Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > x86_64 > media > core-release > by-pkgid > 88f57d599940e0bbc20cd457b1c23e9b > files > 1055

kde-l10n-handbooks-pt-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksysguard;">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book id="ksysguard" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &ksysguard;</title>

<authorgroup>
<author
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>

<othercredit role="developer"
><personname
><firstname
>John</firstname
><surname
>Tapsell</surname
></personname
> <email
>john@geola.co.uk</email
> </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2010-10-24</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.5</releaseinfo>

<abstract
><para
>O &ksysguard; é um gestor de tarefas para a rede e uma aplicação de monitorização do sistema.</para
></abstract
> 

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KSysGuard</keyword>
<keyword
>monitor de processos</keyword>
<keyword
>monitor de performance</keyword>
<keyword
>monitor do sistema</keyword>
<keyword
>top</keyword>
<keyword
>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &ksysguard; é o Monitor de Performance e Tarefas do &kde;. </para>
<para
>Baseia-se numa arquitectura cliente/servidor que permite a monitorização das máquinas locais e remotas. A interface gráfica usa alguns sensores para obter a informação que mostram. O sensor poderá devolver valores simples ou mesmo informações complexas como, por exemplo, tabelas. Para cada tipo de informação, existem uma ou mais áreas de visualização. As áreas estão organizadas em folhas de trabalho que podem ser gravadas e carregadas independentemente umas das outras. Como tal, o &ksysguard; não só é um gestor de tarefas simples como também é uma ferramenta bastante poderosa para controlar as várias colónias de servidores.</para>

</chapter>

<chapter id="usingtheksysguard">
<title
>Usar o &ksysguard;</title>

<sect1 id="getting-started">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &ksysguard; pode ser iniciado a partir do &kmenu; usando a opção <guimenuitem
>Monitor do Sistema</guimenuitem
> no menu <menuchoice
><guimenu
>Aplicações</guimenu
><guisubmenu
>Sistema</guisubmenu
></menuchoice
>. Em alternativa, podê-lo-á iniciar escrevendo <command
>ksysguard</command
> num terminal.</para>

<para
>A janela principal do &ksysguard; consiste numa barra de menu, numa barra de ferramentas opcional e numa barra de estado, assim como no gestor de sensores e no espaço de trabalho. </para>
<!--
<para
>Download, Save, Import tabs</para>
-->
<para
>Por omissão, o &ksysguard; mostra duas folhas de trabalho: <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
>. A <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> mostra os processos em execução e permite ao utilizador controlá-los. Poderá seleccionar e controlar vários processos de uma vez. A <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
> enumera os processos em execução e permite ao utilizador controlá-los. Poderá seleccionar vários processos de uma vez. A <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
> contém gráficos de utilização do sistema: <guilabel
>Histórico do CPU</guilabel
>, <guilabel
>Histórico da Memória e Memória Virtual</guilabel
> e <guilabel
>Histórico da Rede</guilabel
>. </para>

<para
>Esta mesma configuração é o suficiente para um utilizador inexperiente fazer alguma gestão do sistema. Um utilizador mais experiente ou mesmo um administrador de sistemas de um laboratório com grandes computadores têm diferentes necessidades. Para se acomodar a um conjunto vasto de utilizadores, o &ksysguard; é altamente flexível.</para>
</sect1>

<sect1 id="process-controller">
<title
>Tabela de Processos</title>

<para
>A Tabela de Processos dá-lhe uma lista dos processos no seu sistema. A lista poderá ser ordenada de acordo com qualquer coluna. Basta carregar com o botão esquerdo do rato no cabeçalho da coluna. </para>

<para
>Use a ajuda <guilabel
>O Que é Isto</guilabel
> para os títulos das colunas, de modo a obter informações adicionais acerca do valor aqui apresentado.</para>

<para
>No menu de contexto de um processo na lista, irá encontrar acções adicionais como a alteração da prioridade, o envio de sinais para o processo, a mudança para a janela da aplicação, a apresentação detalhada da informação da memória e o encerramento do processo.</para>

