Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > x86_64 > media > core-release > by-pkgid > 15329ace485488a6a88dbc11049700bd > files > 1353

kde-l10n-handbooks-fr-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krfb;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % French "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book id="krfb" lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Manuel du &krfb;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
&traducteurLudovicGrossard; &traducteurDamienRaudeMorvan; &traducteurJosephRichard; 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>19-06-2013</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.11</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&krfb; est une application de type serveur qui vous permet de partager votre session avec un utilisateur d'une machine distante, qui peut utiliser un client <acronym
>VNC</acronym
> pour visionner ou même contrôler le bureau. </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Partage de bureau</keyword>
<keyword
>Contrôle à distance</keyword>
<keyword
>Assistance à distance</keyword>
<keyword
>Bureau distant</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->

<para
>&krfb; est une application de type serveur qui vous permet de partager votre session avec un utilisateur d'une machine distante, qui peut utiliser un client <acronym
>VNC</acronym
> pour visionner ou même contrôler le bureau. </para>

<para
>Vous utiliserez typiquement &krfb; avec le client <acronym
>VNC</acronym
> de &kde;, qui se nomme &krdc;, car il correspond parfaitement aux fonctionnalités spécifiques de &krfb;. </para>

<para
>&krfb; ne nécessite pas le démarrage d'une nouvelle session X - il peut partager la session courante. Cela le rend très pratique lorsque vous voulez qu'une personne vous aide à réaliser une tâche. </para>

<para
>Merci de rapporter vos problèmes ou vos demandes de fonctionnalités aux listes de diffusions de &kde; ou de remplir un rapport de bogue sur <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>Le protocole de mémoire de trame (frame-buffer) distant</title>

<para
>Ce chapitre procure une description rapide du protocole de mémoire de trame (frame-buffer) distant utilisé par &krfb; et par d'autres systèmes compatibles. Si vous êtes déjà familier avec le protocole de mémoire de trame distant, vous pouvez sauter cette section. </para>

<para
>L'implémentation de haut niveau d'un système utilisant le protocole de mémoire de trame distant est connu comme Virtual Network Computer, ou plus couramment comme <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>La mémoire de trame distance (ou en plus court <acronym
>RFB</acronym
>) est un protocole simple pour un accès distant aux interfaces graphiques. Il fonctionne au niveau de la mémoire de trame, ce qui correspond de façon grossière à l'image affichée à l'écran, cela signifie qu'il peut être appliqué à tous les systèmes de gestion de fenêtres (cela inclus X11, &MacOS; et &Microsoft; &Windows;). Les applications pour une mémoire de trame distante existent sur de nombreuses plate-formes, et peuvent souvent être redistribués librement. </para>

<para
>Dans le protocole de mémoire de trame distante, l'application qui fonctionne sur la machine où l'utilisateur est assis (contenant l'écran, le clavier et la souris) est appelée le client. L'application qui fonctionne sur la machine où la mémoire de trame est située (qui fait fonctionner le système de fenêtre et les applications que l'utilisateur contrôle à distance) est appelée le serveur. &krfb; est un serveur &kde; pour le protocole de mémoire de trame distante. &krdc; est le client &kde; pour le protocole de mémoire de trame distante. </para>

<para
>Cela prend une part non négligeable de la bande passante du réseau d'envoyer une image de la mémoire de trame, c'est pourquoi la mémoire de trame distante fonctionne mieux sur les réseaux disposant de liens hauts débits, comme les réseaux locaux. Il est possible d'utiliser &krfb; sur d'autres liens, mais la performance ne sera sûrement pas aussi bonne. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krfb">
<title
>Utilisation du &krfb;</title>

<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->

<para
>Il est très facile d'utiliser &krfb; – il possède une interface simple, comme vous pouvez le voir dans la capture ci-dessous. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Voici une capture d'écran du &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>fenêtre principale du &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Quand vous souhaitez autoriser une personne à accéder à votre bureau, vous pouvez créer une invitation personnelle en utilisant le bouton <guibutton
>Nouvelle invitation personnelle...</guibutton
>, qui vous présentera une fenêtre contenant les informations nécessaires pour accéder à votre bureau. Un exemple est affiché ci-dessous. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Exemple d'invitation personnelle du &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Exemple d'invitation personnelle du &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Pour augmenter la sécurité, l'invitation n'est valable qu'une heure après sa création, et bien sûr la personne se connectant devra fournir le bon mot de passe. </para>

<para
>Comme vous pourriez vouloir inviter quelqu'un pour accéder à votre bureau par courrier électronique, &krfb; peut créer des invitations comme des messages. Vous pouvez créer une invitation de ce type en utilisant le bouton <guibutton
>Nouvelle invitation par courrier électronique...</guibutton
> de la fenêtre principale. Cela affiche un courrier électronique qui ressemble au suivant, il ne vous reste plus qu'à saisir l'adresse de la personne à qui vous envoyez l'invitation. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Exemple de courrier électronique d'invitation de &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Exemple de courrier électronique d'invitation du &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<warning>
<para
>&krfb; vous prévient des implications au niveau sécurité en envoyant de telles information sur un lien non sécurisé. Vous devez prendre garde à ces avertissements. </para>
<para
>Si vous ne pouvez pas chiffrer le message (ou sécuriser le lien), envoyer les invitations par courrier électronique est un risque de sécurité important, car n'importe qui pourra lire l'adresse et le mot de passe lors de sa transmission sur le réseau. Cela signifie que l'on peut potentiellement prendre le contrôle de votre machine. </para>
<para
>Si vous ne pouvez chiffrer le message, il peut être préférable d'utiliser une invitation personnelle, en téléphonant à la personne à qui vous accorder un accès, en vérifiant son identité, puis en lui fournissant les informations requises de cette façon. </para>
</warning>

