Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 6 > x86_64 > media > core-updates > by-pkgid > 1254553836e220411823eda4713f19ff > files > 23

klines-handbook-17.12.2-1.mga6.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!--IMPORTANT: please note that'do not change this!' notice does not apply to translators -->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> <!-- do not change this! -->
]>
 
<book id="klines" lang="&language;"
> <!-- do not change this! -->
<bookinfo>
	<title
>Manual do &kolorlines;</title
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
<!-- List of immidiate authors begins here. -->
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
<authorgroup>
<author
><firstname
>Roman</firstname
><surname
>Razilov</surname
> <affiliation
><address
>&Roman.Razilov.mail;</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Roman</firstname
><surname
>Merzlyakov</surname
> <affiliation
><address
>&Roman.Merzlyakov.mail;</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Eugene</firstname
><surname
>Trounev</surname
> <affiliation
><address
><email
>eugene.trounev@gmail.com</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>zepires@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<year
>2001</year>
<holder
>&Roman.Razilov;,</holder>
<holder
>&Roman.Merzlyakov;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
<date
>2016-05-10</date>
<releaseinfo
>1.6 (Aplicações 16.04)</releaseinfo>
 
<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
<abstract>
	<para
>Esta documentação descreve o jogo &kolorlines; na versão 1.6</para>
</abstract>
 
<!--List of relevant keywords-->
<keywordset>
	<keyword
>KDE</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>kdegames</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>jogo</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>Kolorlines</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<keyword
>arcada</keyword>
	<keyword
>cores</keyword>
	<keyword
>linhas coloridas</keyword>
	<keyword
>cor</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<keyword
>um jogador</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--Content begins here: -->
<chapter id="introduction"
><title
>Introdução</title
> <!-- do not change this! -->
	<note
><title
>Tipo de jogo:</title
><para
>Arcada</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<note
><title
>Número de jogadores possíveis:</title
><para
>Um</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<para
>O &kolorlines; é um jogo simples mas altamente viciante do &kde;. É jogado apenas por um jogador. O &kolorlines; foi inspirado num jogo conhecido - <application
>Color lines</application
>, escrito para o <application
>DOS</application
> por Olga Demina, Igor Ivkin e Gennady Denisov em 1992.</para>
	<para
>O objectivo do &kolorlines; é bastante simples. O jogador terá de mover as bolas coloridas pela área de jogo, recolhendo-as das linhas da mesma cor em grupos de cinco. Logo que a linha esteja completa, é removida da área de jogo, libertando assim o espaço anterior. Ao mesmo tempo, as bolas novas continuam a chegar em grupos de três após cada jogada, alimentando a área de jogo.</para>
	<para
>O &kolorlines; não pode ser vencido, e é jogado apenas contra a tabela de Recordes. O jogo termina quando o tabuleiro do jogo for preenchido por bolas.</para>
</chapter>
 
<chapter id="howto"
><title
>Como Jogar</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
	<note
><title
>Objectivo:</title
><para
>Mova as bolas coloridas pela área de jogo, recolhendo-os nas linhas da mesma cor em cinco.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
	<para
>Quando o &kolorlines; é iniciado, aparece-lhe a área de jogo dividida em 81 quadrados (a área corresponde a quadrados 9x9) e logo com três bolas coloridas novas. Use o seu rato para mover as bolas de uma célula para outra, agrupando-as em linhas da mesma cor. Contudo, a seguir a cada uma das suas jogadas, o computador larga mais três bolas em jogo. Para evitar encher a área de jogo, tem de recolher as bolas em linhas de 5 ou mais bolas. Quando uma destas linhas ficar completa, as bolas são removidas do jogo e você ganha pontos.</para>
	<note
><title
>Nota:</title
><para
>As bolas novas não serão adicionadas ao campo a seguir à remoção de uma linha. Em vez disso, será compensado com mais outra jogada antes de ser adicionado um novo conjunto triplo de bolas.</para
></note>
	<para
>O aumento na pontuação depende apenas na quantidade de bolas removidas.</para>
	<note
><title
>Nota:</title
><para
>Se estiver a jogar com a funcionalidade <guimenuitem
>Mostrar o Seguinte</guimenuitem
> activa, o aumento na pontuação será menor que com esta funcionalidade desactivada.</para
></note>
	<para
>O &kolorlines; não pode ser vencido, e é jogado apenas contra a tabela de Recordes. O jogo termina quando a área do jogo ficar completamente preenchida por bolas.</para>
</chapter>
 