<para
>A lista dá-lhe as seguintes informações sobre cada processo. Lembre-se que nem todas as propriedades estarão disponíveis em todos os sistemas operativos.</para>

<table>
<title
>Colunas Predefinidas na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome</guilabel
></entry>
<entry
>O nome do executável que iniciou o processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome do Utilizador</guilabel
></entry>
<entry
>O utilizador que possui o processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>% CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O consumo actual total do CPU do processo, dividido pelo número de núcleos de processamento da máquina</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Memória</guilabel
></entry>
<entry
><para
>Esta é a quantidade de memória física real que este processo está a usar ele mesmo, aproximadamente o consumo de memória privada do processo.</para>
<para
>Não inclui nenhuma memória virtual em disco nem o tamanho do código das suas bibliotecas dinâmicas.</para>
<para
>Este normalmente é o indicador mais útil para verificar a utilização de memória de um programa.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Mem. Partilhada</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é aproximadamente a quantidade total de memória física real que as bibliotecas dinâmicas deste processo estão a usar. Esta memória é partilhada por todos os processos que usam esta biblioteca</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<table>
<title
>Colunas Adicionais na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>PID</guilabel
></entry>
<entry
>O <abbrev
>ID</abbrev
> único do processo que identifica este</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>TTY</guilabel
></entry>
<entry
>O terminal de controlo onde este processo está em execução</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Prioridade</guilabel
></entry>
<entry
>A prioridade com que este processo se executa. Para o escalonamento normal, vai de 19 (bastante simpático, prioridade mínima) até -19 (prioridade de topo)</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tempo de CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O tempo total do utilizador e do sistema durante o qual este processo esteve em execução, apresentado como minutos:segundos</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>E/S Lido</guilabel
></entry>
<entry
>O número de 'bytes' lidos. As <guilabel
>Unidades de Apresentação</guilabel
> e a <guilabel
>Informação Visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>E/S Escrita</guilabel
></entry>
<entry
>O número de 'bytes' gravados. As <guilabel
>Unidades de Apresentação</guilabel
> e a <guilabel
>Informação Visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tamanho Virtual</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é a quantidade de memória virtual que o processo está a usar, incluindo as bibliotecas dinâmicas, a memória gráfica, os ficheiros em disco, e assim por diante. Este número não faz grande sentido. Use o menu de contexto para seleccionar as <guilabel
>Unidades de Apresentação</guilabel
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Comando</guilabel
></entry>
<entry
>O comando com o qual este processo foi invocado</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<para
>No topo da tabela irá encontrar três controlos que serão descritos agora da esquerda para a direita.</para>

<sect2 id="thekillbutton">
<title
>Terminar os Processos</title>

<para
>Se tiver seleccionado um ou mais processos, poderá carregar no botão de <guibutton
>Terminar o Processo</guibutton
> para os matar. Será enviado um <errorcode
>SIGKILL</errorcode
> aos processos, o que faz com que estes terminem imediatamente. Se estas aplicação mantiverem à mesma os dados não gravados, estes serão perdidos. Por isso, utilize este botão com cuidado.</para>
</sect2>

<sect2 id="the-filter-bar">
<title
>Barra do Filtro</title>

<para
>Filtre aqui os processos que são apresentados. O texto poderá ser uma correspondência de texto parcial ao <guilabel
>Nome</guilabel
>, <guilabel
>Comando</guilabel
> ou <guilabel
>Título da Janela</guilabel
> do processo. Também poderá ser o número de um <guilabel
>Utilizador</guilabel
> ou de <abbrev
>ID do Processo</abbrev
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="the-process-filter">
<title
>Filtro de Processos</title>

<para
>O Filtro de Processos poderá ser usado para reduzir o número de processos mostrados na tabela. O utilizador poderá filtrar os processos nos quais não está interessado. De momento, poderá mostrar <guilabel
>Todos os Processos</guilabel
> numa lista ou em árvore, só os <guilabel
>Processos de Sistema</guilabel
>, só os <guilabel
>Processos de Utilizador</guilabel
> ou apenas os seus <guilabel
>Próprios Processos</guilabel
> ou <guilabel
>Apenas os Programas</guilabel
>.</para>

