Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 4 > x86_64 > by-pkgid > c61e76e5f9ec9da86e105ffbae75ee5e > files > 956

kde-l10n-handbooks-ca-4.12.5-1.mga4.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmouth '<application
>KMouth</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kmouth;">
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book id="kmouth" lang="&language;">
<bookinfo>
  <title
>El manual de &kmouth;</title>

  <authorgroup>
    <author
><firstname
>Gunnar</firstname
> <surname
>Schmi Dt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></address>
      </affiliation>
    </author>
  &traductor.Antoni.Bella; 
  </authorgroup>


  <copyright>
    <year
>2002</year
><year
>2003</year>
    <holder
>Gunnar Schmi Dt</holder>
  </copyright>
  <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
  <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


  <date
>23-06-2013</date>
  <releaseinfo
>1.1.1 (&kde; 4.11)</releaseinfo>

  <abstract>
    <para
>&kmouth; és una aplicació que fa possible que persones que no poden parlar, l'ordinador ho faci per elles. </para>
  </abstract>

  <keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword>
    <keyword
>kdeaccesibility</keyword>
    <keyword
>KMouth</keyword>
    <keyword
>conversió de text-a-veu</keyword>
    <keyword
>persones mudes</keyword>
  </keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
  <title
>Introducció</title>

