<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Qt Phrase Book (.qph) — Translate Toolkit 1.9.0 documentation</title> <link rel="stylesheet" href="../_static/basic.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="../_static/pygments.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="../_static/bootstrap.css" type="text/css" /> <link rel="stylesheet" href="../_static/bootstrap-sphinx.css" type="text/css" /> <script type="text/javascript"> var DOCUMENTATION_OPTIONS = { URL_ROOT: '../', VERSION: '1.9.0', COLLAPSE_INDEX: false, FILE_SUFFIX: '.html', HAS_SOURCE: true }; </script> <script type="text/javascript" src="../_static/jquery.js"></script> <script type="text/javascript" src="../_static/underscore.js"></script> <script type="text/javascript" src="../_static/doctools.js"></script> <script type="text/javascript" src="../_static/bootstrap.js"></script> <script type="text/javascript" src="../_static/bootstrap-sphinx.js"></script> <link rel="top" title="Translate Toolkit 1.9.0 documentation" href="../index.html" /> <link rel="up" title="Translation Related File Formats" href="index.html" /> <link rel="next" title="TBX" href="tbx.html" /> <link rel="prev" title="OmegaT glossary" href="omegat_glossary.html" /> </head> <body> <div id="navbar" class="navbar navbar-fixed-top"> <div class="navbar-inner"> <div class="container-fluid"> <a class="brand" href="../index.html">Translate Toolkit</a> <span class="navbar-text pull-left"><b>1.9.0</b></span> <ul class="nav"> <li class="divider-vertical"></li> <li class="dropdown"> <a href="#" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">Site <b class="caret"></b></a> <ul class="dropdown-menu globaltoc"><ul class="simple"> </ul> <ul> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../features.html">Features</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../installation.html">Installation</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../commands/index.html">Converters</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../commands/index.html#tools">Tools</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../commands/index.html#scripts">Scripts</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../guides/index.html">Use Cases</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="index.html">Supported formats</a></li> </ul> <ul> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../styleguide.html">Translate Styleguide</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../styleguide.html#documentation">Documentation</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../development/building.html">Building</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../development/contributing.html">Contributing</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../development/developers.html">Translate Toolkit Developers Guide</a></li> </ul> <ul> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../api/index.html">API</a></li> </ul> <ul> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../changelog.html">Important Changes</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../history.html">History of the Translate Toolkit</a></li> <li class="toctree-l1"><a class="reference internal" href="../license.html">License</a></li> </ul> </ul> </li> <li class="dropdown"> <a href="#" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">Page <b class="caret"></b></a> <ul class="dropdown-menu localtoc"><ul> <li><a class="reference internal" href="#">Qt Phrase Book (.qph)</a><ul> <li><a class="reference internal" href="#conformance">Conformance</a></li> <li><a class="reference internal" href="#missing-features">Missing features</a></li> </ul> </li> </ul> </ul> </li> <li><a href="omegat_glossary.html" title="previous chapter">« OmegaT glossary</a></li> <li><a href="tbx.html" title="next chapter">TBX »</a></li> </ul> <form class="navbar-search pull-right" action="../search.html" method="get"> <input type="text" name="q" placeholder="Search" /> <input type="hidden" name="check_keywords" value="yes" /> <input type="hidden" name="area" value="default" /> </form> </ul> </div> </div> </div> </div> <div class="container content"> <div class="section" id="qt-phrase-book-qph"> <span id="qph"></span><span id="qt-phrase-book"></span><h1>Qt Phrase Book (.qph)<a class="headerlink" href="#qt-phrase-book-qph" title="Permalink to this headline">¶</a></h1> <p class="versionadded"> <span class="versionmodified">New in version 1.2.</span></p> <p>Qt Linguist allows a translator to collect common phrases into a phrase book. This plays a role of glossary lookup as opposed to translation memory.</p> <div class="section" id="conformance"> <span id="qt-phrase-book-conformance"></span><h2>Conformance<a class="headerlink" href="#conformance" title="Permalink to this headline">¶</a></h2> <p>There is no formal definition of the format, although it follows a simple structure</p> <div class="highlight-xml"><div class="highlight"><pre><span class="cp"><!DOCTYPE QPH></span><span class="nt"><QPH></span> <span class="nt"><phrase></span> <span class="nt"><source></span>Source<span class="nt"></source></span> <span class="nt"><target></span>Target<span class="nt"></target></span> <span class="nt"><definition></span>Optional definition<span class="nt"></definition></span> <span class="nt"></phrase></span> <span class="nt"></QPH></span> </pre></div> </div> </div> <div class="section" id="missing-features"> <span id="qt-phrase-book-missing-features"></span><h2>Missing features<a class="headerlink" href="#missing-features" title="Permalink to this headline">¶</a></h2> <p>There are no missing features in our support in the toolkit. The only slight difference are:</p> <ul class="simple"> <li>We don’t focus on adding and removing items, just updating and reading</li> <li>Comments are not properly escaped on reading, they might be on writing</li> <li>An XML header is output on writing while it seems that no files in the wild contain an XML header.</li> <li>The <tt class="docutils literal"><span class="pre"><definition></span></tt> is aimed at users, the toolkits addnote feature focuses on programmer, translators, etc comments while there is really only one source of comments in a .qph. This causes duplication on the offline editor.</li> </ul> </div> </div> </div> <hr> <footer class="footer"> <div class="container"> <p class="pull-right"><a href="#">Back to top ↑</a></p> <ul class="unstyled muted"> <li><small> © 2012, Translate.org.za.<br/> </small></li> <li><small> Created using <a href="http://sphinx.pocoo.org/">Sphinx</a> 1.1.3. </small></li> </ul> </div> </footer> </body> </html>