu treball diari. A partir d'aquí, aquest document procurarà ser una completa guia de referència per a l'ús de &kmag;. </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >kmag</keyword> <keyword >Ampliador K</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introducció</title> <para >&kmag; és un ampliador de pantalla per a l'entorn d'escriptori K (&kde;). És a dir, us servirà per ampliar el contingut de la pantalla. Com ja us haureu imaginat, &kmag; es pot usar de diverses maneres: Gent amb poca visió podrà usar l'aplicació per ampliar una part de la pantalla que no pot veure amb claredat; els artistes la podran usar per ampliar zones dels gràfics que produeixen i verificar-los a nivell de píxel; fins i tot, investigadors treballant en el processament d'imatges podran optar per usar &kmag; per estudiar-les de més a la vora. A més d'això, &kmag; posseeix la interessant característica de poder prendre una porció de la pantalla i desar-la al disc (amb l'opció d'apropar la instantània capturada). </para> <para >&kmag; és una aplicació molt poderosa optimitzada per al seu ús en màquines de baixos recursos, i a la que constantment s'afegeixen noves característiques. </para> </chapter> <chapter id="using-kmag"> <title >Usar &kmag;</title> <screenshot> <screeninfo >Una instantània de &kmag;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Instantània de &kmag;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Després d'executar &kmag; obtendreu una finestra similar a la mostrada a dalt. Aquesta és la finestra principal de &kmag;, la que conté la vista ampliada procedent de la captura d'una àrea de la pantalla. Ens referirem a aquesta finestra com a «finestra d'ampliació». Tanmateix, per a referir-nos l'àrea de la pantalla que està sent ampliada usarem la referència «finestra de selecció». </para> <para >Per omissió, &kmag; amplia la regió de la pantalla al voltant del cursor del ratolí a la finestra d'ampliació (penseu en ella com una lupa que es mou). De tota manera, és possible indicar a &kmag; quina serà l'àrea de la pantalla que haurà d'ampliar (<guilabel >Mode de selecció de finestra</guilabel >), o tota la pantalla (<guilabel >Mode de pantalla completa</guilabel >). </para> <para >Si preferiu que el punter del ratolí no aparegui sobre la imatge ampliada, seleccioneu <guilabel >Oculta el cursor del ratolí</guilabel >. Si us plau, tingueu present que de moment &kmag; no és capaç d'esbrinar quina és la figura del cursor actual. De manera que es limitarà a mostrar el cursor per omissió de &kde;/&Qt;. </para> <sect1 id="changing-selection-window"> <title >Canviar l'àrea de la pantalla a ampliar</title> <para >Mentre estigui en el <guilabel >Mode de selecció de finestra</guilabel >, podreu moure i amidar la finestra d'ampliació i la finestra de selecció amb el &BER; com qualsevol finestra. També és possible fer-ho amb les tecles de cursor en el teclat, o fent clic en la finestra d'ampliació: </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><keycap >Tecles de cursor</keycap >, &BER;, o el &BMR;</term> <listitem> <para >Movent el ratolí mentre manteniu premut el &BER; o el &BMR; en la finestra d'ampliació, podreu moure-la. També es poden usar les tecles de cursor si la pantalla d'ampliació té el focus.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><keycombo >&Ctrl;<keycap >Tecles de cursor</keycap ></keycombo > o <keycombo >&Ctrl;<mousebutton >&BER;</mousebutton ></keycombo ></term> <listitem> <para >Aquesta combinació, us permet modificar la mida la finestra de selecció. Recordeu que la cantonada superior esquerra de la finestra de selecció romandrà constant, i serà la cantonada inferior dreta (variable) la que usareu per a modificar la mida de la finestra.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="kmag-features"> <title >Més característiques de &kmag;</title> <para >&kmag; posseeix unes quantes característiques. És possible imprimir la imatge ampliada directament a la impressora, desar la imatge en un fitxer, copiar la imatge ampliada al porta-retalls (que després es pot utilitzar per a enganxar en d'altres aplicacions), girar la imatge ampliada i més. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="menu-shortcuts" > <title >Menús i dreceres</title > <sect1 id="menus" > <title >Referència del menú</title > <sect2 id="the-file-menu"> <title >El menú Fitxer</title > <variablelist > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >N</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Finestra nova</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Obre una nova finestra de &kmag;.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >S</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Desa la captura de pantalla com a...</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Desa la vista ampliada a un fitxer d'imatge.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >P</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Imprimeix...</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Imprimeix la vista ampliada actual.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >Q</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Surt</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Surt de l'aplicació</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist > </sect2 > <sect2 id="the-edit-menu" > <title >El menú Edita</title > <variablelist > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >C</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Edita</guimenu > <guimenuitem >Copia</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Copia la vista ampliada actual al porta-retalls de manera que podreu enganxar-la en d'altres aplicacions.</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist > </sect2 > <sect2 id="the-view-menu" > <title >El menú Visualitza</title > <variablelist > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F5</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Inicia/Atura</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Inicia/atura l'actualització de la pantalla. Aturar l'actualització reduirà a zero les necessitats de processament (ús de la CPU)</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Ampliació</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Selecciona el factor d'apropament.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >-</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Allunya</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Fer clic sobre aquest botó per allunyar la zona seleccionada.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl; <keycap >+</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Apropa</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Fer clic sobre aquest botó per apropar la zona seleccionada.