  <para
>&kmouth; és un programació que fa possible que persones que no poden parlar, l'ordinador ho faci per elles. Inclou un historial de frases que l'usuari pot seleccionar per a que siguin sintetitzades. </para>
  <para
>Tingueu present que &kmouth; no inclou un sintetitzador de veu. Pel que requereix tenir-ne un d'instal·lat en el sistema. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmouth">
  <title
>Usar &kmouth;</title>
  <sect1 id="Wizard">
    <title
>La primera execució</title>
    <para
>Durant la primera execució de &kmouth; es mostrarà un assistent en el qual és possible introduir alguna configuració bàsica. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Configuració de la síntesi</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard1.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Configuració de la síntesi</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>En la primera pàgina de l'assistent s'especifica quina ordre s'usarà més endavant per a la conversió de text a veu. Per a més detalls veieu la <link linkend="tts-config"
>descripció del diàleg de configuració.</link
> </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Llibre de frases inicial</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard2.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Llibre de frases inicial</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>En la segona pàgina seleccioneu quins llibres de frases estàndard us calen. Més endavant veureu que dels llibres de frases es poden seleccionar frases usades més sovint de manera que no sigui necessari escriure-les. Per descomptat, &kmouth; també ofereix un diàleg d'edició per al cas que més endavant vulgueu editar els vostres llibres de frases. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Compleció de paraules</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard3.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Compleció de paraules</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>A la tercera pàgina definiu el diccionari per a la compleció de paraules. El &kmouth; analitzarà la documentació del &kde; per a l'idioma seleccionat amb l'objectiu de detectar les freqüències de les distintes paraules. Opcionalment podeu comparar la llista de paraules contra un diccionari de l'OpenOffice.org amb l'objectiu d'afegir només a la compleció de paraules aquelles que estiguin escrites correctament. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="main-window">
    <title
>La finestra principal</title>
    <para
>La finestra principal de &kmouth; és força simple. Bàsicament consisteix d'un camp d'edició en el qual s'escriuen les frases (el camp en blanc a la part inferior en la instantània) i un historial de frases sintetitzades (el camp en blanc a la part superior en la instantània). </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La finestra principal del &kmouth;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>La finestra principal del &kmouth;</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Assumint que heu <link linkend="config-dialog"
>configurat &kmouth;</link
> correctament podeu usar el camp d'edició per a introduir frases que vulgueu sentir. Una vegada que la frase ha estat dita, aquesta serà afegida a l'historial. Des de l'historial podeu seleccionar frases per a que es tornin a dir. </para>
    <para
>Des dels llibres de frases (localitzats a sota de la barra d'eines) es poden seleccionar frases usades sovint. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="config-dialog">
    <title
>El diàleg de configuració</title>
    <para
>Usant l'entrada de menú <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmouth;...</guimenuitem
> </menuchoice
> s'obrirà el diàleg de configuració del &kmouth;. Aquest diàleg consisteix de la pàgina <guilabel
>Opcions generals</guilabel
> amb les dues pestanyes <guilabel
>Preferències</guilabel
> i <guilabel
>Text-a-veu</guilabel
>, la pàgina <guilabel
>Compleció de paraules</guilabel
> i la pàgina <guilabel
>Servei de síntesi Jovie</guilabel
>. </para>
    <sect2 id="preferences">
      <title
>La pestanya Preferències</title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pestanya <guilabel
>Preferències</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Instantània</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La pestanya <guilabel
>Preferències</guilabel
> conté opcions per a modificar el comportament de &kmouth; en certes situacions. </para>
      <para
>En el primer quadre combinat, <guilabel
>Selecció de frases en el llibre de frases</guilabel
>, s'especifica quina acció executar en escriure l'abreujament d'una frase o al seleccionar una frase en el menú <guimenu
>Llibre de frases</guimenu
> o en la barra del llibre de frases. </para>
      <para
>Al seleccionar <guilabel
>Pronuncia immediatament</guilabel
> la frase seleccionada serà pronunciada immediatament i introduïda en l'historial. Si seleccioneu <guilabel
>Insereix en el camp d'edició</guilabel
> la frase seleccionada tan sols serà inserida en el camp d'edició. </para>
      <para
>En el segon quadre combinat, <guilabel
>Tanca la finestra d'edició del llibre de frases:</guilabel
>, s'especifica si el llibre de frases serà desat en tancar la finestra d'edició del llibre de frases. </para>
      <para
>Seleccionant <guilabel
>Desa el llibre de frases</guilabel
> es desarà el llibre de frases. Si seleccioneu <guilabel
>Descarta els canvis</guilabel
>, els canvis seran descartats i el llibre de frases no serà desat. Si seleccioneu <guilabel
>Demana si s'ha de desar</guilabel
> &kmouth; us demanarà si ha de desar el llibre de frases. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="tts-config">
      <title
>La pestanya Text-a-veu</title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pestanya <guilabel
>Text-a-veu</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Instantània</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>En el camp d'edició de la pestanya <guilabel
>Text-a-veu</guilabel
> introduïu l'ordre per a cridar al sintetitzador de veu. Amb el quadre combinat a sotadel camp d'edició especifiqueu la codificació de caràcters que s'usa per a passar el text al sintetitzador de veu. </para>
      <para
>&kmouth; coneix dues maneres de passar el text. Si l'ordre espera el text des de l'entrada estàndard, seleccioneu la casella de selecció. </para>
      <para
>L'altra manera és passar el text com a paràmetre. Abans de cridar l'ordre, el &kmouth; substituirà els marcadors de posició pel contingut real: <informaltable frame="topbot"
> <tgroup cols="2">
          <thead>
          <row
><entry
>Marcador de posició</entry
><entry
>Substituït amb</entry
></row>
          </thead>
            <tbody>
              <row
><entry
><token
>%t</token
></entry>
                   <entry
>El text real que s'ha de parlar</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%f</token
></entry>
                   <entry
>El nom d'un fitxer temporal que contingui el text que s'ha de parlar</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%l</token
></entry>
                   <entry
>L'idioma associat amb el diccionari de compleció de paraules actual</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%%</token
></entry
><entry
>Un signe de percentatge</entry
></row>
           </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </para>
      <para
>Per descomptat, l'ordre per a parlar texts dependrà del sintetitzador de veu que useu. Si us plau, consulteu la documentació del vostre sintetitzador de veu per l'ordre a usar. Podreu trobar exemples per a les ordres en l'<link linkend="tts"
>apèndix</link
>. </para>
      <para
>Seleccionant <guilabel
>Usa el servei de síntesi Jovie si és possible</guilabel
>, se li diu al &kmouth; que primer miri d'enviar el text al servei de síntesi Jovie. Si això funciona, s'ignorarà la resta de les entrades de configuració en aquesta pestanya. El servei de síntesi Jovie és un dimoni del &kde; que dóna a les aplicacions &kde; una interfície estàndard, per a la síntesi de veu i que actualment està en desenvolupament en el <acronym
>Git</acronym
>. És segur escollir aquesta opció fins i tot quan el Jovie no està instal·lat. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="completion-config">
      <title
>La pàgina Compleció de paraules</title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pàgina <guilabel
>Compleció de paraules</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Instantània</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La pàgina <guilabel
>Compleció de paraules</guilabel
> conté una llista de diccionaris usats per a la compleció de paraules. (Si dita llista contingués més d'un diccionari, &kmouth; mostrarà un quadre combinat junt al camp d'edició en la finestra principal. La funció d'aquest quadre combinat és la de permetre seleccionar el diccionari a usar en la compleció de paraules). </para>
      <para
>Amb els botons en la part dreta de la pàgina podeu afegir o treure diccionaris, canviar el seu ordre o exportar-los a un fitxer. Amb el camp d'edició i el quadre combinat de a sota, és possible canviar l'idioma associat amb el diccionari. </para>
      <para
>Quan vulgueu afegir un nou diccionari podreu escollir entre diverses fonts: </para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>Crear un diccionari nou a partir de la documentació de KDE</para>
          <para
>Si s'usa aquesta font, &kmouth; us demanarà especificar l'idioma a usar i després analitzarà la documentació de KDE. La freqüència de cada paraula serà detectada mitjançant l'enumeració de les ocurrències de cada paraula. De manera opcional també és possible comparar la llista de paraules obtingudes, contra un diccionari OpenOffice.org. Aquest últim mètode ajuda a que tan sols s'afegeixin al diccionari aquelles paraules expressades correctament. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear un diccionari nou a partir d'un fitxer</para>
          <para
>Si s'usa aquesta font, &kmouth; us demanarà pel fitxer a usar. És possible usar tant fitxers XML, com de text pla o un fitxer creat prèviament amb &kmouth; o GOK (la utilitat de teclat dinàmic en pantalla de Gnome). Si se selecciona un fitxer de text pla o un XML, la freqüència de les paraules serà detectada per la simple enumeració d'ocurrències de cada paraula. De manera opcional també és possible comparar la llista de paraules obtingudes, contra un diccionari OpenOffice.org de manera que tan sols s'afegeixin al diccionari aquelles paraules expressades correctament. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear un nou diccionari a partir d'una carpeta</para>
          <para
>Si useu aquesta font, el &kmouth; demanarà per la carpeta a usar. El &kmouth; obrirà tots els fitxers en aquesta carpeta i els seus subdirectoris. Cada fitxer es carregarà com a un diccionari de compleció, un fitxer &XML; o un fitxer de text pla estàndard. En els dos últims casos es comptaran cadascuna de les paraules en cada ocurrència. De manera opcional podeu comparar la llista de paraules contra un diccionari OpenOffice.org amb l'objectiu d'eliminar paraules que poguessin contenir errors ortogràfics o d'altre tipus. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Fusionar diccionaris</para>
          <para
>Podeu usar aquesta opció amb l'objectiu de fusionar els diccionaris disponibles. &kmouth; demanarà pels diccionaris a fusionar i mostrarà com serà ponderat cada diccionari. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crear una llista de paraules buida</para>
          <para
>Aquesta opció s'usa per a crear un diccionari en blanc sense cap entrada. Com &kmouth; afegeix automàticament paraules noves als diccionaris, aquest que en un començament estava en blanc, amb el temps anirà aprenent el vostre vocabulari. </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    <sect2 id="kttsd-speech-service-config">
      <title
>La pàgina Servei de sintetització Jovie</title>
      <para
>La configuració del Servei de sintetització del &kde; es descriu en detall en el <ulink url="help:kttsd"
>Manual del Jovie</ulink
>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="phrasebook-editor">
    <title
>La finestra d'edició del llibre de frases</title>
    <para
>Usant l'entrada del menú <menuchoice
> <guimenu
>Llibres de frases</guimenu
><guimenuitem
>Edita...</guimenuitem
> </menuchoice
> obriu la finestra d'edició del llibre de frases. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La finestra d'edició del llibre de frases</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Instantànies</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>La finestra d'edició del llibre de frases es divideix en dues parts. En la part superior, les frases apareixen en una estructura en arbre. </para>
    <para
>En la part inferior podeu modificar un element seleccionat. Si heu seleccionat una frase en podeu modificar els continguts així com la seva drecera. Si heu seleccionat un llibre de frases tan sols podreu canviar el seu nom. </para>
    <para
>Per a executar accions com afegir llibres de frases i frases, esborrar frases seleccionades i llibres de frases, podeu o bé seleccionar dites accions en la barra de menús, en la barra d'eines o en un menú emergent. </para>
    <para
>Podeu canviar l'ordre dels llibres de frases i les frases arrossegant-les a la seva nova ubicació o usant els cursors del teclat mentre es prem la tecla &Alt;. </para>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
  <title
>Referència d'ordres</title>