<chapter id="rules_and_tips"
><title
>Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões</title
> <!-- do not change this! -->
	<!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.-->
	<sect1 id="rules">
		<title
>Regras do Jogo</title>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Depois de cada turno do jogador, o jogo irá adicionar mais três bolas à área de jogo.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para libertar o espaço em jogo, o jogador terá de agrupar as bolas da mesma cor numa linha não-interrompida na horizontal, vertical ou na diagonal com cinco ou mais elementos.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para iniciar a movimentação, basta carregar na bola de origem para a seleccionar, e depois no quadrado de destino para terminar a jogada.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Uma bola só poderá ser movida para os quadrados que estejam livres e não estejam reservados por outra bola.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Ao mesmo tempo, o quadrado em questão deverá estar acessível de forma livre.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>O quadrado está acessível quando não existirem bolas que bloqueiem o percurso até ele.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>O percurso considera-se bloqueado se qualquer parte do mesmo for ocupada de momento por uma bola.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Nota:</title
><para
>No &kolorlines;, o percurso é calculado automaticamente pelo jogo. Se não existir nenhuma rota possível (aberta) até à célula de destino, será apresentada uma notificação amigável.</para
></note>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Para conseguir transferir uma bola com sucesso para uma célula desejada, na qual o percurso esteja bloqueado, o jogador terá de limpar o percurso antes.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para limpar o percurso, o jogador simplesmente terá de mover todas as bolas bloqueantes para fora do caminho, libertando deste modo a rota.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>São adquiridos pontos por cada linha de bolas removidas da área de jogo.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Nota:</title
><para
>Se estiver a jogar com a funcionalidade <guimenuitem
>Mostrar o Seguinte</guimenuitem
> activa, o aumento na pontuação será menor que com esta funcionalidade desactivada.</para
></note>
	</sect1>
	<sect1 id="strategies">
		<title
>Estratégias e Dicas</title>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Tenha em atenção a barra que mostra os próximos três berlindes a entrar no campo (a menos que a funcionalidade <guimenuitem
>Mostrar o Seguinte</guimenuitem
> esteja desactivada). Irá ficar satisfeito, com alguma frequência, com a informação que oferece.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Tente manter pelo menos metade da área de jogo limpa. Se deixar as bolas empilharem-se, isso irá conduzir quase de certeza a uma derrota.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para facilitar o seu jogo, tente manter sempre mais que uma linha das mesmas bolas livre para limpar. Isto pode ser conseguido se construir as linhas consecutivas das mesmas bolas onde for possível, em vez de concentrar-se numa linha de cada vez.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Tente manter mais de três linhas quase completas na área de jogo a toda a hora. Quase completas significa que existem quatro e que só falta uma para terminá-las.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Exemplo:</title
><para
>Se tiver uma linha quase completa e o percurso até ela ficar de repente bloqueado por outra bola, não mova apenas essa bola. Tente encontrar uma sequência com as bolas do mesmo tipo para que possa continuar a mover a bola. Se esta sequência existir e estiver acessível - então associe aí a bola bloqueante.</para
></note>
	</sect1>
</chapter>
  
