Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > i586 > media > core-release > by-pkgid > c63199ccece4f0ead86eb75bcaf4eea4 > files > 345

kde-l10n-handbooks-ru-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
       CVS -->
  <!ENTITY kigo "Kigo">
  <!ENTITY kappname "&kigo;">
  <!ENTITY package "kdegames"
><!-- kdebase, kdeadmin, etc.  Leave
                                     this unchanged if your
                                     application is not maintained in KDE CVS -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<!-- ................................................................ -->

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Руководство пользователя &kigo;</title>

<authorgroup>
	<author
><firstname
></firstname
> <surname
>Sascha Peilicke</surname
> <affiliation
> <address
>sasch.pe@gmx.de</address>
		</affiliation>
	</author>
	<othercredit role="translator"
> <firstname
>Максим</firstname
> <surname
>Воробьёв</surname
> <affiliation
><address
><email
>vmax0770@gmail.com</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Перевод на русский</contrib
> </othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
	<year
>2008-2010</year>
	<holder
>Sascha Peilicke</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2010-01-27</date>
<releaseinfo
>0.5.6</releaseinfo>

<abstract>
	<para
>&kigo; — реализация популярной игры Го (также известна как вэйци) с открытым исходным кодом.</para>
</abstract>
<keywordset>
	<keyword
>KDE</keyword>
	<keyword
>игры kde</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>игра</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>kigo</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<keyword
>логическая</keyword>
	<keyword
>настольная</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<keyword
>для одного игрока</keyword>
	<keyword
>для двух игроков</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
    <title
>Введение</title>
	<note
><title
>Тип игры:</title
><para
>Логическая, настольная</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<note
><title
>Количество игроков:</title
><para
>Два</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<para
>&kigo; — реализация популярной игры Го (также известна как вэйци) с открытым исходным кодом.</para>
	<para
>Го - стратегическая настольная игра для двух человек. Также известна как иго (японское название), вэйци (китайское название) или падук (корейское название). Эта игры отличается разнообразием стратегий, несмотря на простые правила. </para>

	<para
>В игру играют два человека, которые поочерёдно помещают чёрные или белые камни (фишки, сейчас делаются из стекла или пластика) на свободные пересечения сетки 19x19 (в более лёгких вариантах — 9x9 или 13x13). </para>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>

<chapter id="howto">
    <title
>Как играть</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
	<note
><title
>Цель:</title>
	<para
>Цель игры — завладеть большей площадью доски, чем оппонент. Камень или несколько камней снимается с доски, если они полностью окружены камнями противника.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
    <sect1 id="starting">
    <title
>Начало игры</title>
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
	<para
>После запуска &kappname;, вы можете либо продолжить, либо начать новую игру в Го.</para>

    <sect2 id="new_game">
    <title
>Новая игра</title>
      <para
>После запуска &kappname;, вы должны увидеть окно, похожее на снимок экрана снизу. Здесь можно настроить имена белого и чёрного игроков и размер доски. Если вы будете играть против компьютера, также можно настроить сложность. Чтобы начать игру, вы можете выбрать <guimenuitem
>Начать игру</guimenuitem
> из меню <guimenu
>Игра</guimenu
>, нажать кнопку <guibutton
>Начать игру</guibutton
> внизу или просто нажать клавишу <keycap
>S</keycap
>. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Экран начала игры</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="start-new-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Экран начала игры.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
     </sect2>
     <sect2 id="load_game">
     <title
>Загрузить сохранённую игру</title>
      <para
>Если вы хотите продолжить предыдущую игру, выберите <guimenuitem
>Загрузить...</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Игра</guimenu
> (меню показано на снимке экрана выше). Появится окно выбора файла, где следует указать нужный файл сохранения. </para>

      <para
>Теперь перед вами окно, как на снимке экрана ниже. Если вы не хотите продолжать игру с последнего хода, вы можете отменить столько ходов, сколько хотите. Когда вы изменяете номер хода, доска тоже меняется. Здесь также показана информация о сохранённой игре. </para>

      <para
>Для продолжения нажмите <guibutton
>Начать игру</guibutton
>. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Экран загруженной игры</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="start-loaded-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Экран загруженной игры.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>

      <para
>Также возможно загрузить исторические игры Го или файлы сохранения других пользователей через Интернет. Просто выберите <guimenuitem
>Загрузить новые игры...</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Игра</guimenu
>. Затем вы увидите окно с выбором элементов для загрузки. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Загрузка новых игр</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG"
fileref="get-new-games.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Экран загрузки новых игр</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
     </sect2>
    </sect1>