  <sect1 id="main-commands">
    <title
>Ordres dins de la finestra principal</title>
    <sect2 id="file-menu">
      <title
>El menú Fitxer</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Obre com a historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Obre un fitxer de text com a historial de frases sintetitzades.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Desa historial com a...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Desa l'historial a un fitxer de text.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimeix historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprimeix l'historial.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Surt</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Surt de &kmouth;</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="edit-menu">
      <title
>El menú Edita</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Talla la secció seleccionada i la posa al porta-retalls. Si hi ha cap text seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el porta-retalls. D'altra manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades en el porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia la secció seleccionada i la posa al porta-retalls. Si hi ha cap text seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al porta-retalls. D'altra manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades en el porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual del cursor en el camp d'edició. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Sintetitza</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició se sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases seleccionades a l'historial (si n'hi ha cap). </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="phrasebooks-menu">
      <title
>El menú Llibres de frases</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Llibres de frases</guimenu
> <guimenuitem
>Edita...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Obre la <link linkend="phrasebook-editor"
>finestra d'edició de llibres de frases</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
<para
>&kmouth; té la configuració comuna al &kde; i els elements del menú <guimenu
>Arranjament</guimenu
> i <guimenu
>Ajuda</guimenu
>, per obtenir més informació llegiu les seccions sobre <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
>El menú Arranjament</ulink
> i <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
>El menú Ajuda</ulink
> dels fonaments del &kde;. </para>
    </sect2>