<sect1 id="krfb-managing-invitations">
<title
>Gérer les invitations du &krfb;</title>

<para
>Une fois que vous avez créé une invitation (personnelle ou par email), la fenêtre de gestion principale de &krfb; vous permet également de supprimer des invitations existantes. Pour supprimer une seule des invitations, sélectionnez celle-ci avec la souris (elle sera en surbrillance), et sélectionnez le bouton <guibutton
>Supprimer</guibutton
>. Pour supprimer l'ensemble des invitations, sélectionnez juste le bouton <guibutton
>Supprimer tout</guibutton
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-qit">
<title
>Quitter &krfb;</title>

<para
>Si vous fermez la fenêtre principale de &krfb;, le serveur continue à tourner, ce qui est indiqué par une icône dans la barre de tâches système. Pour arrêter &krfb;, cliquez-droit sur l'icône dans la barre de tâche et sélectionnez <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-configuration">
<title
>Configurer &krfb;</title>
<para
>En complément de l'interface principale de &krfb; décrite au-dessus, vous pouvez également contrôler &krfb; en utilisant le bouton <guibutton
>Configurer...</guibutton
> de l'interface principale de &krfb;. La configuration de &krfb; comporte deux pages, comme affiché dans la capture d'écran ci-dessous : </para>

<para
>La page <guilabel
>Réseau</guilabel
> vous permet de contrôler le port que &krfb; utilise, comme indiquer ci-dessous. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuration de &krfb; (page Réseau)</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Configuration de &krfb; (page Réseau)</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>La case à cocher <guilabel
>Annoncer le service sur le réseau</guilabel
> contrôle si &krfb; annonce les invitations sur le réseau en utilisant le protocole de localisation des services (SLP). C'est habituellement une bonne idée, mais cela ne fonctionne qu'avec un client comprenant le protocole de localisation des services, comme &krdc;. </para>

<para
>Si vous sélectionnez l'option <guilabel
>Utiliser le port par défaut</guilabel
>, &krfb; recherchera un port utilisable, et les invitations correspondront à ce port. Si vous dé-cochez cette case, vous pourrez spécifier un port particulier. Spécifier un port spécifique peut être utile si vous utilisez le renvoi de port sur le pare-feu. Notez que si le protocole de localisation de service (SLP) est activé, il traitera l'identification du port correct automatiquement. </para>

<para
>La page <guilabel
>Sécurité</guilabel
> permet de configurer les paramètres liés à l'accès au serveur &krfb;. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuration de &krfb; (page Sécurité)</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="configuration_security.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Configuration de &krfb; (page Sécurité)</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>La case à cocher <guilabel
>Autoriser les connexions non invitées</guilabel
> contrôle si &krfb; autorise les connexions sans invitation. Si les connexions non invitées sont autorisées, vous devriez définir un mot de passe. Vous pouvez utiliser les différentes options présentes pour choisir de confirmer la connexion avant de continuer, ou si la personne connectée peut contrôler le bureau, ou seulement observer. </para>

<para
>Si la machine est une station de travail, et que vous choisissez d'autoriser les connexions non invitées, vous devriez sûrement cocher <guilabel
>Demander avant d'accepter une connexion</guilabel
>. Inversement, si la machine est un serveur et que vous utilisez &krfb; pour de l'administration à distante, vous devriez sûrement désélectionner cette option. </para>

<note>
<para
>&krfb; utilise le système de mot de passe standard du protocole <acronym
>RFB</acronym
>, qui ne transfère pas le mot de passe en clair sur le réseau. Au lieu de cela, il utilise un système de question-réponse. C'est raisonnablement sécurisé si le mot de passe est conservé de façon sûre. </para>
</note>

</sect1>

<sect1 id="krfb-connection">
<title
>Qu'est-ce qui ce passe quand quelqu'un se connecte au &krfb;</title>

<para
>Quand quelqu'un se connecte au &krfb; sur votre machine, une fenêtre s'affiche pour vous avertir, qui ressemblera à la capture d'écran suivante, à moins que vous n'acceptiez les connexions non invitées sans avertissement. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Fenêtre de connexion du &krfb;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Fenêtre de connexion du &krfb;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Si vous <guibutton
>Accepter la connexion</guibutton
>, le client pourra procéder à l'authentification (qui requiert le mot de passe pour une invitation personnelle ou une invitation par courrier électronique). Si vous <guibutton
>Refuser la connexion</guibutton
>, alors la tentative de connexion sera terminée. </para>

<para
>La case à cochée <guilabel
>Autoriser le client à contrôler le clavier et la souris</guilabel
> détermine si le client peut uniquement observer, ou prendre le contrôle de la machine. </para>

<para
>Si la connexion du client est réussie, et qu'il utilise le mot de passe d'une invitation personnelle ou d'une invitation par courrier électronique, cette invitation est supprimée et ne peut être utilisée à nouveau. Vous aurez également une petite fenêtre dans la barre des tâches, qui indiquera que la connexion a été effectuée. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Remerciements et licence</title>

<para
>&krfb; </para>
<para
>Application copyright 2002 Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
> </para>
<para
>Contributeurs : <itemizedlist
> <listitem
><para
>Ian Reinhart Geiser <email
>geiseri@kde.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Documentation copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>

<para
>Traduction française par &XavierBesnard;, &LudovicGrossard; et &DamienRaudeMorvan;.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

<sect1 id="getting-krfb">
<title
>Comment obtenir &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->