<chapter id="interface"
><title
>Apresentação à Interface</title
> <!-- do not change this! -->
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
> and <varlistentry
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
> for better viewing.-->
<sect1 id="klines-mainwindow">
<title
>A janela principal do &kolorlines;</title>
<screenshot>
				<screeninfo
>Uma imagem do &kolorlines;</screeninfo>
				<mediaobject>
					<imageobject>
						<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
					</imageobject>
					<textobject
><phrase
>Imagem</phrase
></textobject>
				</mediaobject>
			</screenshot>
<para
>No topo da janela de jogo está localizado o menu. No centro do ecrã, existe uma área quadrada grande que está preenchida com bolas - a área de jogo. Do lado direito aparece uma barra que mostra as três bolas seguintes a serem largadas em campo (a menos que a funcionalidade <guimenuitem
>Mostrar o Seguinte</guimenuitem
> esteja desactivada). Por baixo da área de jogo encontra-se a barra de estado.</para>
</sect1>
<sect1 id="menu-items">
	<title
>Opções do Menu</title>
	<variablelist>
		<varlistentry id="menu-game-new">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Inicia um jogo novo</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-game-highscore">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar os Recordes</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Mostra a tabela de melhores pontuações</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Jogo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Sai</action
> do &kolorlines;</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry id="menu-move-undo">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Movimento</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Desfaz a última jogada.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry  id="menu-move-endturn">
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Mover</guimenu
><guimenuitem
>Terminar Jogada</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Termina esta jogada, joga imediatamente com as próximas peças sem mover nada.</para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry id="menu-navigation-left">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Esquerda</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegação</guimenu
> <guimenuitem
>Esquerda</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acção fará com que o cursor de selecção se mova para a esquerda.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-right">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Direita</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegação</guimenu
> <guimenuitem
>Direita</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acção fará com que o cursor de selecção se mova para a direita.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-up">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Cima</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegação</guimenu
> <guimenuitem
>Cima</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acção fará com que o cursor de selecção se mova para cima.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-down">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Baixo</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegação</guimenu
> <guimenuitem
>Baixo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acção fará com que o cursor de selecção se mova para baixo.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-select">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espaço</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegação</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acção irá seleccionar o item que se encontra sob o cursor.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>

		<varlistentry id="menu-settings-shownext">
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar o Seguinte</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Liga/desliga a informação sobre os próximos berlindes.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>

<para
>Para além disso, o &kolorlines; tem os menus de <guimenu
>Configuração</guimenu
> e <guimenu
>Ajuda</guimenu
> normais do &kde;; para mais informações, leia as secções sobre os menus de <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
>Configuração</ulink
> e <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
>Ajuda</ulink
> dos Fundamentos do &kde;. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq"
><title
>Perguntas mais frequentes</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
> <qandaentry
> only!-->
<qandaset>
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
<qandaentry>
 <question
><para
>Quero alterar a forma como este jogo aparece. Posso fazê-lo? </para
></question>
 <answer
><para
>Sim. Para mudar o tema visual do &kolorlines;, poderá usar a opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o &kolorlines;...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Não quero fazer qualquer jogada agora. Posso passar uma jogada? </para
></question>
 <answer
><para
>Sim. Para passar uma jogada, poderá usar o <link linkend="menu-move-endturn"
>atalho de teclado</link
> ou a opção do <link linkend="menu-move-endturn"
>menu</link
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Posso usar o teclado para jogar este jogo? </para
></question>
 <answer
><para
>Sim. Pode usar as teclas de cursores e a tecla <keycap
>Espaço</keycap
> para seleccionar e configurar as bolas.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Não consigo descobrir o que fazer aqui! Existe alguma sugestão? </para
></question>
 <answer
><para
>Não. O &kolorlines; não tem nenhuma funcionalidade de 'Sugestão'.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Tenho de sair do jogo agora, mas ainda não terminei. Posso gravar a minha situação actual?</para
></question>
  <answer
><para
>O &kolorlines; não tem a funcionalidade para <quote
>Gravar</quote
> de momento.</para
></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="configuration"
><title
>Configuração do Jogo</title
> <!-- do not change this! -->
  <para
>A janela de configuração do &kolorlines; permite-lhe seleccionar os temas visuais do &kolorlines;.</para>
  <para
>Para seleccionar um novo tema, basta escolher o tema na lista de selecções. Cada item na lista mostra uma pequena antevisão à esquerda do nome do tema. É aplicada imediatamente uma selecção.</para>
  <para
>Logo que esteja satisfeito com o tema seleccionado, poderá carregar no botão <guibutton
>Fechar</guibutton
>, localizado na parte inferior desta janela.</para>
</chapter>

<chapter id="credits"
><title
>Créditos e Licença</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for credits and licenses.-->
 
<para
>&kolorlines;</para>

<para
>Programa copyright 2000 &Roman.Merzlyakov; &Roman.Merzlyakov.mail;</para>
<para
>Contribuições:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail; Remodelação, gráficos, animações, reescrita parcial. Agradecimentos especial à minha esposa Larissa Juschkin for pelos testes e discussões.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Documentação copyright 2001 &Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail;</para>

<!-- !!!do not change ANYTHING after this line!!!! -->
<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>zepires@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
  
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->