Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 5 > x86_64 > media > core-release > by-pkgid > 88f57d599940e0bbc20cd457b1c23e9b > files > 943

kde-l10n-handbooks-pt-4.14.3-1.mga5.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krdc;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book id="krdc" lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>O Manual do &krdc;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
<author
><firstname
>Urs</firstname
> <surname
>Wolfer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>uwolfer @ kde.org</email
></address>
    </affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2010-02-09</date>
<releaseinfo
>4.4.00</releaseinfo>

<copyright>
<year
>2003, 2008</year>
</copyright>

<abstract>
<para
>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o <acronym
>VNC</acronym
> ou o <acronym
>RDP</acronym
>. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Partilha do Ecrã</keyword>
<keyword
>Controlo Remoto</keyword>
<keyword
>Assistência Remota</keyword>
<keyword
>Ecrã Remoto</keyword>
<keyword
>RDP</keyword>
<keyword
>Assistência Remota</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível. </para>

<para
>Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de <acronym
>VNC</acronym
> do &kde;, que é o &krfb; (também conhecido como Krfb), dado que corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para>

<para
>Se quiser iniciar o &krdc; a partir do &konsole;, o comando é <userinput
><command
>krdc</command
></userinput
>. </para>

<para
>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title>

<para
>Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo 'Remote Frame Buffer' que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Remote Frame Buffer', você poderá saltar à vontade este capítulo. </para>

<para
>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>O Remote Frame Buffer (ou <acronym
>RFB</acronym
> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>

<para
>No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que se executa na máquina em que o utilizador se senta (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que corre na máquina em que o 'framebuffer' se encontra (e onde está a correr o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador está a controlar remotamente) é chamada de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para>

<para
>Ocupa algum tráfego significativo de rede enviar uma imagem do ecrã completo, por isso o Remote Frame Buffer funciona melhor em redes de alto débito, como uma rede local. É possível à mesma usar o &krdc; noutras ligações, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krdc">
<title
>Usar o &krdc;</title>

<para
>É bastante simples de usar o &krdc; - tem uma interface simples, tal como é demonstrado na imagem em baixo. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Aqui está uma imagem do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="krdc_mainwindow.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>A janela principal do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<sect1 id="compatible-versions"
><title
>Ligar o &krdc; a servidores compatíveis</title>

<para
>O &krdc; é um cliente e necessita de ser usado com servidores compatíveis. Existem diferentes formas de se ligar a esses servidores: </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Escrevendo directamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel
>Ligar a:</guilabel
>.</para
> 
</listitem>
<listitem>
<para
>Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por e-mail.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Vamos olhar para um de cada vez. </para>

<sect2
><title
>Item do nome do servidor</title>
<para
>Se você souber o nome do servidor (ou o seu endereço IP) a que se deseja ligar, você poderá indicá-lo directamente na lista <guilabel
>Ligar a:</guilabel
>. </para>

<para
>Se se quiser ligar a máquina chamada 'maria', a qual esteja a correr um servidor de <acronym
>VNC</acronym
> no ecrã 1, você poderá escrever <userinput
>maria:1</userinput
> e escolher o <acronym
>VNC</acronym
> como protocolo na lista. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="address_input.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>De forma similar, se você estiver a usar um servidor de <acronym
>RDP</acronym
> nessa máquina, você poderá escrever <userinput
>maria</userinput
>. Escolha o <acronym
>RDP</acronym
> como protocolo. O RFB não necessita que o número do ecrã seja indicado. Se o servidor correr o servidor de <acronym
>RDP</acronym
> num porto diferente do predefinido, podê-lo-á indicar no formato <userinput
>maria:3910</userinput
> </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Usar um convite</title>
<para
>Dentro da aplicação servidora do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente carregar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já a correr, e ligar-se-á ao servidor indicado no convite. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="connection"
><title
>O que acontece quando se liga</title>

<para
>Atenção: Antes de se ligar, certifique-se que o computador-alvo (o servidor) está disponível na rede e, se necessário, que a sua 'firewall' esteja configurada ou desactivada correctamente. </para>

<para
>Independentemente de como selecciona o servidor ao qual se liga, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta a ligação de rede ao servidor, como é apresentado em baixo: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_host_configuration.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Existem três configurações de velocidade para o protocolo <acronym
>VNC</acronym
>: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Alta Qualidade (LAN, ligação directa), que é a predefinida, e você deverá avaliar como é que esta configuração se comporta antes de seleccionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Se você sempre trabalha sobre o mesmo tipo de ligação, você poderá deseleccionar a opção <guilabel
>Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel
>, o que significa que não terá de responder mais sobre o tipo de ligação para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao ligar-se com um nome, você não será mais questionado se se ligar por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para>