<para
>A vista em árvore foi desenhada para mostrar as relações entre os processos em execução. Um processo que é iniciado por outro processo é denominado como seu filho. Uma árvore é uma forma elegante de mostrar esta relação de pai para filho. O processo <emphasis
>init</emphasis
> é o ascendente de todos os processos.</para>

<para
>Se não estiver interessado nos filhos de um processo em particular poderá carregar na pequena opção à esquerda do pai para que a sua sub-árvore se feche. Se voltar a carregar no mesmo símbolo, a mesma sub-árvore abrir-se-á de novo.</para>

<note
><para
>Poderá invocar a <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> no &krunner; com o botão <guibutton
>Mostrar as Actividades do Sistema</guibutton
> ou com a combinação de teclas global <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Esc;</keycombo
> em qualquer altura. A tabela de processos aparece numa janela chamada <guilabel
>Actividades do Sistema</guilabel
>. </para
></note>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="the-workspace">
<title
>Espaço de Trabalho</title>

<para
>O espaço de trabalho está organizado em folhas de trabalho. Seleccione a opção <guimenuitem
>Nova Página...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> para criar uma nova folha de trabalho. Irá aparecer uma janela onde poderá definir o nome, o tamanho e o intervalo de actualização da folha de trabalho. Para remover de novo uma folha de trabalho, seleccione o <guimenuitem
>Fechar a Página</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
>. Todas as modificações serão gravadas no ficheiro da folha de trabalho. Se uma folha de trabalho não foi nunca gravada, ser-lhe-á pedido o nome de um ficheiro. As folhas de trabalho consistem em células organizadas numa grelha.</para>

<para
>Cada célula poderá ser preenchida com uma área para um ou mais sensores. Poderá preencher uma célula ao arrastar um sensor a partir da lista de sensores e ao largá-la na célula. Se existir mais do que uma área disponível para esse tipo de sensor, irá aparecer um menu de contexto. Poderá então seleccionar qual a área que prefere usar. Certo tipo de áreas podem mostrar mais do que um sensor. Adicione mais sensores a uma área, bastando para tal arrastá-los da lista de sensores e largá-loas na área já existente.</para>

<para
>As folhas de trabalho poderão ser configuradas ao carregar em <guimenuitem
>Propriedades da Página</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ver</guimenu
>. Na janela de aparência poderá definir o tamanho e o intervalo de actualização.</para>
<!-- TimerSettings.cc not build in 4.4
This update interval is
used by all displays of the worksheet, which has the <guilabel
>use update
interval of worksheet</guilabel
> set in its timer configuration dialog.</para>
-->
<!--not in 4.4
<para
>The entry <guimenuitem
>Configure Style</guimenuitem
> of the
<guimenu
>Settings</guimenu
> menu gives you the possibility to configure the
global style attributes and apply them to the current active worksheet.</para>
-->
<para
>As visualizações poderão se configuradas ao carregar com o botão direito do rato nelas. Aparecerá um menu onde o utilizador poderá seleccionar se quer alterar as propriedades dessa área, removê-la da folha de trabalho, alterar o seu intervalo de actualização, pausar ou reiniciar a sua actualização.</para>

<sect2 id="the-sensor-browser">
<title
>Lista de Sensores</title>
<para
>O navegador de sensores expõe a funcionalidade avançada do &ksysguard;. Para a usar, deverá ir primeiro ao menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> e criar uma nova folha de trabalho. Esta aparece quando é seleccionada uma folha de trabalho personalizada.</para>
<para
>A lista de sensores mostra as máquinas registadas e os sensores no formato de uma árvore. Carregue nos nós da árvore para abrir ou fechar uma ramificação. Cada sensor vigia um dado valor do sistema.</para>
<tip
><para
>Depois de ter configurado a sua folha de trabalho personalizada, use a divisória e mova-a para o extremo direito da janela, para esconder o navegador de sensores.</para
> 
<para
>Se o navegador de sensores não aparecer numa folha de trabalho personalizada, provavelmente estará escondida. Para a voltar a mostrar, seleccione o extremo direito da janela e arraste-o para a esquerda.</para
></tip>
</sect2>