    <sect1 id="playing">
    <title
>Процесс игры</title>
      <para
>Теперь вы готовы играть в Го. Если вы не знаете правил, ознакомьтесь с ними <ulink url="http://ru.wikipedia.org/wiki/Го (игра)"
>здесь</ulink
> или прочтите <ulink url=" http://playgo.to/interactive/"
>руководство</ulink
>, написанное Hiroki Mori. </para>

      <para
>Чтобы сделать ход, нужно просто щёлкнуть на одном из пересечений на доске Го. Вы увидите маленькую чёрную точку там, где будет ваш камень, когда вы щёлкните. </para>

      <para
>Текущий игрок определяется курсором, который меняет свой цвет на белый или чёрный в зависимости от следующего игрока. </para>

      <para
>Вы также можете просмотреть сведения об игре, где показан предыдущий ход и статистика. Полная история ходов также доступна. Если вы хотите видеть, в каком порядке производились ходы, просто щёлкните на кнопке <guibutton
>Показывать номера ходов</guibutton
>. Если вы думаете, что не стоит класть камень сейчас, вы можете нажать кнопку <guibutton
>Пропустить ход</guibutton
> и передать право хода противнику. Если оба игрока пропускают ход, игра может быть завершена. Заметьте, игроки вместе решают, когда закончить игру. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Новая игра</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="play-game.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Новая игра</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
      <para
>Вы можете сохранить игру в любой момент. Выберите пункт <guimenuitem
>Сохранить</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Игра</guimenu
>. </para>

	<sect2 id="hint">
	<title
>Получение подсказки</title>
	<para
>Иногда бывает сложно решить, как походить. Если вы хотите, чтобы компьютер дал вам подсказку, нажмите кнопку <guibutton
>Подсказка</guibutton
> (смотрите снимок экрана ниже). Появятся прозрачные камни с номерами. Это и есть рекомендации с очками (определяют, насколько ход выигрышный). Щёлкните на одном из предлагаемых вариантов или в любом другом месте, если не хотите воспользоваться подсказкой. </para>
      <screenshot>
      <screeninfo
>Получение подсказки</screeninfo>
      <mediaobject>
      <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="hint.png"/></imageobject>
      <textobject
><phrase
>Получение подсказки.</phrase
></textobject>
      </mediaobject>
      </screenshot>
      </sect2>
      </sect1>

      <sect1 id="strattips">
      <title
>Стратегия и советы</title>
      <itemizedlist>
      <listitem
><para
>Суть скорее в окружении пустой территории, а не в захвате камней противника.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Проще всего окружать территорию близко к углам (с двух сторон), сложнее на рёбрах (три стороны) и сложнее всего — в центре.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>В начале игры, располагайте свои камни по разным сторонам. Начинайте окружать противника только при вторжении.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Не располагайте камни, не связанные с другими перед камнями противника при нападении. Они обычно поглощаются, и GnuGo это очень хорошо удаётся. Лучше атаковать с тыла.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Для того, чтобы избежать поглощения, у группы камней должно быть два <quote
>глаза</quote
> (пустых пространства). Это чем-то напоминает пончик с двумя отверстиями. Противник сможет лишь окружить их снаружи, но не заполнит обе сразу.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>На доске 19x19 обычно выделяются несколько атакуемых и защищаемых территорий. Вам придётся «воевать на два фронта». Следует оценивать сильные и слабые стороны территорий и думать, защищаться или атаковать.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>К концу игры, когда доска заполнена, важно играть внимательно, разрушая заборы противника и укрепляя свои. Маленькие ошибки и промахи могут стоить победы.</para
></listitem>
      </itemizedlist>
      </sect1>
</chapter>

<chapter id="interface"
><title
>Обзор интерфейса</title
> <!-- do not change this! -->
<sect1 id="menus">
<title
>Меню &kappname;</title>
<para
>У &kappname; стандартные меню для игр &kde;, кроме следующих пунктов:</para>
		<variablelist>
			<varlistentry  id="game-menu-get-more">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Загрузить новые игры...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Открывает стандартное окно &kde; для загрузки чужих сохранений.</action
></para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="game-menu-start">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Начать игру</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Начинает</action
> новую или продолжает загруженную игру.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="game-menu-finish">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Завершить игру</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Завершает</action
> текущую игру. Помните, что игроки вместе договариваются о прекращении игры.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-pass">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ход</guimenu
> <guimenuitem
>Пропустить ход</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
>Позволяет <action
>пропустить</action
> ход.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-hint">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>H</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ход</guimenu
> <guimenuitem
>Подсказка</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Подсказывает следующий ход</action
>, показывая прозрачные камни с количеством очков на них.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="move-menu-numbers">
				<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ход</guimenu
> <guimenuitem
>Показывать номера ходов</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Переключает</action
> показ номеров ходов.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="settings-menu-hide-docker">
				<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guisubmenu
>Панели</guisubmenu
><guimenuitem
>Ходы</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
>Показывает или скрывает панель ходов.</para
></listitem>
			</varlistentry>
			<varlistentry id="settings-menu-settings">
				<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Настроить &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
				<listitem
><para
><action
>Открывает диалог для конфигурации &kappname;</action
>. Подробнее <link linkend="configuration"
>здесь</link
>.</para
></listitem>
			</varlistentry>
		</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="keybindings">
<title id="keybindings-title"
>Комбинации клавиш</title>
  <para
>Стандартные комбинации клавиш:</para>