</para ></listitem > </varlistentry > <varlistentry > <term ><menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Gir</guimenuitem > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Selecciona el grau de gir (<guimenuitem >Sense gir (0 graus)</guimenuitem >, <guimenuitem >Esquerra (90º)</guimenuitem >, <guimenuitem >Dalt a baix (180º)</guimenuitem >, <guimenuitem >Dreta (270º)</guimenuitem >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guimenuitem >Refresc</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Selecciona el rati de refresc (<guimenuitem >Molt baix</guimenuitem >, <guimenuitem >Baix</guimenuitem >, <guimenuitem >Mitjà</guimenuitem >, <guimenuitem >Alt</guimenuitem >, <guimenuitem >Molt alt</guimenuitem >). El rati més alt, serà el que més capacitat de computació (CPU) necessitarà.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry > <term ><menuchoice ><guimenu >Visualitza</guimenu > <guisubmenu >Colors</guisubmenu > </menuchoice ></term > <listitem ><para >Seleccioneu deficiències de visió de color diferents per a simular ceguesa de colors. Això no és útil per a persones amb ceguesa de color, sinó que ho és per a dissenyar interfícies accessibles.</para ></listitem > </varlistentry > </variablelist> </sect2> <sect2 id="the-settings-menu"> <title >El menú Arranjament</title> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F2</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Mode segueix al ratolí</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >En aquest mode l'àrea al voltant del cursor del ratolí es mostrarà en una finestra normal.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F3</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Mode de selecció de finestra</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es mostra en una finestra normal.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry > <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F4</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Mode de pantalla completa</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >En aquest mode tota la pantalla s'amplia a la finestra d'ampliació.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F6</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Oculta el cursor del ratolí</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Mostra o oculta el cursor del ratolí en la imatge ampliada.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > <keycap >F7</keycap ></keycombo > </shortcut > <guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Està per sobre</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >La finestra del &kmag; està per sobre de les altres finestres.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para >De manera addicional, &kmag; té la configuració comuna al &kde; i els elements del menú <guimenu >Arranjament</guimenu > i <guimenu >Ajuda</guimenu >, per obtenir més informació llegiu les seccions sobre <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings" >El menú Arranjament</ulink > i <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help" >El menú Ajuda</ulink > dels fonaments del &kde;. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="commands"> <title >Referència d'ordres</title> <para >&kmag; usa automàticament totes les dreceres de teclat per omissió per a desar fitxers, obrir una nova finestra, imprimir, iniciar o aturar el refresc de la de la finestra (botó refresca en &konqueror;), apropar o allunyar la imatge, &etc;</para> <table> <title >Dreceres de teclat per omissió</title> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >S</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Desa a un fitxer el contingut de la finestra d'ampliació.</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F2</keycap ></entry> <entry ><para >Canvia a «Mode segueix al ratolí».</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F3</keycap ></entry> <entry ><para >Canvia a «Mode de selecció de finestra».</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F4</keycap ></entry> <entry ><para >Canvia a «Mode de pantalla completa».</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F5</keycap ></entry> <entry ><para >Quan comenci el refresc de la finestra d'ampliació aquest s'aturarà. Tot i que si el refresc d'aquesta ja és en curs l'efecte serà invers, aturarà l'acció de refresc.</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F6</keycap ></entry> <entry ><para >Mostra o oculta el cursor del ratolí en la imatge ampliada.</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycap >F7</keycap ></entry> <entry ><para >La finestra del &kmag; està per sobre de les altres finestres.</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >N</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Això obrirà una finestra nova de &kmag;.</para ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >P</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Aquesta combinació obrirà el diàleg d'impressió dels continguts de la finestra d'ampliació.</para ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Aquesta combinació copiarà el contingut de la finestra d'ampliació al porta-retalls.</para> </entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >M</keycap ></keycombo ></entry > <entry ><para >Mostra/oculta la barra de menús.</para > </entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >-</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Redueix</para ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >+</keycap ></keycombo ></entry> <entry ><para >Amplia</para ></entry> </row> <row> <entry ><keycombo >&Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></entry > <entry ><para >Surt de l'aplicació.</para ></entry > </row> </tbody> </tgroup> </table> </sect1> </chapter> <!-- <chapter id="faq"> <title >Questions and Answers</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <para> This section is currently empty as I have not received any questions from any users! I will add some FAQ if I hear from any of the users. </para> </chapter> --> <chapter id="credits"> <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> <title >Crèdits i llicència</title> <para >&kmag; </para> <para >Copyright del programa 2001-2003 Sarang Lakare <email >sarang@users.sf.net</email > i 2003-2005 Olaf Schmidt <email >ojschmidt@kde.org</email >. </para> <para >Col·laboradors: <itemizedlist > <listitem ><para >Michael Forster <email >forster@fmi.uni-passau.de</email > (autor original)</para ></listitem> </itemizedlist> </para> <para >Copyright de la Documentació 2002 Sarang Lakare <email >sarang@users.sf.net</email > i 2004-2005 Olaf Schmidt <email >ojschmidt@kde.org</email > </para> <para >Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instal·lació</title> <sect1 id="getting-kmag"> <title >Com obtenir &kmag;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title >Compilació i instal·lació</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->