<sect2 id="line-graph">
<title
>Gráfico de Linhas</title>

<para
>O gráfico de linhas imprime as amostras de um ou mais sensores ao longo do tempo. Se forem apresentados vários sensores, os valores serão sobrepostos em diferentes cores. Se a área for suficientemente grande, será desenhada um grelha para mostrar o intervalo das amostras desenhadas. Por omissão, o modo de intervalo automático está activo para que os valores máximos e mínimos sejam definidos automaticamente. Por vezes, o utilizador poderá desejar valores mínimos e máximos fixos. Nesse caso, poderá desactivar o modo do intervalo automático e definir os valores na janela de propriedades.</para>
</sect2>

<sect2 id="digital-display">
<title
>Apresentação Digital</title>

<para
>O multímetro mostra os valores dos sensores como um multímetro digital. Nas janelas de propriedades poderá escolher um limite inferior e superior. Se o intervalo for excedido, a área é colorida com a cor do alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="bargraph">
<title
>Gráfico de Barras</title>

<para
>O gráfico de barras mostra os valores dos sensores como barras dançantes. Na janela de propriedades poderá especificar os valores máximo e mínimo do intervalo, assim como um limite inferior e um superior. Se esse valor for excedido, a área é colorida com a cor do alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="sensorlogger">
<title
>Registar num Ficheiro</title>

<para
>O registo dos sensores não mostra nenhuns valores, mas sim guarda-os num ficheiro com a informação adicional da data e hora. Para todos os sensores poderá especificar um limite inferior e superior na janela de propriedades. Se esse intervalo for excedido, o item da tabela de sensores é colorido com a cor do alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="partition-table">
<title
>Tabela de Partições</title>

<para
>A <guilabel
>Utilização da Partição</guilabel
> tem um sensor da tabela especial que mostra informações sobre todas as partições montadas</para>
</sect2>

<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title
>Estabelecer ligações a outros computadores</title>

<para
>Para se ligar a uma nova máquina use a opção <guimenuitem
>Monitorizar uma Máquina Remota...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ficheiro</guimenu
>. Irá aparecer uma janela que lhe permite indicar o nome da máquina à qual se quer ligar. Por baixo do nome poderá escolher o método de ligação. Por omissão é usado o método por <application
>ssh</application
>, a linha de comandos segura. Em alternativa poderá ser usado o modo do <application
>rsh</application
>, a linha de comandos remota. Carregue em <guibutton
>OK</guibutton
> para estabelecer a ligação. Ao fim de algum tempo irá aparecer a nova máquina na lista de sensores para poder navegar nessa lista de sensores.</para>

<!--para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>???</guimenuitem
> from the
context menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para-->

<para
>Para estabelecer uma ligação, deve-se instalar na nova máquina um programa chamado <application
>ksysguardd</application
>, o qual poderá ser iniciado nos dois modos seguintes.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>modo servidor</term>
<listitem>
<para
>O utilizador pode iniciar o <application
>ksysguardd</application
> na altura do arranque no modo de <guilabel
>Servidor</guilabel
> ao adicionar o parâmetro <parameter
>-d</parameter
> como argumento. Neste caso, terá de seleccionar o modo de servidor na janela de ligações do <application
>ksysguard</application
>. Uma desvantagem deste tipo de ligação é que o utilizador não será capaz de matar ou mudar a prioridade de um processo com a <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e, para além disso, a troca de dados não será cifrada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>modo da linha de comandos</term>
<listitem>
<para
>Neste modo, o <application
>ksysguardd</application
> é iniciado na altura da ligação pelo <application
>ksysguard</application
>. Para tornar isto possível, a sua localização deverá ser incluída na sua <envar
>PATH</envar
>. Infelizmente, o 'ssh' não executa o seu ficheiro <filename
>.profile</filename
>, como tal a sua configuração da <envar
>PATH</envar
> normal não estará disponível. Em vez disso, utiliza uma <envar
>PATH</envar
> por omissão do tipo <parameter
>/bin:/usr/bin</parameter
>. Dado que é muito provável que o KDE não esteja instalado nessas pastas, o utilizador terá de criar ou actualizar um ficheiro na sua pasta pessoal. Esse ficheiro chama-se <filename
>environment</filename
> e necessita estar numa pasta escondida chamada <filename
>.ssh</filename
>. Veja a página do manual do <application
>ssh</application
> para mais detalhes. O ficheiro necessita ter uma linha semelhante a:</para>