  <table>
  <title
>Комбинации клавиш</title>
  <tgroup cols="2">
  <tbody>
  <row>
    <entry
>Завершить игру</entry>
    <entry
><keycap
>F</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Получить игры, загруженные другими пользователями</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Руководство пользователя Kigo</entry>
    <entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
   </row>
  <row>
    <entry
>Загрузить сохранённую игру</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Пропустить ход</entry>
    <entry
><keycap
>P</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Выйти</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Повторить отменённый ход</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Сохранить игру</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Начать новую игру</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Начать новую или сохранённую игру</entry>
    <entry
><keycap
>S</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Включить отображение номеров ходов</entry>
    <entry
><keycap
>N</keycap
></entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Отменить последний ход</entry>
    <entry>
      <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  <row>
    <entry
>Что это?</entry>
    <entry>
    <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo>
    </entry>
  </row>
  </tbody>
  </tgroup>
  </table>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration">
<title
>Настройка игры</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This section describes configuration GUI. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
  <para
>Если вы хотите настроить &kappname;, выберите <guimenuitem
>Настроить &kappname;...</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Настройка</guimenu
>. </para>

  <para
>Вы увидите окно конфигурации, как на снимке экрана ниже. Также его можно открыть, нажав <keycombo
>&Alt;<keycap
>S</keycap
></keycombo
>, а затем <keycombo
>&Alt;<keycap
>C</keycap
></keycombo
>. </para>

  <para
>&kappname; — очень гибкое приложение и может быть настроено так, как вам это нужно. Можно изменять размеры и расположение элементов за игровой доской. Для этого выберите <guimenuitem
>Панели инструментов...</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Настройка</guimenu
>. Также это возможно для всех комбинаций клавиш в игре. Для максимального пространства для игровой доски можно отключить панель инструментов полностью в меню <guimenu
>Настройка</guimenu
>. </para>
  <sect1 id="genconig">
  <title
>Общие параметры</title>
    <para
>Самый важный параметр здесь — используемый движок Го. &kappname; нужен подходящий движок для правильного функционирования. На снимке экрана ниже, по умолчанию используется GnuGo. Зелёный огонёк показывает, что всё работает корректно. В противном случае, или если вы хотите использовать другой движок Go (он должен поддерживать GnuGo Text Procotol), установите его и настройте команду запуска и параметры. Детали об этом следует искать в документации к движку. </para>
    <screenshot>
    <screeninfo
>Общие параметры</screeninfo>
    <mediaobject>
    <imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="setup-general.png"/></imageobject>
    <textobject
><phrase
>Общие параметры.</phrase
></textobject>
    </mediaobject>
    </screenshot>
    </sect1>
    <sect1 id="configuration-theme">
    <title
>Настройка оформления</title>
    <para
>Эта страница позволит вам изменить оформление &kappname;. </para>
    <screenshot>
    <screeninfo
>Настроить &kappname; — оформление</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="setup-theme.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Настройка оформления</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
    </screenshot>
    </sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Авторские права и лицензия</title>

<para
>Kigo </para>
<para
>© 2009 Разработчик Sascha Peilicke <email
>sasch.pe@gmx.de</email
> </para>

<para
>© 2009 Документация Sascha Peilicke <email
>sasch.pe@gmx.de</email
> </para>

<para
>Редактирование документации и преобразовывание в Docbook — Юрий Черноиван <email
>yurchor@ukr.net</email
> </para>

<para
>Дизайн оформления по умолчанию — Arturo Silva <email
>jasilva28@gmail.com</email
>. </para>

<para
>Перевод на русский: Максим Воробьёв<email
>vmax0770@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Установка</title>

<sect1 id="getting-kapp">
<title
>Как получить &kigo;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->