    <sect2 id="popup-menu">
      <title
>El menú emergent d'entrades a l'historial</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Pronunciació</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sintetitza les frases seleccionades. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Esborra</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina les frases seleccionades de l'historial. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Talla</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Les frases seleccionades són esborrades de l'historial i se situen al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Copia</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Les frases seleccionades són copiades al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Selecciona totes les entrades</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Selecciona totes les entrades de l'historial. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Desseleccionar totes les entrades</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Desselecciona totes les entrades de l'historial. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Obre com a historial...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Obre un fitxer de text com a historial de frases sintetitzades. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Desa historial com a...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Desa l'historial a un fitxer de text. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="pb-editor-commands">
    <title
>Ordres dins de la finestra d'edició de llibres de frases</title>
    <sect2 id="pbe-file-menu">
      <title
>El menú Fitxer</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Frase nova</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Afegeix una nova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Llibre de frases nou</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Afegeix un nou llibre de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Desa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Desa el llibre de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Importa...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Importa el llibre de frases estàndard</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un fitxer de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Exporta...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimeix...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Imprimeix la frase(s) o llibre(s) de frases seleccionats actualment</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fitxer</guimenu
> <guimenuitem
>Tanca</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Tanca la finestra</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-edit-menu">
      <title
>El menú Edita</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Talla els elements seleccionats i els situa al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia els elements seleccionats al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Enganxa el contingut del porta-retalls en el llibre de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Elimina</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina els elements seleccionats. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-help-menu">
      <title
>El menú Ajuda</title>
      <para
>Els elements d'aquest menú són els mateixos que a la finestra principal.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-popup-menu">
      <title
>El menú emergent</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Frase nova</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Afegeix una nova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Llibre de frases nou</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Afegeix un nou llibre de frases.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importa...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importa llibre de frases estàndard</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un fitxer de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de frases</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Exporta...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Talla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Talla els elements seleccionats i els situa al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia els elements seleccionats al porta-retalls. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Enganxa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Enganxa el contingut del porta-retalls en aquesta posició en el llibre de frases. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Esborra</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina els elements seleccionats. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
  <title
>Preguntes i respostes</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
      <question>
        <para
>No escolto res.</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>El més probable és que no heu configurat correctament l'ordre per a sintetitzar veu. Useu <menuchoice
> <guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmouth;</guimenuitem
> </menuchoice
>, obriu la pàgina <guilabel
>Opcions generals</guilabel
> i introduïu l'ordre per a sintetitzar el text en la pestanya <guilabel
>Text a veu</guilabel
>. (Per a més detalls mireu la secció sobre el <link linkend="tts-config"
>diàleg de configuració per al sintetitzador de veu</link
>). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
  <title
>Crèdits i llicència</title>

  <para
>&kappname; </para>
  <para
>Copyright del programa 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>
  <para
>Copyright de la documentació 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>