<para
>Você pode seleccionar a configuração da velocidade apropriada e depois seleccionar <guibutton
>OK</guibutton
> para prosseguir. </para>

<para
>Poderá ver o estado da ligação no ícone da página. </para>

<para
>Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase de certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para>

<para
>O &krdc; tem a capacidade de gravar a senha para ligações futuras à mesma máquina. Ele usa o KWallet para o fazer. Terá de assinalar a opção <guibutton
>Recordar a senha (KWallet)</guibutton
> se quiser usar esta funcionalidade. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Janela de senha do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="password_entry.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Janela de senha do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Após a autenticação, você ligar-se-á ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar o ecrã remoto. </para>

</sect1>

<sect1 id="controlling-remote"
><title
>Controlar a ligação ao ecrã remoto</title>

<para
>Depois de se ligar ao ecrã remoto, você irá usar normalmente o teclado e o rato para controlar o sistema de janelas e as aplicações nessa máquina remota. </para>

<para
>Você poderá ver o ecrã remoto como um ecrã completo, ou como uma janela n ecrã local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados em baixo. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="view-fullscreen.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção do modo de janela do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="view-restore.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>O modo de ecrã completo é normalmente melhor quando você está a ajudar um utilizador remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está a trabalhar tanto remotamente como localmente - talvez a ver alguma documentação local e a usar essas instruções na máquina remota. </para>

<sect2
><title
>Usar o modo de janela</title>

<para
>No modo de janela, você poderá terminar a ligação se fechar a janela, carregando no botão de saída. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Utilizar o modo de ecrã completo</title>

<para
>No modo de ecrã completo, poderá mudar a aparência da barra de ferramentas. A transparência da barra de ferramentas poderá ser alterada com a roda do rato. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="bookmarks"
><title
>Favoritos</title>

<para
>O &krdc; tem a capacidade de gerir os favoritos. Se precisar de se ligar com frequência ao mesmo ecrã remoto, poderá adicionar um item para esta ligação à lista de favoritos. Podê-lo-á fazer se carregar em <menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar um Favorito</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Menu de favoritos do &krdc;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="bookmarks_menu.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Menu de favoritos do &krdc;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


<sect2
><title
>Favoritos do Histórico</title>

<para
>O &krdc; grava as últimas ligações remotas usadas. Poderá aceder a estes favoritos especiais em <menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
><guimenuitem
>Histórico</guimenuitem
></menuchoice
>. Obviamente, também poderá apagar um favorito nesta lista se não precisar mais dele na lista. Basta carregar em <guibutton
>Apagar o Favorito</guibutton
>, que aparece após carregar com o botão direito no favorito que deseja apagar. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="managing-configuration"
><title
>Gerir a configuração do &krdc;</title>
<para
>Se usar o botão de <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KRDC...</guimenuitem
></menuchoice
>, você poderá abrir uma janela para modificar o comportamento do &krdc;. Se seleccionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece em baixo: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página Geral</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="general_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferências do &krdc; - página <guilabel
>Geral</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página de <guilabel
>Valores por Omissão do VNC</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="vnc_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferências do &krdc; - página dos perfis dos <guilabel
>Valores por Omissão do VNC</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página de <guilabel
>Valores por Omissão do RDP</guilabel
></screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="rdp_preferences.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>Preferências do &krdc; - página dos perfis de <guilabel
>Valores por Omissão do RDP</guilabel
></phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


</sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
<question>
<para
>Porque é que o suporte de <acronym
>RDP</acronym
> não funciona?</para>
</question>
<answer>
<para
>O suporte de <acronym
>RDP</acronym
> do &krdc; depende do 'rdesktop'. Certifique-se que instalou esta dependência de execução. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the K D E
distribution. -->

<title
>Créditos e Licença</title>

<para
>&krdc; </para>
<para
>O projecto do &krdc; foi iniciado pelo Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
>. Como projecto do Google Summer of Code 2007, o Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> reorganizou de novo o &krdc;. Obrigado ao Google por tornar isto possível, e muito obrigado ao grande mentor deste projecto do Summer of Code, o &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>

<para
>Documentação com 'Copyright' &copy; 2003  de &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; Documentação com 'Copyright' &copy; 2007 de Urs Wolfer <email
>uwolfer @ kde.org</email
> </para>

<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>

<sect1 id="getting-krdc">
<title
>Como obter o &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->