<screen
><userinput
>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
>
</screen>

<para
>assumindo que o <application
>ksysguardd</application
> pode ser encontrado em <filename
>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
>.</para>

<tip
><para
>Ao usar o <application
>ssh</application
> terá de confirmar se tem o <filename
>identity.pub</filename
> instalado na máquina remota e se a chave da mesma máquina se encontra registada na sua máquina. Se não configurar o <filename
>identity.pub</filename
>, ser-lhe-á pedida a senha sempre que iniciar o ksysguard. A forma mais fácil de verificar isso é escrever <command
>ssh <option
>maquina_remota ksysguardd</option
></command
> numa linha de comandos. Se o <application
>ksysguardd</application
> o atender, o utilizador poderá escrever <userinput
>quit</userinput
> e está tudo pronto.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<note
><para
>Para os peritos: o <application
>ksysguardd</application
> é uma aplicação muito pequena que só está compilada com a 'libc'. Como tal poderá ser usada nas máquinas que não tenham uma instalação completa do &kde;, como acontece nos servidores. Muitas das distribuições oferecem um pacote <application
>ksysguardd</application
> separado para sua conveniência. Se escolher a opção do comando personalizado na ligação à máquina terá de especificar o comando completo para iniciar o <application
>ksysguardd</application
>.</para
></note>

</sect2>

<!-- This was removed with revision 517573, but how to disconnect then?
<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title
>Disconnecting hosts</title>

<para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>Disconnect Host</guimenuitem
> from the
<guimenu
>File</guimenu
> menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para>
</sect2>
-->
</sect1>

</chapter>

<chapter id="multiple-platforms">
<title
>Configurar o <application
>ksysguardd</application
></title>

<para
>A interface gráfica está disponível para todas as plataformas onde o &kde; se executa. A infra-estrutura está de momento disponível para as seguintes variantes do &UNIX;:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&Linux; 2.x</term>
<listitem
><para
>Para o <application
>ksysguardd</application
> funcionar é necessário compilar o 'kernel' do &Linux; com o suporte para o sistema de ficheiros <filename
>/proc</filename
> activo. Esta é a configuração por omissão e a maioria das distribuições do &Linux; já o têm.</para
> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>FreeBSD</term>
<listitem
><para
>O programa <application
>ksysguardd</application
> necessita de pertencer ao grupo <systemitem class="groupname"
>kmem</systemitem
> e necessita de ter o 'bit' 'setgid' activo.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Solaris;</term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>O suporte para as outras plataformas está em progresso. Agradece-se-á bastante a sua ajuda.</para>
</chapter>

<chapter id="credits-and-licenses">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>O &ksysguard; está a ser desenvolvido e mantido pelo &John.Tapsell; &John.Tapsell.mail;. O &ksysguard; é uma reinvenção do <application
>KTop</application
>, o gestor de tarefas do &kde; 1.x. Várias outras pessoas trabalharam no <application
>KTop</application
>:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>A. Sanda <email
>alex@darkstar.ping.at</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ralf Mueller <email
>ralf@bj-ig.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Bernd.Johannes.Wuebben; <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Leclercq <email
>nicknet@planete.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>A passagem para outras plataformas que não o &Linux; foi feita por:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
>zerium@traad.lavvu.no</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->