  <para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="tts">
  <title
>Exemples per a la configuració de text-a-veu</title>
  <qandaset id="ttslist">
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Festival</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Festival és un sintetitzador de text-a-veu escrit des de la Universitat d'Edimburg. Actualment implementa els idiomes anglès, espanyol i gal·lès. La seva llicència permet usar i distribuir Festival lliure de càrrec i sense restriccions. </para>
        <para
>Per a poder crear la línia d'ordres d'exemple per a la configuració del text-a-veu assumim que Festival es troba instal·lat en el directori <filename class="directory"
>/usr/local/festival/</filename
>. Aleshores, l'ordre per a parlar serà el següent: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>/usr/local/festival/bin/festival</command
> <option
>--tts</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>L'opció <guilabel
>Envia la informació a l'entrada estàndard</guilabel
> haurà d'estar habilitada. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>FreeTTS</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>FreeTTS és un sintetitzador de veu escrit completament en el llenguatge de programació Java™. Actualment només implementa la pronunciació en anglès. La seva llicència permet usar i distribuir FreeTTS lliure de càrrec i sense restriccions. </para>
        <para
>Per a poder crear la línia d'ordres d'exemple per a la configuració del text-a-veu assumim que FreeTTS es troba instal·lat en el directori <filename class="directory"
>/usr/local/freetts/</filename
>. Aleshores, l'ordre per a parlar serà un dels tres exemples següents: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-text %t</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-file %f</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Per al tercer exemple, l'opció <guilabel
>Envia la informació a l'entrada estàndard</guilabel
> haurà d'estar habilitada. (Aquest és l'exemple preferit per a usar amb FreeTTS). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>MBROLA</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>MBROLA és un sintetitzador de veu que implementa un gran nombre d'idiomes. Aquest converteix una llista de fonemes a un fitxer wav, pel qual us caldrà alguna eina addicional per a convertir el text en una llista de fonemes. La llicència de MBROLA permet el seu ús lliure de càrrec per a aplicacions no comercials i no militars. </para>
        <para
>Per al nostre exemple usarem Hadifax amb la finalitat de convertir text en alemany a una llista de fonemes adequada per a MBROLA. Assumirem que Hadifax i MBROLA estan instal·lats en <filename class="directory"
>/usr/local/hadifax/</filename
> i <filename class="directory"
>/usr/local/mbrola/</filename
>. </para>
        <para
>Malauradament, Hadifax tendeix a empassar-se l'últim caràcter del text, pel que no estaria malament afegir un caràcter addicional al final del text. L'ordre completa, és en conseqüència, una mica més complexa que els anteriors exemples: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
>(<command
>cat</command
> <option
>-</option
>; <command
>echo</command
> <option
>&quot; &quot;</option
>) | <command
>/usr/local/hadifax/txt2pho</command
> <option
>-f</option>
          | <command
>/usr/local/mbrola/mbrola</command
> <option
>-e</option>
          <option
>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
>;
          <command
>paplay</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
>; <command
>rm</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Totes les parts d'aquesta ordre hauran d'estar escrites en una única línia. A més, l'opció <guilabel
>Envia les dades a la sortida estàndard</guilabel
> haurà d'estar habilitada. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>El dimoni KDE de text-a-veu</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>El dimoni de síntesi text-a-veu del &kde; (Jovie) és un servei del &kde; que proveeix a les aplicacions &kde; una interfície estandarditzada, per a la síntesi de veu i que actualment està en desenvolupament en el <acronym
>Git</acronym
>. Aquest usa connectors amb l'objectiu d'implementar diversos sistemes de text-a-veu. </para>
        <para
>Com la configuració del sintetitzador de veu està a càrrec del Jovie, l'únic que haureu de fer dins de &kmouth; és activar <guilabel
>Usa el servei de síntesi Jovie si és possible</guilabel
>. </para>
        <para
>De moment us caldrà configurar Jovie. Es pot fer des de la pàgina de configuració <guilabel
>Servei de síntesi Jovie</guilabel
>. La qual estarà disponible en el diàleg de configuració del &kmouth; si està instal·lat el Jovie. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</appendix>

<appendix id="installation">
  <title
>Instal·lació</title>

  <sect1 id="getting-kmouth">
    <title
>Com obtenir &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

  <sect1 id="requirements">
    <title
>Requeriments</title>

    <para
>Per tal d'usar el &kmouth; correctament necessitareu un sintetitzador de veu.</para>
  </sect1>


  <sect1 id="compilation">
  <title
>Compilació i instal·lació</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->